viabilizar
viabilizar 30秒了解
- Viabilizar means 'to make viable' or 'to enable.' It is a formal verb used to describe making projects or ideas feasible.
- It is commonly heard in business, politics, and news, often involving financial or logistical solutions to problems.
- The word comes from 'via' (way), implying that you are opening a path for something to happen in reality.
- The target CEFR level is B2, as it requires an understanding of professional register and complex causality.
The Portuguese verb viabilizar is a sophisticated and essential term in both professional and formal everyday contexts. At its core, it means to make something viable, feasible, or possible. It is derived from the adjective viável (viable), which itself comes from via (way or path). Therefore, to viabilizar something is literally to 'provide a path' for it to happen. In English, we often translate this as 'to enable,' 'to make feasible,' 'to facilitate,' or 'to implement the conditions for.' While a beginner might simply use the verb fazer (to do) or tornar possível (to make possible), a fluent speaker uses viabilizar to convey a sense of planning, resource allocation, and overcoming obstacles. It implies that without this action, the project or idea would remain stuck in the conceptual phase. You will encounter this word frequently in news broadcasts, business meetings, government reports, and academic papers. It carries a weight of administrative or technical capability.
- Business Context
- In the corporate world, managers talk about how to viabilizar a new product launch. This involves securing funding, organizing logistics, and ensuring legal compliance. It is the process of turning a 'maybe' into a 'yes.'
O novo investimento vai viabilizar a expansão da fábrica para outros estados.
Beyond business, the word is used in social and political spheres. Governments discuss how to viabilizar public policies, such as universal healthcare or new infrastructure. Here, it suggests the complex negotiation and financial structuring required to serve the public. It is not just about wanting to do something; it is about the mechanics of making it happen. When a person speaks of viabilizar um sonho (making a dream viable), they are acknowledging that the dream requires a practical strategy, not just wishful thinking. This nuance makes the word indispensable for discussing any form of progress. It bridges the gap between the abstract and the concrete. If you are describing how you managed to pay for a trip by saving money, you could say you viabilizou a viagem through discipline. It suggests a proactive role in removing the barriers—usually financial or logistical—that stood in the way of success.
- Political Context
- Politicians often use this verb to describe the creation of laws or budgets that allow projects to move forward. It is a word of action and institutional power.
In terms of register, viabilizar is definitely more formal. While you might hear it in a casual conversation among professionals, it is rarely used by children or in extremely informal slang contexts. Using it correctly marks you as a speaker with a high level of education and professional competence. It shows you understand that 'making something happen' often involves a series of technical steps. For example, a technician might viabilizar a connection by fixing a wire. A lawyer might viabilizar a contract by finding a legal loophole that permits a partnership. The word is versatile because it applies to any field where a 'way' (via) must be found or created. It is also frequently used in the passive voice—'O projeto foi viabilizado' (The project was made viable)—to emphasize the outcome rather than the actor.
Precisamos de parceiros estratégicos para viabilizar esta iniciativa social.
- Academic Context
- Researchers use the term when discussing how a certain methodology allows for the collection of data that was previously inaccessible.
A tecnologia 5G irá viabilizar cirurgias remotas em tempo real.
Finally, consider the negative form, inviabilizar. This is just as common and means to make something impossible or to thwart a plan. If a cost is too high, it inviabiliza the purchase. Understanding viabilizar is therefore a gateway to understanding a whole family of concepts related to possibility and execution in the Lusophone world. Whether you are reading a news article about the economy or discussing a project at work, this verb will be your tool for describing how things move from thought to action. It embodies the spirit of problem-solving and institutional progress that characterizes modern Portuguese discourse.
As novas diretrizes ambientais podem viabilizar o uso de energias renováveis na região.
Using viabilizar effectively requires understanding its grammatical behavior as a transitive verb. This means it almost always takes a direct object—you viabilizar something. The 'something' is usually a noun representing a project, an idea, a process, or a goal. One of the most common structures is [Subject] + [viabilizar] + [Noun Phrase]. For example, 'O governo viabilizou a construção da ponte' (The government made the construction of the bridge feasible). In this case, the government took the necessary steps, likely financial and regulatory, to allow the construction to proceed. It is important to notice that the subject is the enabler, and the object is the result that becomes possible. You can also use it with abstract concepts like 'acesso' (access) or 'diálogo' (dialogue). 'A internet viabilizou o acesso à informação' (The internet enabled access to information). Here, the internet is the tool that removed the barriers to information.
