A2 verb #18,000 最常用 10分钟阅读
At the A1 level, you are just beginning to learn basic verbs. You probably already know the word 'prato' (plate). Think of 'empratar' as the action of using a 'prato.' While you might not use this word every day, it's helpful to recognize it if you watch cooking videos or go to a restaurant. At this stage, just remember: Prato = Plate, Empratar = To put food on the plate. It's a regular verb, so it follows the same pattern as 'amar' or 'falar.' If you can say 'Eu cozinho' (I cook), you can say 'Eu emprato' (I plate). It's a great 'bonus' word to show you are interested in food and culture.
At the A2 level, you are expanding your vocabulary to include more specific actions. 'Empratar' is a perfect example of a specific verb that replaces a more general one like 'pôr' (to put) or 'servir' (to serve). You should start using 'empratar' when you are talking about recipes or your favorite cooking shows. For example, 'Eu gosto de empratar a comida com cuidado.' This shows you understand that cooking isn't just about the heat, but also about how the food looks. You will likely encounter this verb in the imperative form in recipes: 'Emprate o arroz e a carne.' Focus on the connection between the noun 'prato' and this verb to help you remember it.
As a B1 learner, you should understand the nuance that 'empratar' implies. It's not just about moving food; it's about the 'art' of presentation. You can start using it to describe processes in more detail. You might talk about the 'empratamento' (the noun form) of a dish you saw at a restaurant. 'O empratamento estava maravilhoso.' You should also be comfortable using it in different tenses, like the imperfect for past habits: 'Naquela época, o chef empratava tudo de forma muito simples.' You're moving beyond basic communication and starting to express appreciation for the aesthetic side of Portuguese culinary culture.
At the B2 level, you can use 'empratar' in professional or semi-professional contexts. You understand that this word carries a certain level of prestige and technicality. You might use it to discuss culinary trends, such as 'empratamento minimalista' or 'empratamento rústico.' You can also use it metaphorically or in more complex grammatical structures, such as passive voices: 'O prato foi empratado com uma precisão cirúrgica.' You should be able to distinguish between 'empratar' and its synonyms like 'dispor' or 'montar' based on the specific context of the kitchen or the type of food being served.
At the C1 level, your use of 'empratar' should be seamless. you understand its socio-linguistic placement—how it reflects the 'gourmetization' of modern culture. You can use it in debates about whether the focus on 'empratamento' has detracted from the traditional flavors of Portuguese cuisine. You'll notice it in high-level food criticism or literature. 'A forma como o autor emprata as palavras nesta cena é quase gastronómica.' Here, you are using the culinary concept of careful arrangement and applying it to other fields like writing or art, showing a deep, native-like grasp of the word's connotations of care and style.
For a C2 speaker, 'empratar' is a tool for precision. You are aware of its etymological roots and its evolution from a technical jargon to a mainstream term. You can discuss the technical requirements of 'empratamento' in a professional kitchen, including the use of specific tools and the chemistry of keeping food at the right temperature during the process. You might even use the word to critique the 'pretentiousness' of modern dining, where 'empratar' sometimes becomes more important than the meal itself. Your mastery allows you to use the word with irony, professional authority, or artistic appreciation, fully integrated into your expansive Portuguese vocabulary.

empratar 30秒了解

  • Empratar is a regular Portuguese verb meaning 'to plate food,' specifically focusing on the artistic and visual arrangement of a meal before serving.
  • It comes from the word 'prato' (plate) and is widely used in professional kitchens, cooking competitions, and by modern home cooks who value presentation.
  • Unlike the general verb 'servir' (to serve), 'empratar' implies a deliberate effort to make the dish look aesthetically pleasing and professional.
  • It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate in all tenses, and it is a key term for anyone interested in Portuguese gastronomy.

The Portuguese verb empratar is a specialized culinary term that has gained significant popularity in recent years, largely due to the global explosion of gastronomic television shows and the professionalization of home cooking. At its most basic level, the word is a derivative of the noun prato (plate), combined with the prefix em- (into or onto) and the verbal suffix -ar. It literally means 'to put onto a plate,' but in practice, it implies a much higher degree of intentionality than simply serving food. When you empratar, you are not just transferring food from a pot to a dish; you are carefully arranging, styling, and presenting the components of a meal to ensure they are visually appealing and professionally structured. It is the final stage of the cooking process where the chef's aesthetic vision comes to life.

