At the A1 level, you should think of يظلل (yuzallil) as a word for 'shade' like an umbrella. Imagine a very hot day. You need a big umbrella (مظلة). The umbrella 'yuzallil' you. It is a simple action: object + verb + you. You might see this word in basic picture books or hear it when talking about the beach. It's about staying cool. Even at this level, you can remember that 'Zill' means 'shade' (the noun), and 'yuzallil' is what the tree or umbrella does. Don't worry about the grammar rules yet, just remember the image of a tree shading a person from the sun. This is a very helpful word in Arabic because the sun is a big part of life in many Arabic-speaking countries. You will hear it when people talk about where to sit in a park or where to park a car. 'Look for a place that the tree shades!' is a very A1-level thought that uses this word.
At the A2 level, you start to use يظلل in more complete sentences. You can now describe your surroundings. For example, 'The tree shades my house' (الشجرة تظلل بيتي). You are also introduced to the modern meaning: highlighting text. If you are learning how to use a computer or a phone in Arabic, you will see this word. It means to select text so it looks colored (usually blue or yellow). This is a very practical use. You should also notice that it is a 'Form II' verb. This means it has a 'shadda' on the 'L'. This 'shadda' makes the word active. You are doing something to something else. You are shading the paper, or the cloud is shading the ground. It's a great verb for describing weather and simple daily actions. You might also start to see it in short stories where a character sits under a tree that 'yuzallil' them while they read a book.
At the B1 level, you can handle the metaphorical uses of يظلل. You understand that shade isn't just for the sun; it's for protection. You might hear an Imam say 'God shades the believers' or read a poem where a leader 'shades' his people. This means protection, mercy, and kindness. You also learn the different tenses: 'zallala' (past), 'yuzallil' (present), and 'tazleel' (the noun 'shading'). You can use it in more complex topics, like architecture (how buildings provide shade) or art (how to shade a drawing). You are now aware that 'yuzallil' is a transitive verb, meaning it always needs an object. You can use it to explain why you chose a certain seat: 'I sat here because the building shades this spot.' Your vocabulary is growing to include related words like 'mizalla' (umbrella) and 'zill' (shadow), and you can distinguish 'yuzallil' from 'yazallu' (to remain).
At the B2 level, you use يظلل with precision in professional and academic contexts. In a technical discussion about urban planning, you might discuss 'tazleel' strategies to reduce the 'urban heat island' effect. You understand the nuances between 'yuzallil' and synonyms like 'yahjub' (to block) or 'yaqi' (to protect). You can write a detailed description of a landscape using the word to create atmosphere. You are also comfortable with the digital register, using it naturally when discussing document editing or UI/UX design. You understand the historical and cultural weight of the word—how 'shade' in Arabic culture is a symbol of hospitality and divine grace. You can participate in a debate about the best ways to 'shade' public spaces in a city. Your grammar is solid, and you never confuse it with Form I verbs. You can even use it in the passive voice: 'The area is shaded' (المنطقة مُظللة - munazzalah).
At the C1 level, يظلل becomes a tool for sophisticated expression. You recognize its use in classical Arabic literature and poetry, where it often carries deep symbolic meaning. You can analyze how a poet uses 'tazleel' to represent the relationship between a creator and their creation or a ruler and their subjects. You are aware of the subtle differences in meaning when the verb is used in different contexts—legal, religious, or technical. You can use the word in high-level writing to describe the 'overshadowing' of ideas (though you know 'yatgha' is more common for negative overshadowing). You understand the etymological roots and how the Form II intensive/causative structure affects the semantic field of the root Z-L-L. You can use the word in complex grammatical structures, including various derived forms and participles, to convey exact meanings in a professional or literary setting.
At the C2 level, your mastery of يظلل is equivalent to a native speaker with a high degree of linguistic education. You can use the word and its derivatives to discuss abstract philosophical concepts of protection, presence, and visual perception. You are sensitive to the rhythmic and phonetic qualities of the word in poetry and can use it to achieve specific stylistic effects. You can effortlessly switch between the literal, metaphorical, and technical meanings, and you can even coin new usages or appreciate wordplay involving the root Z-L-L. You understand the historical evolution of the word from pre-Islamic poetry to modern digital terminology. You can provide a deep linguistic analysis of the word in a religious text or a piece of modern literature, explaining how its presence influences the reader's perception of the theme. Your use of 'yuzallil' is seamless, nuanced, and perfectly adapted to any register or audience.

يظلل 30秒了解

  • A verb meaning to shade or cast a shadow.
  • Used for physical shade, metaphorical protection, and digital highlighting.
  • A Form II verb (yuzallil) emphasizing active shading.
  • Essential for weather, art, and computer-related vocabulary.

The Arabic verb يظلل (yuzallil) is a multifaceted term that primarily describes the act of casting a shadow or providing shade. Rooted in the three-letter base ظ-ل-ل (Z-L-L), which pertains to shade, this Form II verb (D-stem) implies an active, often intentional, process of shading. In the context of the Middle East, where the sun's heat can be unforgiving, the concept of shade is synonymous with relief, protection, and mercy. When you use this word, you are often describing a physical relationship between an object that blocks light and the surface or person receiving that relief. For instance, a large oak tree yuzallil the garden, or a cloud yuzallil the desert traveler. This physical act is the foundation of the word's meaning, but its usage extends far beyond the literal.