- Direct Object Usage
- The most straightforward way to use the word. Subject acts upon an object to make it executable. Example: 'Eles viabilizaram o evento.'
A redução de impostos busca viabilizar novos negócios no setor de tecnologia.
Another frequent construction involves the use of the infinitive after another verb, such as pretender (to intend), buscar (to seek), or conseguir (to manage/succeed). For instance, 'A empresa busca viabilizar a produção sustentável' (The company seeks to make sustainable production viable). This structure is very common in mission statements and strategic planning. It highlights the effort being made toward feasibility. You can also use the verb in the future tense to express a promise or a prediction: 'Esta medida viabilizará milhares de empregos' (This measure will enable thousands of jobs). Notice how the verb carries a strong sense of causality. The measure is the cause, and the jobs are the possible effect. In formal writing, you might also see viabilizar followed by a clause starting with que, although this is less common than the direct object. 'O acordo viabilizou que as partes chegassem a um consenso' (The agreement made it possible for the parties to reach a consensus).
- Infinitive Phrases
- Often used after verbs of intent or desire. Example: 'Queremos viabilizar a sua participação no seminário.'
Furthermore, viabilizar is often used in the passive voice, particularly in journalism. 'O financiamento foi viabilizado pelo Banco Central' (The funding was made possible by the Central Bank). This shifts the focus to the fact that the funding now exists, which is often the most important part of the news. In academic writing, you might see the pronominal form with se to indicate a general possibility: 'Viabiliza-se, assim, uma nova perspectiva sobre o tema' (Thus, a new perspective on the subject is made possible). This is a very high-level way to write. When using viabilizar, always ask yourself: what is the specific hurdle being cleared? Is it money? Is it time? Is it law? The verb implies that there was a hurdle, and now there isn't. This distinguishes it from fazer, which is just the act of doing, without the connotation of overcoming a lack of feasibility.
Somente a união de esforços poderá viabilizar a cura para esta doença.
- Passive Voice
- Common in formal reports. Example: 'O projeto foi finalmente viabilizado após meses de negociação.'
É necessário viabilizar meios de transporte mais eficientes para a população urbana.
In summary, viabilizar is a verb of agency and enablement. It functions as a bridge between a potential state and an actual state. Whether you are using it in the active or passive voice, it denotes a structured approach to problem-solving. By mastering its use with direct objects and infinitive complements, you will be able to discuss complex projects and solutions with the precision of a native professional. It is one of those 'power verbs' that can elevate a simple sentence into a sophisticated statement of capability and intent.
Como podemos viabilizar essa mudança sem prejudicar os funcionários?
If you turn on a Portuguese news channel like GloboNews or RTP, you will hear viabilizar almost every hour. It is a favorite of economic commentators and political analysts. They use it to discuss the national budget, tax reforms, and international treaties. For instance, a commentator might say, 'O governo está tentando viabilizar a aprovação da reforma previdenciária' (The government is trying to make the approval of the pension reform viable). In this context, the word highlights the complex political maneuvering—the 'horse-trading' and negotiations—needed to get enough votes. It implies that the reform isn't just a piece of paper; it's a project that needs a path to reality. Similarly, in the financial world, analysts discuss how a change in interest rates might viabilizar or inviabilizar certain types of investments. If rates are too high, they 'kill' the feasibility of long-term projects.
- News & Media
- Used to describe the feasibility of large-scale social and economic changes. It sounds objective and analytical.
A nova lei de incentivo à cultura busca viabilizar projetos de artistas independentes.
In a corporate environment in São Paulo or Lisbon, viabilizar is a buzzword. During a sprint planning session or a board meeting, someone will inevitably ask: 'Como vamos viabilizar isso tecnicamente?' (How are we going to make this technically feasible?). It is the word of the pragmatic engineer or the realistic manager. It shifts the conversation from 'what we want' to 'how we do it.' You'll also hear it in the context of startups and entrepreneurship. Founders talk about viabilizar o negócio (making the business viable), which usually means reaching a point of profitability or securing enough venture capital to survive. It's a word that commands respect because it focuses on the difficult work of execution. If you can viabilizar a project, you are seen as a person who gets things done, someone who finds solutions where others see only problems.