Professional Context
In a restaurant setting, the 'empratamento' (the act of plating) is the responsibility of the chef or the sous-chef at the 'pass.' It involves using tools like tweezers, squeeze bottles for sauces, and rings to create geometric shapes. If a chef says, 'Vamos empratar agora,' they are signaling that the dish is ready for its final visual assembly before being sent to the customer.

O segredo de um bom restaurante não é apenas o sabor, mas também a forma como o chef decide empratar cada ingrediente com precisão e elegância.

Everyday Social Usage
While historically a technical term, you will now hear home cooks use this word when hosting dinner parties. Using the word 'empratar' instead of 'servir' (to serve) suggests that the host has put effort into the presentation. It reflects a modern culinary culture where 'we eat with our eyes first' (comemos primeiro com os olhos).

Para o jantar de hoje, eu quero empratar a salada de uma forma mais moderna, usando flores comestíveis.

The term is also used in culinary competitions. Judges often evaluate the 'empratamento' as a specific category of scoring. If a dish is messy or lacks balance, the judge might comment that the contestant failed to empratar correctly. This verb encapsulates the intersection of art and science in the kitchen. It requires knowledge of color theory, temperature control (so the food doesn't get cold while being arranged), and spatial awareness. To master the art of empratar is to master the art of the first impression in dining.

Cultural Nuance
In traditional Portuguese 'tascas' (taverns), you rarely hear this word. Food there is served in large, hearty portions. However, in the 'Nova Cozinha Portuguesa' movement, empratar is the most important verb in the kitchen, as chefs redefine traditional recipes with contemporary plating techniques.

Depois de cozinhar a carne por doze horas, o chef demorou cinco minutos a empratar o prato final.

Using the verb empratar effectively requires understanding its role as a transitive verb, meaning it usually takes a direct object—the food being plated. However, it can also be used more generally to describe the process. Because it is a regular verb ending in -ar, it follows the standard conjugation patterns of the first conjugation in Portuguese, which is great news for A2 level learners. Whether you are talking about the past, present, or future, the structure remains consistent with verbs like falar or cozinhar.

Present Tense Usage
In the present tense, you use it to describe a current action or a habitual one. For example: 'Eu sempre emprato a comida com cuidado.' (I always plate the food with care). This indicates a habit or a characteristic of your cooking style.

Nesta cozinha, nós empratamos cada pedido individualmente para garantir a qualidade visual.

Imperative and Instructions
When giving orders in a kitchen or following a recipe, the imperative is common. 'Emprate o peixe sobre a cama de legumes' (Plate the fish on the bed of vegetables). This provides a specific spatial instruction for the assembly of the dish.

Você deve empratar a sobremesa imediatamente após retirá-la do forno.

In more complex sentences, empratar can be used in the infinitive form following auxiliary verbs like querer (to want), precisar (to need), or poder (to be able to). For example, 'Eu quero empratar isto como um profissional' (I want to plate this like a professional). This usage is very common in learning environments and culinary workshops. Furthermore, the gerund form 'empratando' is used to describe the action as it happens: 'O chef está empratando os pratos principais agora' (The chef is plating the main courses right now).

Past Tense Nuances
Using the Pretérito Perfeito (Perfect Past) is common when describing a completed action: 'Ela empratou o risoto com muita elegância.' This focuses on the successful result of the plating process.

Antigamente, as pessoas não se preocupavam tanto em empratar a comida em casa.

The word empratar has moved from the sterile environment of professional kitchens into the living rooms of millions of Portuguese speakers. If you turn on the TV in Portugal or Brazil today, you are almost certain to encounter this word on channels like RTP, SIC, or Globo during their mid-day lifestyle segments or evening reality competitions. Shows like 'MasterChef Portugal' or 'Hell's Kitchen' have made empratar a household term. In these contexts, you'll hear judges critiquing the 'empratamento,' often focusing on the 'equilíbrio' (balance), 'altura' (height), and 'cores' (colors) of the dish.