Literal Usage
Used when an object physically blocks the sun to create a cool area. Example: السحاب يظلل الأرض (The clouds shade the earth).
Metaphorical Usage
Used to describe protection or care, often in a spiritual or emotional sense. Example: يظلله الله برحمته (God shades him with His mercy).
Modern/Digital Usage
In modern technology, it refers to highlighting text or selecting an area on a screen. Example: ظلل النص المكتوب (Highlight the written text).

المظلة الكبيرة تظلل الأطفال وهم يلعبون في الحديقة العامة تحت أشعة الشمس الحارقة.

Translation: The large umbrella shades the children while they play in the public park under the scorching sun.

Understanding يظلل requires an appreciation for the intensity of the sun in Arabic-speaking regions. Historically, finding shade was a matter of survival. This word carries that weight. It isn't just about darkness; it's about the 'coolness' (برد) and 'tranquility' (سكينة) that comes with being out of the direct glare. In literature, a king might be described as a shade for his people, meaning he protects them from the 'heat' of injustice or poverty. This transition from a physical necessity to a social and spiritual virtue is key to mastering the word's nuances.

In everyday conversation, you might hear this word when discussing home improvement (e.g., installing awnings), gardening (e.g., planting trees to shade a patio), or even when talking about the weather. It is a Form II verb, which means it follows the pattern fa''ala. This pattern often adds a causative or intensive meaning to the root. While the root zalla might mean 'to stay' or 'to remain', the Form II zallala specifically means 'to make shade' or 'to cover with shade'. This active role is important: the subject is actively providing the benefit of the shade to the object.

يجب أن تظلل هذه النباتات الحساسة لأنها لا تتحمل الحرارة العالية.

Translation: You must shade these sensitive plants because they cannot withstand high heat.
Context: Architecture
Architects design buildings with overhangs that 'yuzallil' the windows to keep the interior cool without using electricity.
Context: Religious Texts
In the Quran and Hadith, the shade of the Throne of God is promised to the righteous on a day when there is no other shade, using derivatives of this root.

Furthermore, the word is used in artistic contexts. A painter might 'yuzallil' a certain part of a drawing to create depth and dimension. This is the equivalent of 'shading' in English art terminology. Whether it is a tree shading a traveler, a cloud shading the earth, a person shading text on a screen, or an artist shading a sketch, the core concept remains the same: the intentional application of shade or shadow over a specific area. By learning this word, you unlock a range of meanings from the most ancient survival tactics to the most modern digital interactions.

Using يظلل (yuzallil) correctly in a sentence requires an understanding of its transitive nature. Since it is a Form II verb, it almost always takes a direct object—the thing or person that is being shaded. The sentence structure typically follows: [Subject] + [Verb: يظلل] + [Object]. For example, in the sentence 'The tree shades the car,' the tree is the subject doing the shading, and the car is the object receiving the shade. In Arabic, this would be: الشجرة تظلل السيارة (Ash-shajaratu tuzallilu as-sayyarata).

السياج الخشبي يظلل جزءاً من المسبح في فترة الظهيرة.

Translation: The wooden fence shades part of the pool during the afternoon period.

One of the most common ways you will encounter this verb is in the present tense (المضارع), as shown in the word 'يظلل' itself. However, it is equally important to know its past tense (الماضي), which is 'ظلل' (zallala), and its imperative form (الأمر), which is 'ظلل' (zallil). For example, if you want to tell someone to highlight a word in a document, you would say: 'ظلل الكلمة' (Zallil al-kalima). If you are talking about how a canopy shaded the guests at yesterday's wedding, you would say: 'المظلة ظللت الضيوف' (Al-mizallatu zallalat ad-duyoof).

Present Tense (Masculine)
هو يظلل (He shades / It shades) - Used for masculine nouns like 'سحاب' (clouds - collective) or 'جدار' (wall).
Present Tense (Feminine)
هي تظلل (She shades / It shades) - Used for feminine nouns like 'شجرة' (tree) or 'مظلة' (umbrella).

In more complex sentences, 'يظلل' can be used to describe metaphorical protection. In Arabic literature, you might find a sentence like: 'الأب يظلل عائلته بحبه ورعايته' (The father shades his family with his love and care). Here, the 'shade' isn't physical; it represents the protective environment the father provides. This usage is very common in formal speeches, poetry, and religious sermons. It elevates the verb from a simple physical description to a profound expression of guardianship.

Another frequent context is digital literacy. If you are following a tutorial on how to use Microsoft Word or Excel in Arabic, the instructor will repeatedly use the verb 'يظلل' to mean 'to select' or 'to highlight'. For example: 'ظلل الخلية ثم اضغط على نسخ' (Highlight the cell then press copy). This is a vital word for anyone working in an Arabic-speaking professional environment. It's interesting to see how a word that originated in the desert has become essential for office work in the 21st century.

كانت الغيوم تظلل الجبل، مما جعل الجو بارداً ومنعشاً.

Translation: The clouds were shading the mountain, making the atmosphere cool and refreshing.

When using the verb with human subjects in a literal sense, it often implies an act of kindness. For example, 'ظلل الرجل العجوز بجريدته' (The man shaded the old man with his newspaper). This shows the versatility of the verb—it can be used for massive natural structures like mountains and clouds, or small, personal gestures using a simple object. Mastering this verb allows you to describe a wide range of scenarios involving light, protection, and visual focus.