- Corporate Meetings
- Commonly used when discussing logistics, technical requirements, and budgets. It is the language of problem-solvers.
You will also find this word in the world of non-profits and NGOs. These organizations often work with limited resources, so their primary challenge is to viabilizar their social impact. They might do this through fundraising, volunteer recruitment, or partnerships with larger entities. A project to bring clean water to a remote village is only 'viabilizado' once the funding is secured and the engineering plan is approved. Even in everyday life, if you are talking about something complex like buying a house, you might say: 'O financiamento da Caixa viabilizou a compra do meu apartamento' (The financing from Caixa made the purchase of my apartment possible). It sounds more precise and significant than just saying 'helped me buy.' It acknowledges that the financing was the essential condition that made the transaction realistic.
A colaboração entre as universidades vai viabilizar pesquisas inéditas sobre o clima.
- Real Estate & Finance
- Used when discussing the financial mechanisms (loans, grants, savings) that allow for large life purchases.
O uso de materiais reciclados pode viabilizar a construção de casas populares de baixo custo.
Lastly, in the digital age, tech entrepreneurs use it to talk about how a specific technology viabiliza a new user experience. 'A inteligência artificial viabilizou a personalização em massa' (Artificial intelligence made mass personalization viable). It describes the technological breakthrough that changed what was once impossible into a standard feature. In all these places—TV, the office, the bank, the tech lab—viabilizar is the word that connects the will to do something with the actual possibility of doing it. It is the language of the 'how-to' in a world of 'what-if.'
Precisamos viabilizar uma solução que agrade tanto aos clientes quanto aos acionistas.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using viabilizar is confusing it with the simple verb fazer (to do/make). While viabilizar does involve 'making' something, it specifically means making it 'viable.' If you say 'Eu vou viabilizar o bolo,' it sounds very strange, as if the cake were a complex engineering project that required a feasibility study. Instead, you should just say 'Eu vou fazer o bolo.' Use viabilizar for projects, systems, or goals that have obstacles. Another common error is using it in contexts that are too informal. If you tell a friend, 'Vou viabilizar nossa ida ao cinema,' it sounds overly bureaucratic and might even be taken as a joke. In casual settings, dar um jeito or organizar is much more natural. It's about matching the 'weight' of the word to the 'weight' of the situation.
- Register Mismatch
- Using 'viabilizar' for trivial daily tasks makes you sound like a robot or a bureaucrat. Save it for significant achievements or professional contexts.
Incorrect: Vou viabilizar meu café da manhã agora.
Correct: Vou fazer meu café da manhã agora.
A more subtle mistake involves the preposition that follows. In English, we might say 'to make it viable for someone.' In Portuguese, viabilizar is a direct transitive verb, so you don't usually need a preposition before the object. However, if you want to specify for whom it was made viable, you would use para. For example, 'A bolsa de estudos viabilizou a faculdade para ele' (The scholarship made college viable for him). Some learners mistakenly try to use de or em, which are incorrect. Also, be careful with the word possibilitar. While they are synonyms, possibilitar is broader. Viabilizar specifically suggests that there were practical or financial barriers that were overcome. If you just want to say something is possible, possibilitar is safer. If you want to emphasize the 'feasibility' aspect, viabilizar is the better choice.
- Preposition Errors
- Avoid adding unnecessary prepositions between the verb and its direct object. It's 'viabilizar algo,' not 'viabilizar de algo.'
Another error is confusing viabilizar with realizar (to realize/carry out). While they are related in the timeline of a project, they happen at different stages. Viabilizar is the act of making it possible to start or continue; realizar is the act of actually doing the work or seeing it through to completion. You viabiliza the funding so that you can realizar the project. If you use them interchangeably, you might confuse your listeners about which stage of the process you are in. Finally, pay attention to the spelling. Learners sometimes forget the 'i' after the 'v' or the 'z' at the end, writing things like 'viablizar' or 'viabilisar.' In Portuguese, the suffix for 'to make into [adjective]' is almost always -izar with a 'z'.
Spelling Error: Precisamos viabilisar o plano.
Correct Spelling: Precisamos viabilizar o plano.
- Viabilizar vs. Realizar
- Viabilizar = To make possible (Preparation phase). Realizar = To perform/achieve (Execution phase).