Television and Media
On television, a judge might shout: 'Faltam dois minutos para empratar!' (Two minutes left to plate!). This creates a sense of urgency and highlights that plating is the final, high-pressure step of a culinary challenge. Food bloggers and YouTubers also use the word constantly in tutorials, showing viewers how to 'empratar' simple meals to make them look expensive.

No MasterChef, o júri é muito rigoroso com a forma como os concorrentes decidem empratar.

Fine Dining Restaurants
If you visit a Michelin-starred restaurant in Lisbon or Porto, the word is part of the internal language of the staff. While the waiter might not use it when talking to you (they prefer 'servir'), if you overhear the kitchen staff, 'empratar' will be everywhere. It signifies the transition from the 'back of house' (cooking) to the 'front of house' (presentation).

Eu vi um vídeo no YouTube que ensina a empratar massas de forma profissional usando um garfo grande.

Beyond the media, you will hear this word in culinary schools and workshops. When a teacher is showing students how to finish a dish, they will say, 'Agora, vamos aprender a empratar.' It is treated as a skill just as important as knife skills or sauce making. In modern Portuguese culture, being able to empratar well is seen as a sign of sophistication and a deep appreciation for the culinary arts. It's no longer just about the taste; it's about the 'experiência gastronómica' (gastronomic experience).

Catering and Events
At weddings or corporate events, the catering manager might discuss how to empratar for 200 people simultaneously. Here, the word implies efficiency combined with consistency, ensuring every guest receives a dish that looks exactly like the prototype.

While empratar is a straightforward verb, its specific culinary context leads to several common errors among Portuguese learners. The most frequent mistake is confusing it with other verbs related to serving or preparing a table. Because English often uses 'to serve' or 'to plate' interchangeably, learners might use empratar in situations where it doesn't quite fit the level of effort or the specific action being performed.

Confusing with 'Pôr a mesa'
Many learners mistakenly use 'empratar' when they mean 'to set the table.' In Portuguese, setting the table with plates, cutlery, and glasses is pôr a mesa or arrumar a mesa. Empratar only refers to the food going onto the plate, not the plate going onto the table.

Errado: Eu vou empratar a mesa para o jantar. (Incorrect usage for setting the table).

Overusing it for Simple Meals
Another mistake is using empratar for very casual actions. If you are just putting cereal into a bowl or a sandwich on a napkin, servir or pôr is more appropriate. Using empratar for a bowl of cereal might sound sarcastic or overly formal unless you are actually trying to make it look like a piece of art.

Correto: Eu vou empratar o prato principal com cuidado, mas vou servir a sopa normalmente.

Learners also struggle with the prepositional use. Remember that you empratar 'algo' (something). You don't 'empratar para o prato' (plate to the plate) because the verb already contains the 'plate' concept. It is redundant. Instead, you say 'empratar o peixe' or 'empratar a comida.' Also, be careful with the word 'pratear,' which means to coat something in silver—a completely different verb!

Preposition Errors
Avoid saying 'empratar no prato.' While technically understood, it's like saying 'plating on the plate.' It's better to describe the arrangement: 'empratar em camadas' (plate in layers) or 'empratar com elegância' (plate with elegance).

In the rich vocabulary of Portuguese cooking, several words share a semantic field with empratar. Depending on the level of formality and the specific action you want to emphasize, you might choose one over the other. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and less like a textbook.

Servir vs. Empratar
Servir is the most common and versatile term. It means 'to serve.' You can 'servir' a drink, 'servir' a table, or 'servir' yourself. It doesn't imply any artistic effort. Empratar is a subset of 'servir' that specifically focuses on the aesthetic arrangement on a single plate.

Podemos servir a comida em travessas ou podemos empratar individualmente na cozinha.

Dispor vs. Empratar
Dispor means 'to arrange' or 'to place out.' It is often used for buffets or appetizers. 'Dispor os queijos numa tábua' (Arrange the cheeses on a board). While empratar is specific to plates, dispor can be used for any surface or container.

O chef gosta de montar o prato com cores vibrantes para atrair os clientes.