The verb يظلل (yuzallil) is audible across a variety of settings in the Arabic-speaking world, ranging from the highly formal to the everyday practical. One of the most common places you will hear it is in weather forecasts. Meteorologists often describe how clouds will 'shade' certain regions, leading to a drop in temperatures. You might hear a phrase like: 'السحب الركامية ستظلل المناطق الشمالية' (Cumulus clouds will shade the northern regions). In this context, it is a technical term used to predict environmental conditions.

في دروس الحاسوب، يطلب المعلم من الطلاب أن يظللوا الجملة قبل تغيير لون الخط.

Translation: In computer classes, the teacher asks the students to highlight the sentence before changing the font color.

In the realm of education and technology, 'yuzallil' is the standard term for highlighting. If you are in a library or a classroom, you will hear students telling each other to 'highlight' (ظلل) important parts of a textbook. This usage is so common that it has almost superseded the literal meaning in the minds of many young urban dwellers. If you ask an Arabic speaker to 'zallil' something, their first instinct might be to grab a mouse or a highlighter pen rather than an umbrella.

In the Mosque
Imams often use the word in Friday sermons (Khutbah) to describe God's protection. They might quote Hadiths about the seven types of people whom God will 'shade' on the Day of Judgment.
In the Garden/Nursery
Gardeners use it when discussing plant care, specifically for species that require 'partial shade' or protection from direct sunlight.

Another interesting place to hear this word is in architectural and urban planning discussions. In cities like Dubai, Riyadh, or Cairo, 'shading' (تظليل) is a major design consideration. You might hear architects talking about how a certain building facade 'yuzallil' the sidewalk to make it walkable for pedestrians. In these discussions, the word is associated with sustainability and urban comfort. It's a key term in the 'Green City' initiatives across the Middle East.

In literature and media, particularly in historical dramas (Musalsalat), you will hear the word used poetically. A mother might say to her child, 'سأظللك برموش عيني' (I will shade you with my eyelashes), which is a hyper-poetic way of saying 'I will protect you with everything I have'. This emotional depth makes 'yuzallil' a very powerful word in the Arabic lexicon, bridging the gap between a simple physical effect and the deepest human emotions of care and guardianship.

استخدم الرسام الفحم لكي يظلل الوجوه في لوحته، مما أعطاها واقعية كبيرة.

Translation: The painter used charcoal to shade the faces in his painting, giving them great realism.

Finally, in the world of fashion and beauty, you might hear it in tutorials for makeup. 'Shading' or 'contouring' the face is sometimes described using the verbal noun 'tazleel'. While 'contour' is often transliterated, 'tazleel' is used to describe the technique of adding shadows to the face to define features. Thus, from the vast desert landscapes to the precision of a makeup brush or a computer cursor, 'yuzallil' is a word that resonates through every aspect of modern Arabic life.

Learning يظلل (yuzallil) can be tricky for English speakers because of its root and the way Arabic verbs function. The most common mistake is confusing 'yuzallil' (Form II) with 'yazallu' (Form I of a different root, but visually similar). The verb 'يظل' (yazallu) means 'to remain' or 'to continue to be'. Because they look similar in script (both have the letters ظ and ل), students often mix them up. Remember: yazallu is about staying, while yuzallil is about shading. The extra 'L' and the shadda are the giveaways.

خطأ: هو يظل النص بالأصفر. (He remains the text in yellow - Incorrect)
صح: هو يظلل النص بالأصفر. (He highlights the text in yellow - Correct)

Another frequent error involves the preposition. In English, we 'shade something from the sun'. In Arabic, the verb 'yuzallil' is direct. You 'shade the thing'. You don't need a preposition like 'from' (من) immediately after the verb to describe the object being shaded. However, you can use 'من' to describe the source of the heat or light you are shading against. For example: 'يظلل البيت من الشمس' (He shades the house from the sun). The mistake is thinking 'yuzallil' means 'to hide' and using it incorrectly in contexts where 'ghatta' (to cover) or 'akhfa' (to hide) would be more appropriate.

Confusion with 'Athalla'
Students often confuse 'yuzallil' (to shade) with 'yuthillu' (to overlook). While 'yuthillu' (أطل) also involves being above something, it specifically means having a view over it, like a balcony overlooking a street.
Misusing the Verbal Noun
The verbal noun is 'Tazleel' (تظليل). Some learners mistakenly use 'Zill' (shade/shadow) as a verb. 'Zill' is a noun. You cannot say 'I am zilling the book'. You must use the verb 'uzallil'.

Pronunciation is another area where mistakes happen. The letter 'Za' (ظ) is a solar, emphatic letter. Many learners pronounce it like a plain 'Z' (ز). If you say 'yuzallil' with a soft 'Z', it might sound like a different, non-existent word or just be difficult for native speakers to understand. The 'Za' requires the tongue to touch the teeth and the back of the throat to be slightly constricted. Furthermore, the double 'L' (shadda) must be clearly heard. If you don't double the 'L', it loses its Form II status and its causative meaning.