O patrocínio viabilizou o show, mas a banda é quem o realizou.
In summary, the key to avoiding mistakes with viabilizar is to respect its formal, professional nature and its specific meaning of 'enabling feasibility.' Don't use it for small, everyday actions, don't add unnecessary prepositions, and don't confuse the preparation of a project with its final execution. By keeping these distinctions in mind, you'll use the word with the same precision as a native speaker in a professional setting.
A falta de planejamento pode inviabilizar (negative form) todo o esforço da equipe.
While viabilizar is a powerful word, it's not the only way to express the idea of making something possible. Depending on the nuance you want to convey, several alternatives might be more appropriate. The most direct synonym is possibilitar. Both mean 'to make possible,' but possibilitar is slightly more general and can be used in a wider range of contexts, including less formal ones. For example, 'A chuva possibilitou que as plantas crescessem' (The rain made it possible for the plants to grow) sounds more natural than using viabilizar, which would imply the rain had a strategic business plan for the plants. Another close relative is proporcionar, which means 'to provide' or 'to afford an opportunity.' It is often used when the 'enabling' action is seen as a benefit or a gift: 'O curso proporcionou novos conhecimentos' (The course provided new knowledge).
- Viabilizar vs. Possibilitar
- 'Viabilizar' focuses on feasibility and overcoming hurdles. 'Possibilitar' is a general term for making something possible.
O investimento viabilizou a obra, enquanto a tecnologia possibilitou sua execução rápida.
In a more active, almost aggressive sense of making things happen, you might use fomentar or promover. Fomentar means to foster, stimulate, or encourage. It is often used in the context of economic development or social movements: 'O governo quer fomentar o empreendedorismo' (The government wants to foster entrepreneurship). Promover is similar but often implies a more public or organizational effort: 'A empresa promove a diversidade' (The company promotes diversity). Both of these go beyond just making something 'viable'—they suggest actively pushing for its growth. On the other hand, if the action is about removing an obstacle specifically, you might use facilitar (to facilitate). 'O novo software facilita o trabalho' (The new software facilitates the work). It doesn't necessarily make the work 'viable' (it might have been possible before), but it makes it easier.
- Viabilizar vs. Proporcionar
- 'Viabilizar' is about the 'how' and the 'can.' 'Proporcionar' is about the 'result' and the 'benefit.'
For the final realization of a goal, concretizar is an excellent alternative. It means 'to make concrete' or 'to bring to fruition.' While viabilizar is about the feasibility phase, concretizar is about the successful conclusion. 'Finalmente concretizamos o negócio' (We finally closed/solidified the deal). If you are looking for a more formal, almost legalistic term, implementar (to implement) or executar (to execute) are common in professional reports. These words describe the actual putting into practice of a plan that has already been viabilizado. Finally, for a more poetic or philosophical context, you might use permitir (to permit/allow). 'A vida permite recomeços' (Life allows for fresh starts). It's softer and less technical than viabilizar.
- Viabilizar vs. Concretizar
- 'Viabilizar' is the green light. 'Concretizar' is the finished building.
Para concretizar seus planos, você primeiro precisa viabilizar os recursos necessários.
In summary, although viabilizar is a fantastic word for professional feasibility, your Portuguese will sound much richer if you can also use possibilitar, proporcionar, fomentar, and concretizar in their proper contexts. Each word adds a different flavor to the idea of 'making things happen,' allowing you to express everything from a simple possibility to a complex, strategically enabled success.
O novo regulamento visa facilitar o comércio e viabilizar parcerias internacionais.
How Formal Is It?
趣味小知识
The suffix '-izar' is a very productive way in Portuguese to turn adjectives into verbs, similar to the English '-ize.' So 'viabilizar' is literally 'to viable-ize.'
发音指南
- Pronouncing the 'z' as an 's' (it should be voiced like a bee buzzing).
- Putting the stress on the 'bi' or 'li' instead of the 'zar'.
- Skipping the 'i' after the 'v'.
- Pronouncing 'via' as one syllable (it should be two: vi-a).
- Forgetting to voice the 'r' at the end in formal speech.
难度评级
Easy to recognize if you know 'viable' in English, but often found in dense texts.
Requires knowledge of the -izar suffix and formal sentence structures.