Another interesting alternative is decorar (to decorate). However, decorar usually refers to adding non-essential elements like parsley or edible flowers. Empratar refers to the arrangement of the main components themselves. For a more technical, almost architectural feel, some chefs use estruturar (to structure), especially when building tall, vertical dishes. Finally, apresentar (to present) is a broader term that encompasses the whole visual experience, including the choice of plate and the way it's brought to the table.

Summary of Alternatives
  • Servir: General serving.
  • Montar: Building/assembling the plate (common in Brazil).
  • Dispor: Strategic arrangement on any surface.
  • Apresentar: The overall presentation.

按水平分级的例句

1

Eu vou empratar o meu jantar.

I am going to plate my dinner.

Future with 'ir' + infinitive.

2

Você emprata a salada?

Do you plate the salad?

Present tense question.

3

O prato está pronto para empratar.

The dish is ready to plate.

Infinitive after 'para'.

4

Eles empratam a comida na cozinha.

They plate the food in the kitchen.

3rd person plural present.

5

Nós gostamos de empratar com flores.

We like to plate with flowers.

Infinitive after 'gostar de'.

6

Ela emprata o bolo agora.

She is plating the cake now.

Simple present used for current action.

7

Onde eu posso empratar isto?

Where can I plate this?

Infinitive after 'poder'.

8

Por favor, emprate o peixe.

Please, plate the fish.

Imperative (formal 'você').

1

Ontem, eu empratei a massa com queijo.

Yesterday, I plated the pasta with cheese.

Pretérito Perfeito (Past).

2

O chef está a empratar os bifes.

The chef is plating the steaks.

Present continuous (European Portuguese style).

3

Precisamos de empratar tudo rapidamente.

We need to plate everything quickly.

Infinitive after 'precisar de'.

4

Como você vai empratar a sobremesa?

How are you going to plate the dessert?

Future with 'ir'.

5

Ela sempre emprata a comida de forma bonita.

She always plates the food beautifully.

Adverbial phrase 'de forma bonita'.

6

O meu irmão não sabe empratar bem.

My brother doesn't know how to plate well.

Infinitive after 'saber'.

7

Eles emprataram o risoto em pratos fundos.

They plated the risotto in deep plates.

Pretérito Perfeito plural.

8

Você deve empratar o frango ao lado do arroz.

You should plate the chicken next to the rice.

Preposition 'ao lado de'.

1

Se eu tivesse tempo, eu emprataria melhor.

If I had time, I would plate better.

Conditional tense.

2

O segredo é empratar enquanto a comida está quente.

The secret is to plate while the food is hot.

Conjunction 'enquanto'.

3

Eu vi o chef a empratar na televisão.

I saw the chef plating on television.

Perception verb + infinitive.

4

É importante empratar com elegância para os convidados.

It is important to plate with elegance for the guests.

Impersonal expression 'É importante'.

5

Ela tinha empratado tudo antes de eu chegar.

She had plated everything before I arrived.

Pretérito Mais-que-Perfeito Composto.

6

Eles sugeriram que nós empratássemos individualmente.

They suggested that we plate individually.

Imperfect Subjunctive after a suggestion.

7

O restaurante é famoso pela forma como emprata o peixe.

The restaurant is famous for the way it plates the fish.

Relative clause.

8

Ao empratar, tenha cuidado com as bordas do prato.

When plating, be careful with the edges of the plate.

Gerundial use of 'Ao' + infinitive.

1

O empratamento requer uma mão muito firme.

Plating requires a very steady hand.

Noun form 'empratamento'.

2

Mesmo que você não queira, terá de empratar assim.

Even if you don't want to, you will have to plate like this.

Concessive clause with Subjunctive.

3

O chef insistiu em empratar a sobremesa na hora.

The chef insisted on plating the dessert on the spot.

Verb 'insistir em' + infinitive.

4

A técnica de empratar evoluiu muito na última década.

The technique of plating has evolved a lot in the last decade.

Present Perfect (evoluiu).

5

Não basta cozinhar bem; é preciso saber empratar.

It's not enough to cook well; it's necessary to know how to plate.

Negative 'Não basta' structure.

6

O júri criticou a pressa com que ele empratou.

The jury criticized the haste with which he plated.

Relative pronoun 'com que'.

7

Espero que eles empratem a comida com mais cor.

I hope they plate the food with more color.

Present Subjunctive after 'esperar que'.