Finally, learners often struggle with the metaphorical vs. literal boundaries. While you can 'yuzallil' a person with an umbrella, you wouldn't 'yuzallil' a person with a secret (to hide them). Shading implies a benevolent protection or a visual marking. Using it for 'hiding' or 'concealing' in a negative sense is usually incorrect. For negative concealment, words like 'yutammisu' (to obscure) or 'yukhfi' (to hide) are used. Understanding these subtle boundaries will help you sound more like a native speaker and avoid the 'translation-ese' that many beginners fall into.

تأكد من تظليل الإجابات الصحيحة فقط في ورقة الامتحان.

Translation: Make sure to shade (fill in) only the correct answers on the exam paper.

In summary, avoid the 'remain' trap, get your 'Za' right, emphasize the double 'L', and don't over-rely on prepositions. Keep the direct object in mind, and remember the modern digital meaning to avoid confusion when someone asks you to 'zallil' something on a screen. With practice, these distinctions will become second nature, and you'll be able to use this versatile verb with confidence in both physical and digital landscapes.

While يظلل (yuzallil) is a specific and powerful verb, Arabic offers several alternatives depending on the nuance you wish to convey. Understanding these synonyms and their specific contexts will greatly enrich your vocabulary. The most direct synonym in a physical sense is يقي (yaqi), which means 'to protect' or 'to shield'. While 'yuzallil' specifically mentions shade, 'yaqi' is broader and can refer to protection from heat, cold, or danger. For example, 'The clothes protect (taqi) the body from the cold'.

يظلل vs. يغطي (Yughatti)
'Yughatti' means 'to cover' completely. Shading (yuzallil) is a type of covering, but 'yughatti' implies that the object is no longer visible. A blanket 'yughatti' a person, but a tree 'yuzallil' them.
يظلل vs. يبرز (Yubriz)
In a digital context, 'yuzallil' is to highlight. 'Yubriz' means 'to highlight' or 'to make prominent' in a more general sense (like highlighting a point in an argument). 'Yuzallil' is the physical act of coloring the text.

Another word often used in artistic shading is يهمش (yuhammish), which can mean to marginalize or to add notes in the margin, but in specific artistic contexts, it might be confused with shading. However, the most accurate artistic term remains 'yuzallil'. If you are talking about 'shading' in the sense of 'nuance' or 'tint', you might use the word يشوب (yashoob), which means 'to tinge' or 'to mix with', though this is much more abstract.

بدلاً من قول 'الشجرة تظلل البيت'، يمكنك قول 'الشجرة تحمي البيت من أشعة الشمس'.

Translation: Instead of saying 'The tree shades the house', you can say 'The tree protects the house from the sun's rays'.

In the context of 'overshadowing' someone (metaphorically), you might use the verb يطغى على (yatgha 'ala), which means 'to dominate' or 'to overshadow' in terms of importance or presence. For instance, 'His fame overshadows (yatgha 'ala) his brother's'. 'Yuzallil' is rarely used for this negative sense of overshadowing; it usually maintains its protective or neutral marking connotation.

When discussing computer interfaces, you might also hear يحدد (yuhaddid), which means 'to select' or 'to define'. While 'yuzallil' specifically refers to the visual highlight, 'yuhaddid' is the functional act of selection. Often, these are used interchangeably in IT tutorials: 'Zallil al-nass' (Highlight the text) or 'Haddid al-nass' (Select the text). However, 'yuzallil' is more descriptive of the visual change on the screen.

يمكننا استخدام كلمة يسدل (yasdil) لوصف كيف يسدل الستار الظل على الغرفة.

Translation: We can use the word 'yasdil' (to let down/drape) to describe how the curtain drapes shade over the room.

Finally, the verb يحجب (yahjub) is a strong alternative. It means 'to block' or 'to obscure'. If a wall blocks the light, it 'yahjub al-daw'. While 'yuzallil' focuses on the resulting shade, 'yahjub' focuses on the act of blocking the light itself. Using 'yahjub' often sounds more technical or forceful. By choosing between these alternatives, you can tailor your Arabic to be as poetic, technical, or practical as the situation demands.

How Formal Is It?

趣味小知识

In the desert, shade was so important that the word for 'shade' (Zill) became a synonym for 'protection' and 'sovereignty'.

发音指南

UK /ju.ðal.lil/
US /ju.ðæl.lɪl/
The stress is on the second syllable: yu-ZAL-lil.
押韵词
يحلل (yuhallil - to analyze) يقلل (yuqallil - to reduce) يبلل (yuballil - to wet) يدلل (yudallil - to pamper) يخلل (yukhallil - to pickle) يضلل (yudallil - to mislead - note the 'Dad' vs 'Za') يهلل (yuhallil - to cheer) يعلل (yu'allil - to justify)
常见错误
  • Pronouncing 'ظ' as a plain 'z'.
  • Failing to double the 'l' (ignoring the shadda).
  • Confusing it with 'yazallu' (to remain).
  • Pronouncing it as 'yuzalil' with a single 'l'.
  • Swapping the 'L' and the 'Z' sounds.

难度评级

阅读 3/5

Easy to recognize but can be confused with other Z-L roots.

写作 4/5

Requires correct use of the letter 'Za' and 'Shadda'.

口语 4/5

The emphatic 'Za' is challenging for beginners.

听力 3/5

Clear sound, but must distinguish from Form I 'yazallu'.