A bit of a tongue-twister with five syllables. Needs practice for flow.
Distinct sound, but can be lost in fast-paced news segments.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Verbs ending in -izar
Viabilizar, Realizar, Organizar (All follow the same conjugation patterns).
Direct Transitive Verbs
Eu viabilizo o projeto (No preposition between verb and object).
Subjunctive with 'que'
É preciso que viabilizemos o acesso (Use subjunctive after 'é preciso que').
Passive Voice with 'Ser'
O plano foi viabilizado por nós (Subject + ser + past participle).
Pronominal 'Se' for Impersonality
Viabiliza-se o estudo com bolsas (Used in formal writing).
按水平分级的例句
O dinheiro vai viabilizar a festa.
The money will make the party possible.
Simple future with 'vai' + infinitive.
Eles querem viabilizar a viagem.
They want to make the trip possible.
Infinitive after 'querem'.
Este mapa viabiliza o passeio.
This map makes the tour possible.
Present tense, 3rd person singular.
Sua ajuda viabiliza meu trabalho.
Your help makes my work possible.
Present tense, 3rd person singular.
Como viabilizar um sonho?
How to make a dream possible?
Infinitive used in a question.
O sol viabiliza o dia no parque.
The sun makes the day at the park possible.
Metaphorical use for A1.
Nós viabilizamos o encontro.
We made the meeting possible.
Preterite (past) tense, 1st person plural.
O carro viabiliza o transporte.
The car makes the transport possible.
Present tense, 3rd person singular.
O novo ônibus vai viabilizar o acesso à escola.
The new bus will enable access to the school.
Future construction with 'vai'.
Precisamos economizar para viabilizar o projeto.
We need to save money to make the project viable.
Infinitive after 'para' (purpose).
A internet viabiliza o estudo em casa.
The internet makes studying at home possible.
Present tense, 3rd person singular.
O patrocínio viabilizou o evento esportivo.
The sponsorship made the sporting event possible.
Preterite tense, 3rd person singular.
As ferramentas viabilizam o conserto do rádio.
The tools make the radio repair possible.
Present tense, 3rd person plural.
O guia viabiliza a caminhada na floresta.
The guide makes the hike in the forest possible.
Present tense, 3rd person singular.
O empréstimo viabilizou a compra da casa.
The loan made the purchase of the house possible.
Preterite tense, 3rd person singular.
Eles buscam viabilizar novas parcerias.
They seek to make new partnerships possible.
Present tense with 'buscam' + infinitive.
O governo quer viabilizar a reforma agrária.
The government wants to make the land reform viable.
Infinitive after 'quer' (desire).
A tecnologia 5G vai viabilizar cidades inteligentes.
5G technology will enable smart cities.
Future construction with 'vai'.
Sem investimento, é impossível viabilizar a pesquisa.
Without investment, it is impossible to make the research viable.
Impersonal construction with 'é impossível'.
O acordo viabilizou a exportação de grãos.
The agreement made the export of grains possible.
Preterite tense, 3rd person singular.
Como você pretende viabilizar sua mudança para o exterior?
How do you intend to make your move abroad viable?
Infinitive after 'pretende' (intention).
A redução de custos viabilizou o lucro este ano.
The cost reduction made the profit possible this year.
Preterite tense, 3rd person singular.
O novo software viabiliza a gestão remota da equipe.
The new software enables remote team management.
Present tense, 3rd person singular.
Precisamos viabilizar um canal de comunicação direto.
We need to enable a direct communication channel.
Infinitive after 'precisamos'.
A nova legislação visa viabilizar o mercado de carbono.
The new legislation aims to make the carbon market viable.
Infinitive after 'visa' (objective).
O financiamento coletivo viabilizou o documentário independente.
Crowdfunding made the independent documentary viable.
Preterite tense, 3rd person singular.
É necessário viabilizar a transição para energias limpas.
It is necessary to make the transition to clean energy viable.
Impersonal construction 'É necessário'.
A parceria entre as ONGs viabilizou o projeto social.
The partnership between the NGOs made the social project viable.
Preterite tense, 3rd person singular.
A infraestrutura atual não viabiliza o aumento da produção.
The current infrastructure does not make the increase in production viable.
Negative sentence in the present tense.
O diretor buscou viabilizar o bônus para os funcionários.