8

A maioria dos chefs prefere empratar em pratos brancos.

Most chefs prefer to plate on white plates.

Collective subject 'A maioria de'.

1

A sofisticação do prato reside na forma de o empratar.

The sophistication of the dish lies in the way of plating it.

Object pronoun 'o' attached to infinitive.

2

Houve quem criticasse a audácia de empratar o polvo assim.

There were those who criticized the audacity of plating the octopus like that.

Indefinite pronoun 'quem' with subjunctive.

3

A arte de empratar transcende a mera função de alimentar.

The art of plating transcends the mere function of feeding.

Abstract subject.

4

Por mais que tente, ele não consegue empratar com fluidez.

No matter how much he tries, he can't plate with fluidity.

Concessive 'Por mais que' + subjunctive.

5

O empratamento é o diálogo final entre o chef e o cliente.

Plating is the final dialogue between the chef and the customer.

Metaphorical usage.

6

Raramente vemos alguém empratar com tanta naturalidade.

Rarely do we see someone plate with such naturalness.

Negative adverb 'Raramente' causing inversion (implied).

7

Ao empratarmos, devemos considerar a temperatura da louça.

When we plate, we must consider the temperature of the dishware.

Personal infinitive 'empratarmos'.

8

A estética de empratar mudou com a influência minimalista.

The aesthetics of plating changed with minimalist influence.

Noun phrase subject.

1

A minúcia exigida para empratar tal iguaria é exaustiva.

The meticulousness required to plate such a delicacy is exhaustive.

High-level vocabulary (minúcia, iguaria).

2

Subjaz à decisão de empratar assim uma vontade de chocar.

Underlying the decision to plate like this is a desire to shock.

Inversion with 'Subjaz'.

3

Ousou empratar a tradição com uma roupagem vanguardista.

He dared to plate tradition with a vanguardist appearance.

Metaphorical/Literary usage.

4

O ato de empratar torna-se uma performance coreografada.

The act of plating becomes a choreographed performance.

Pronominal verb 'tornar-se'.

5

Não se pode negligenciar o vácuo visual ao empratar.

One cannot neglect the visual vacuum when plating.

Impersonal 'se'.

6

A efemeridade do empratar confere-lhe um valor quase sagrado.

The ephemerality of plating gives it an almost sacred value.

Nominalization of the infinitive.

7

Empratar é, em última análise, um exercício de semiótica.

Plating is, in the final analysis, an exercise in semiotics.

Philosophical register.

8

Tanto se lhe deu o dever de cozinhar como o de empratar.

He was given the duty to cook as much as the duty to plate.

Complex correlative structure.

常见搭配

Empratar com cuidado
Empratar individualmente
Empratar em camadas
Empratar na hora
Empratar com elegância
Empratar para o cliente
Empratar com pinças
Empratar o prato principal
Empratar de forma minimalista
Empratar rapidamente

常用短语

Pronto para empratar

— When the cooking is finished and the assembly begins.

O peixe está pronto para empratar.

A arte de empratar

— The skill or discipline of food presentation.

Ele domina a arte de empratar como ninguém.

Tempo de empratar

— The specific moment in the kitchen workflow for plating.

Chegou o tempo de empratar as sobremesas.

Como empratar

— The method or 'how-to' of plating.

Você sabe como empratar este tipo de massa?

Empratar à frente do cliente

— Plating the dish in the presence of the diner (guéridon service).

Alguns restaurantes gostam de empratar à frente do cliente.

Dificuldade em empratar

— Having trouble with the presentation aspect.

Tenho sempre dificuldade em empratar molhos.

Empratar em pratos grandes

— Using oversized plates for aesthetic reasons.

Eles preferem empratar em pratos grandes para destacar a comida.

Aprender a empratar

— To take lessons or practice food styling.

Quero aprender a empratar como um chef profissional.

Empratar o pedido

— To fulfill the order by plating it.

O cozinheiro já está a empratar o seu pedido.

Empratado com...

— A phrase often found on menus describing the accompaniments.

O bife vem empratado com batata frita e salada.

习语与表达

"Comer com os olhos"

— To 'eat with one's eyes'; when the presentation (empratamento) is so good you are satisfied just looking.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!