接下来学什么

前置知识

شمس شجرة مظلة نص لون

接下来学习

يقي يحجب يغطي يبرز يحدد

高级

الاستظلال التضليل المظلاتية الظلالية

需要掌握的语法

Form II Verbs (Fa''ala)

ظلل (Zallala) - The shadda indicates intensive or causative action.

Transitive Verbs

يظلل الشجرُ البيتَ (The tree shades the house) - Needs an object.

Present Tense Conjugation

أنا أظلل، أنت تظلل، هي تظلل.

Subjunctive with 'an'

يجب أن يظلل (He must shade).

Imperative Mood

ظلل! (Shade! / Highlight!)

按水平分级的例句

1

الشجرة تظلل القطة.

The tree shades the cat.

Simple present tense feminine verb.

2

أبي يظللني بالمظلة.

My father shades me with the umbrella.

Verb with a direct object suffix 'ni' (me).

3

هذا السحاب يظلل الشمس.

This cloud shades the sun (covers it).

Using 'yuzallil' to mean covering light.

4

أنا أظلل عيني بيدي.

I shade my eyes with my hand.

First person singular 'u-zallil'.

5

المظلة تظلل الكرسي.

The umbrella shades the chair.

Basic subject-verb-object.

6

هل تظلل هذه الشجرة بيتك؟

Does this tree shade your house?

Question form using 'hal'.

7

نحن نجلس حيث يظلل الشجر.

We sit where the trees shade.

Using 'haythu' (where) with the verb.

8

البيت يظلل الحديقة.

The house shades the garden.

Masculine verb 'yuzallil' for 'al-bayt'.

1

ظلل الكلمات المهمة في الكتاب.

Highlight the important words in the book.

Imperative (command) form 'zallil'.

2

السحاب يظلل المدينة اليوم.

The clouds are shading the city today.

Present tense describing weather.

3

هل يمكنك أن تظلل هذا النص؟

Can you highlight this text?

Using 'an' + subjunctive verb.

4

المبنى الطويل يظلل الشارع الصغير.

The tall building shades the small street.

Describing urban environment.

5

ظللتُ النص باللون الأصفر.

I highlighted the text in yellow.

Past tense first person 'zallaltu'.

6

هي تظلل وجهها من الشمس.

She shades her face from the sun.

Feminine present tense.

7

نحن بحاجة لشجرة تظلل المدخل.

We need a tree to shade the entrance.

Using the verb to express a purpose.

8

المظلات تظلل الناس في السوق.

Umbrellas shade the people in the market.

Plural subject with feminine singular verb.

1

يظلل الوالدان أطفالهما بالرعاية.

The parents shade (protect) their children with care.

Metaphorical use for protection.

2

كانت الأشجار تظلل الطريق الطويل.

The trees were shading the long road.

Past continuous 'kanat tuzallil'.

3

يجب أن تظلل المنطقة المصابة.

You must shade (mark) the affected area.

Technical use in instructions.

4

يظلل الإيمان قلب المؤمن.

Faith shades (comforts) the believer's heart.

Spiritual metaphorical use.

5

ظلل الرسام اللوحة ليعطيها عمقاً.

The artist shaded the painting to give it depth.

Artistic context.

6

هذه الستائر تظلل الغرفة جيداً.

These curtains shade the room well.

Describing household objects.

7

الغابة الكثيفة تظلل كل شيء تحتها.

The dense forest shades everything beneath it.

Describing nature.

8

ظلل المبرمج الأكواد البرمجية.

The programmer highlighted the code.

Modern technical context.

1

تظلل الحكومة المشروعات الصغيرة بدعمها.

The government shades (supports/protects) small projects with its support.

Political/Economic metaphorical use.

2

يظلل هذا القانون حقوق العمال.

This law shades (protects/covers) workers' rights.

Legal metaphorical use.

3

تظلل الذكريات الجميلة أيامنا الصعبة.

Beautiful memories shade (comfort) our difficult days.

Abstract metaphorical use.

4

يستخدم المصممون ألواناً داكنة لكي يظللوا المساحات.

Designers use dark colors to shade the spaces.

Professional design context.

5

ظللت الغيوم الأفق تماماً قبل العاصفة.

The clouds completely shaded the horizon before the storm.

Descriptive narrative style.

6

يظلل الكاتب الشخصيات الغامضة في روايته.

The writer shades (adds nuance/mystery) to the mysterious characters in his novel.

Literary analysis context.

7

تظلل الرحمة الإلهية كل الخلائق.

Divine mercy shades all creatures.

Religious/Theological context.

8

ظلل المهندس المعماري الممشى باستخدام هيكل معدني.

The architect shaded the walkway using a metal structure.

Architectural context.

1

تظلل النزاعات السياسية آمال السلام في المنطقة.

Political conflicts overshadow (shade) hopes for peace in the region.

High-level political commentary.

2

يظلل هذا البحث جوانب غير مكتشفة من التاريخ.

This research shades (highlights/covers) undiscovered aspects of history.

Academic context.

3

ظللت الفلسفة الوجودية فكر القرن العشرين.

Existential philosophy shaded (influenced/covered) 20th-century thought.

Philosophical context.

4

يظلل الشك مصداقية الشهادة المقدمة.

Doubt shades (casts a shadow over) the credibility of the testimony.