The director sought to make the bonus for employees possible.
Preterite with 'buscou' + infinitive.
A telemedicina viabiliza o atendimento em áreas remotas.
Telemedicine enables care in remote areas.
Present tense, 3rd person singular.
O subsídio viabilizará a compra de fertilizantes pelos pequenos produtores.
The subsidy will enable the purchase of fertilizers by small producers.
Future tense (synthetic), 3rd person singular.
A convergência de interesses viabilizou a assinatura do tratado.
The convergence of interests made the signing of the treaty viable.
Preterite tense, high-level vocabulary ('convergência').
A estabilidade econômica viabiliza investimentos de longo prazo.
Economic stability enables long-term investments.
Present tense, abstract subject.
Tais medidas buscam viabilizar a sustentabilidade fiscal do país.
Such measures seek to make the country's fiscal sustainability viable.
Present tense with 'buscam' + infinitive.
O avanço da biotecnologia viabilizou tratamentos personalizados.
The advancement of biotechnology made personalized treatments possible.
Preterite tense, 3rd person singular.
A descentralização administrativa viabiliza uma resposta mais rápida.
Administrative decentralization enables a faster response.
Present tense, technical vocabulary.
Viabiliza-se, assim, o surgimento de novas lideranças.
Thus, the emergence of new leadership is made possible.
Pronominal passive with 'se'.
A falta de consenso pode inviabilizar a aprovação da lei.
The lack of consensus can make the approval of the law unfeasible.
Use of the antonym 'inviabilizar'.
A digitalização dos processos viabilizou a redução da burocracia.
The digitalization of processes made the reduction of bureaucracy possible.
Preterite tense, abstract concepts.
A reestruturação da dívida viabilizou a recuperação judicial da empresa.
The debt restructuring made the company's judicial recovery viable.
Highly technical business/legal context.
O arcabouço jurídico atual não viabiliza tal nível de intervenção.
The current legal framework does not enable such a level of intervention.
Negative present tense, legal terminology ('arcabouço').
É imperativo viabilizar mecanismos de controle social mais robustos.
It is imperative to enable more robust social control mechanisms.
Impersonal construction with 'É imperativo'.
A simbiose entre academia e indústria viabilizou inovações disruptivas.
The symbiosis between academia and industry made disruptive innovations viable.
Preterite tense, academic/industrial register.
Pretende-se viabilizar a plena integração das cadeias produtivas.
It is intended to make the full integration of production chains viable.
Pronominal passive with 'Pretende-se'.
A volatilidade do mercado pode inviabilizar projetos de infraestrutura.
Market volatility can make infrastructure projects unfeasible.
Use of 'inviabilizar' in a complex context.
Somente uma reforma estrutural viabilizará o crescimento sustentado.
Only a structural reform will enable sustained growth.
Future tense, focusing on 'sustained growth'.
A transparência nos gastos públicos viabiliza a confiança do investidor.
Transparency in public spending enables investor confidence.
Present tense, socio-economic context.
近义词
反义词
常见搭配
常用短语
— To look for ways to make something possible. Used in goal setting.
A prefeitura busca viabilizar o novo parque.
— To try to make something viable, often implying there are difficulties.
Vou tentar viabilizar sua ida ao congresso.
— To succeed in making something possible.
Finalmente conseguimos viabilizar o financiamento.
— In order to make possible. A very common purpose phrase.
Para viabilizar o evento, precisamos de ajuda.
— To make the approval of something (like a law) possible through negotiation.
O partido quer viabilizar a aprovação da lei.
— To find a way to pay for something.
O parcelamento viabilizou o pagamento da dívida.
— To make it possible for someone to participate.
A bolsa viabilizou a participação do aluno no curso.
— To create conditions for growth.
O novo porto vai viabilizar o crescimento da região.
— To make the actual putting into practice possible.
Precisamos de recursos para viabilizar a implementação.
— To make a business or technical operation possible.
O software viabiliza a operação logística.
容易混淆的词
Realizar is the final act of doing; viabilizar is making it possible to do.
Visualizar means to see or imagine; viabilizar means to make real/feasible.
Viabilizar is the verb (to make viable); viabilização is the noun (the process).
习语与表达
— To open the way for something. This is the idiomatic equivalent of 'viabilizar'.
A nova lei abriu caminho para novos investimentos.