Legal/Nuanced context.

5

تظلل تكنولوجيا الذكاء الاصطناعي مستقبل الوظائف التقليدية.

AI technology shades (overshadows/influences) the future of traditional jobs.

Futuristic/Societal context.

6

ظلل الشاعر قصيدته بمشاعر الحزن والأسى.

The poet shaded his poem with feelings of sadness and grief.

Literary/Stylistic context.

7

تظلل الغابات الاستوائية تنوعاً بيولوجياً هائلاً.

Tropical forests shade (house/protect) immense biodiversity.

Scientific/Environmental context.

8

يظلل الصمت الموقف المحرج بين الصديقين.

Silence shades (covers/fills) the awkward situation between the two friends.

Psychological/Social context.

1

تظلل الأساطير القديمة البنية التحتية للوعي الثقافي.

Ancient myths shade (underlie/influence) the infrastructure of cultural consciousness.

Deep philosophical analysis.

2

يظلل مفهوم 'الظل' في علم النفس اليونغي جوانب الشخصية الخفية.

The concept of 'the shadow' in Jungian psychology shades (covers/defines) hidden aspects of personality.

Psychological theory context.

3

ظللت التطورات الجيوسياسية مسار المفاوضات المعقدة.

Geopolitical developments shaded (influenced/shaped) the course of complex negotiations.

Diplomatic/Strategic context.

4

تظلل الروحانية الشرقية ممارسات التأمل الحديثة.

Eastern spirituality shades (informs/covers) modern meditation practices.

Cultural/Sociological context.

5

يظلل التناص الأدبي النصوص المعاصرة بأصداء الماضي.

Literary intertextuality shades contemporary texts with echoes of the past.

Literary theory context.

6

ظللت الرؤية الفنية للمخرج كل مشهد في الفيلم.

The director's artistic vision shaded (permeated/defined) every scene in the movie.

Cinematic analysis.

7

تظلل الاعتبارات الأخلاقية تطبيقات الهندسة الوراثية.

Ethical considerations shade (govern/influence) the applications of genetic engineering.

Bioethical context.

8

يظلل الحنين إلى الماضي كتابات المهجر.

Nostalgia for the past shades (permeates) diaspora writings.

Sociolinguistic/Literary context.

常见搭配

يظلل النص
يظلل البيت
يظلل برحمته
يظلل وجهه
يظلل اللوحة
يظلل الممشى
يظلل بالأصفر
سحاب يظلل
يظلل العائلة
يظلل التربة

常用短语

ظلل عليه

— To provide shade for someone. It implies looking after them.

ظلل عليه بعباءته.

تظليل النوافذ

— Window tinting, commonly used for cars to block sun.

أريد تظليل نوافذ السيارة.

منطقة مظللة

— A shaded area, often requested in parks or restaurants.

هل توجد منطقة مظللة؟

تظليل إعلامي

— Media blackout or obscuring facts (metaphorical).

هناك تظليل إعلامي على الخبر.

أدوات التظليل

— Highlighting tools or shading tools in art/software.

أين أدوات التظليل في البرنامج؟

ظلل الاختيار

— Highlight the choice, usually in an exam.

ظلل الاختيار الصحيح.

شجر يظلل

— Shady trees, a desirable feature in a garden.

نبحث عن شجر يظلل المكان.

يظلل الجرح

— To cover or protect a wound (rare/metaphorical).

الضمادة تظلل الجرح.

يظلل بالكامل

— To shade completely.

الستارة تظلل الغرفة بالكامل.

يظلل جزئياً

— To shade partially.

المبنى يظلل الحديقة جزئياً.

容易混淆的词

يظلل vs يضلل (yudallil)

Means to mislead. Spelled with 'Dad' instead of 'Za'.

يظلل vs يظل (yazallu)

Means to remain or stay. Form I verb.

يظلل vs يطل (yuthillu)

Means to overlook or have a view of something.

习语与表达

"في ظل فلان"

— Under someone's protection or influence. While 'yuzallil' is the verb, this noun-based idiom is its core metaphorical usage.

نحن نعيش في ظل كرمك.

Formal/Poetic
"ظلل على الحقيقة"

— To obscure the truth, to hide facts.

حاولوا أن يظللوا على الحقيقة.

Journalistic
"يظلله عرش الرحمن"

— A religious idiom referring to divine protection on Judgment Day.

الرجل الصالح يظلله عرش الرحمن.

Religious
"ظلل عليه بجناحه"

— To take someone under one's wing (similar to English).

الأم تظلل على طفلها بجناحها.

Poetic
"لا ظل له"

— Metaphorically, someone who has no influence or protection.

أصبح وحيداً لا ظل له.

Literary
"تحت ظل العدالة"

— Under the protection of justice.

الجميع متساوون تحت ظل العدالة.

Formal/Legal
"ظلل بالورود"

— To make someone's life easy and beautiful.

ظلل حياتها بالورود.

Poetic
"يظلل الغمام"

— The clouds shade (a sign of divine blessing in some contexts).

كان يظلل الغمام النبي في سفره.

Religious/Historical
"تظليل الواقع"

— Distorting reality.

هذا الفيلم يحاول تظليل الواقع.

Critical
"ظلل الخطوات"

— To follow someone closely (rarely used).

كان يظلل خطواته أينما ذهب.

Literary

容易混淆

يظلل vs يضلل

Phonetically similar.

Yuzallil (with Za) means to shade. Yudallil (with Dad) means to mislead or deceive. This is a very important distinction.

المظلة تظلل (shade) الناس، لكن الكاذب يضلل (misleads) الناس.

يظلل vs يظل

Visual similarity in script.

Yazallu (Form I) means to continue or stay. Yuzallil (Form II) means to actively provide shade.

هو يظل (stays) في البيت، بينما الشجر يظلل (shades) البيت.

يظلل vs يغطي

Similar meaning of covering.

Yughatti is a general covering (like a blanket). Yuzallil specifically refers to shading from light.

السحاب يظلل الأرض، لكن الثلج يغطي الأرض.

يظلل vs يحدد

Used in computer contexts.

Yuhaddid means to select or define. Yuzallil refers to the visual act of highlighting.

حدد الملف، ثم ظلل النص بداخله.

يظلل vs يبرز

Both used for highlighting.

Yubriz is to make something stand out (metaphorically or physically). Yuzallil is specifically to shade or color-mark.

يبرز الكاتب الفكرة، ويظلل القارئ الجملة.

句型

A1

[Noun] يظلل [Noun]

الشجر يظلل الولد.

A2

ظلل [Noun] بـ [Color]

ظلل النص بالأزرق.

B1

[Noun] يظلل [Noun] من الشمس

المظلة تظلل الناس من الشمس.

B2

يظلل [Abstract Noun] [Noun]

يظلل العدلُ المجتمعَ.

C1

ظلل [Noun] بـ [Feeling]

ظلل الشاعر قصيدته بالحزن.

C2

تظلل [Concept] [Concept]

تظلل الأساطيرُ الوعيَ الجمعي.

A2

هل تظلل [Noun]؟

هل تظلل هذه الشجرة الحديقة؟

B1

كان [Noun] يظلل [Noun]

كان السحاب يظلل الجبل.

词族

名词

ظل (Zill - Shade/Shadow)
ظلال (Zilaal - Shadows)
تظليل (Tazleel - Shading/Highlighting)
مظلة (Mizalla - Umbrella/Parachute)

动词

ظل (Zalla - To remain)
ظلل (Zallala - To shade)
استظل (Istazalla - To seek shade)

形容词

ظليل (Zaleel - Shady)
مظلل (Muzallal - Shaded/Highlighted)

相关

شمس (Sun)
حرارة (Heat)
حماية (Protection)
نص (Text)
رسم (Drawing)

如何使用

frequency

High (especially in hot climates and IT contexts).

常见错误
  • Using 'yazallu' for shading. yuzallil

    Yazallu means 'to remain'. Yuzallil means 'to shade'.

  • Pronouncing 'ظ' as 'ز'. yuzallil (with emphatic Za)

    The 'Za' is emphatic; the 'Zay' is soft. They are different letters.

  • Saying 'يظلل من النص'. يظلل النص

    You shade the text directly. No 'from' is needed for the object.

  • Confusing 'yuzallil' with 'yudallil' (mislead). yuzallil

    One is Z-L-L (shade), the other is D-L-L (mislead).

  • Forgetting the shadda in writing. يظلّل

    The shadda is essential for Form II verbs.

小贴士

Watch the Shadda

Always remember the shadda on the 'L'. Without it, the word changes its form and meaning. It's 'yu-zal-lil'.

Think Environment

Associate this word with trees, clouds, and umbrellas. It's your 'staying cool' verb.

Computer Skills

If you change your phone language to Arabic, you'll see this word whenever you select text. It's the best way to learn it!

The Emphatic Za

Don't be shy with the 'ظ'. It's a deep, strong sound that defines the word.

Protection

Remember the metaphorical meaning of protection. It will help you understand Arabic poetry and religious texts.

Zill = Chill

Zill (shade) makes you Chill. Yuzallil is the act of making that chill.

Direct Object

Don't use 'from' (min) for the thing being shaded. Just say 'shade the thing'.

Weather Reports

Listen to Arabic weather forecasts. They use 'yuzallil' often when talking about clouds.

Art Class

Think of shading a drawing. That's 'tazleel' too! It's about adding depth.

Versus Covering

Remember: Shading (yuzallil) is not the same as covering (yughatti). Shading allows some light/air; covering is total.

记住它

记忆技巧

Think of an umbrella. It has a 'Z' shape (not really, but imagine the handle). The umbrella 'Zallils' you from the sun.

视觉联想

Visualize a giant tree casting a shadow over a small house. The shadow is the 'Zill', and the tree 'yuzallil' the house.

Word Web

Sun Heat Umbrella Tree Shadow Highlight Protect Cloud

挑战

Try to use 'yuzallil' in three different ways today: once for the weather, once for art, and once for your computer work.

词源

From the Proto-Semitic root *z-l-l, which refers to shade or darkness.

原始含义: The primary meaning has always been related to the blockage of light and the resulting cool area.

Semitic (Arabic).

文化背景

Be careful when using 'tazleel' in political contexts, as it can sometimes mean 'misleading' if the root 'D-L-L' (يضلل) is confused with 'Z-L-L' (يظلل).

In English, 'overshadow' often has a negative meaning (to be better than someone else). In Arabic, 'yuzallil' is mostly positive or neutral.

The Quran mentions 'shade' (Zill) frequently as a reward in Paradise. Hadiths about the seven shaded by God. Classical poems by Al-Mutanabbi.

在生活中练习

真实语境

Weather

  • السحب تظلل
  • الجو مظلل
  • توقعات بالتظليل
  • غيوم تظلل

Computing

  • ظلل النص
  • أداة التظليل
  • تظليل الخلية
  • تظليل الفقرة

Art

  • تظليل الرسم
  • تقنيات التظليل
  • ظلل بالرصاص
  • تظليل الوجوه

Architecture

  • تظليل المبنى
  • عناصر التظليل
  • مساحة مظللة
  • تظليل الواجهة

Religion

  • يظلله الله
  • ظل العرش
  • يستظل بـ
  • يظلل المؤمنين

对话开场白

"هل الشجرة تظلل بيتك في الصيف؟ (Does the tree shade your house in summer?)"

"كيف تظلل النص في هذا البرنامج؟ (How do you highlight text in this program?)"

"هل تحب الجلوس في مكان يظلله الشجر؟ (Do you like sitting in a place shaded by trees?)"

"ما هي أفضل طريقة لتظليل اللوحات الفنية؟ (What is the best way to shade artistic paintings?)"

"هل تظلل نوافذ سيارتك من الشمس؟ (Do you tint your car windows from the sun?)"

日记主题

صف مكاناً تحبه تظلله الأشجار الكبيرة. (Describe a place you love that is shaded by large trees.)

اكتب عن شخص يظللك بحمايته ورعايته. (Write about someone who shades you with their protection and care.)

لماذا يعتبر التظليل مهماً في المدن الحارة؟ (Why is shading important in hot cities?)

كيف تغير معنى كلمة 'يظلل' في العصر الرقمي؟ (How has the meaning of 'yuzallil' changed in the digital age?)

تحدث عن أهمية 'الظل' في الثقافة العربية. (Talk about the importance of 'shade' in Arabic culture.)

常见问题

10 个问题

Primary it does, but it can also mean shading in art (adding shadows) or highlighting text on a computer. It's about the visual effect of a shadow or a tint.

The letter 'Za' (ظ) vs 'Dad' (ض). 'Yuzallil' is to shade; 'Yudallil' is to mislead. They sound similar but have completely different meanings.

Yes, absolutely! 'Al-mizalla tuzallilu al-nas' (The umbrella shades the people) is a perfect sentence.

Yes, the noun 'tazleel' is the common word for car window tinting in many Arabic countries.

You say 'ظلل النص' (Zallil al-nass).

It is neutral and used in both formal literature and everyday computer talk.

The root is Z-L-L (ظ-ل-ل), which is related to shade and shadows.

Yes, literally (with an umbrella) or metaphorically (by protecting and caring for them).

The past tense is 'ظلل' (zallala).

Yes, it is very common in daily life, especially in the context of weather and technology.

自我测试 200 个问题

writing

Write a sentence using 'يظلل' to describe a tree and a house.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'يظلل' to mean 'highlight the text'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The clouds shade the mountain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'يظلل' metaphorically to describe a father's protection.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a command to highlight the third paragraph.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The artist shaded the drawing carefully.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe the weather using 'يظلل'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about window tinting for a car.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'يظلل' in a spiritual context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The tall building shades the small park.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using the verbal noun 'تظليل'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Highlight the correct answer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a forest using 'يظلل'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about an umbrella shading a cat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The curtain shades the room from the sun.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'يظلل' to describe a political situation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about an architect and shading.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I am shading my eyes with my hand.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a cloud shading a traveler.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'يظلل' to describe a memory.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce the word 'يظلل' correctly.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The tree shades the car' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain how to highlight text using the word 'يظلل'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell someone to shade their eyes from the sun.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a cloudy day using 'يظلل'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use 'yuzallil' to describe an artist's work.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'God shades us with His mercy'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask a question about where to find shade in a park.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Command someone to highlight the main points.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe an umbrella's function using 'yuzallil'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Talk about window tinting for your car.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain a metaphorical use of shade in Arabic culture.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a tall building's shadow in a city.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I highlighted the text in yellow'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Discuss architectural shading.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask if the curtains shade the room well.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Talk about a forest canopy.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The law shades everyone'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain the difference between 'yuzallil' and 'yazallu'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell a short story about finding shade in the desert.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the verb: 'الشجرة تظلل البيت.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the object: 'ظلل النص بالأصفر.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen for the tense: 'ظلل الرسام اللوحة.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen for the meaning: 'السحاب يظلل الأرض.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen for the command: 'ظلل الإجابة الصحيحة.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the subject: 'المظلة تظلل القطة.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen for the color: 'ظلل النص بالأزرق.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen for the metaphorical meaning: 'الله يظلله برحمته.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen for the location: 'المبنى يظلل الشارع.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen for the tool used: 'ظلل وجهه بيده.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen for the plural: 'هم يظللون المكان.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen for the negative (if any): 'لا تظلل هذا الجزء.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen for the duration: 'تظلل الشجرة الطريق منذ سنوات.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen for the reason: 'أريد تظليل النوافذ بسبب الحر.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen for the target: 'تظلل الحكومة المشروعات.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!