Neutral— To give the green light. Often the result of 'viabilizar' something.
O diretor deu o sinal verde para o projeto.
Informal— To put into practice. The step that follows 'viabilizar'.
Depois de viabilizar a verba, vamos pôr o plano em prática.
Neutral— To come off the paper (to become real). Used when a project is finally 'viabilizado'.
O projeto da ponte finalmente saiu do papel.
Informal— To find a way. The informal, more 'street-smart' version of 'viabilizar'.
Não temos dinheiro, mas vamos dar um jeito de ir.
Informal— To remove stones from the path. To eliminate obstacles to make something viable.
O gerente removeu as pedras do caminho para a equipe.
Metaphorical— To hit the hammer (to finalize a deal). Often the final step of 'viabilizar' a negotiation.
Eles bateram o martelo e viabilizaram a fusão.
Informal— Light at the end of the tunnel. Seeing a way to 'viabilizar' a solution in a crisis.
O novo crédito foi a luz no fim do túnel para a empresa.
Neutral— To roll up one's sleeves. The effort needed to 'viabilizar' a difficult task.
Vamos arregaçar as mangas e viabilizar este evento.
Informal— To make it happen. A direct, modern equivalent of being the one who 'viabiliza'.
Ela é uma profissional que faz acontecer.
Neutral/Business容易混淆
Both mean 'to make possible.'
Viabilizar is more formal and implies overcoming hurdles or creating feasibility. Possibilitar is more general.
A chave possibilitou a entrada. O crédito viabilizou a compra da mansão.
Both involve enabling something.
Proporcionar often means providing a benefit or an opportunity. Viabilizar means making a project realistic.
A viagem proporcionou alegria. O visto viabilizou a viagem.
Both help something happen.
Facilitar means to make something easier. Viabilizar means making it possible to exist.
O GPS facilita a rota. O asfalto viabiliza o trânsito de caminhões.
Both are used in economic contexts.
Fomentar is to stimulate or encourage growth. Viabilizar is the baseline of making it possible.
O governo fomenta a arte. O subsídio viabiliza a galeria.
Both are project-related verbs.
Implementar is the act of putting a plan into practice. Viabilizar is the step before—ensuring the plan can work.
Vamos implementar o código. Primeiro, precisamos viabilizar o servidor.
句型
O [Noun] viabiliza o [Noun].
O dinheiro viabiliza o passeio.
Vamos [viabilizar] a [Noun].
Vamos viabilizar a festa.
É necessário [viabilizar] o [Noun].
É necessário viabilizar o projeto.
[Noun] busca [viabilizar] a [Noun].
A empresa busca viabilizar a produção.
[Noun] viabilizou que [Subjunctive].
O acordo viabilizou que as partes conversassem.
Pretende-se [viabilizar] a [Noun] através de [Noun].
Pretende-se viabilizar a integração através de reformas.
O [Noun] foi [viabilizado] por [Noun].
O evento foi viabilizado pelo patrocinador.
Como podemos [viabilizar] isso?
Como podemos viabilizar isso tecnicamente?
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
High in professional, political, and news contexts. Moderate in daily life.
-
Using 'viabilizar' for simple tasks.
→
Eu vou fazer o jantar.
'Viabilizar' is for complex projects or goals with obstacles. Using it for dinner sounds like you're conducting a feasibility study on pasta.
-
Adding a preposition like 'de' after the verb.
→
Precisamos viabilizar o financiamento.
It is a direct transitive verb. 'Viabilizar de algo' is incorrect. Just name the object directly.
-
Confusing 'viabilizar' with 'realizar'.
→
O patrocínio viabilizou o show, e a banda o realizou.
'Viabilizar' is making it possible; 'realizar' is the actual doing/performance. They are two different stages of a project.
-
Spelling it with an 's' (viabilisar).
→
Viabilizar.
The suffix -izar (to make into) almost always uses a 'z' in Portuguese. Think of 'organizar' or 'priorizar'.
-
Using it to describe people directly.
→
A bolsa viabilizou os estudos para o aluno.
You viabilize a project or an opportunity, not a person. You can't 'viabilizar um aluno,' but you can 'viabilizar o estudo do aluno.'
小贴士
No Preposition Needed
Remember that 'viabilizar' is a direct transitive verb. You don't need 'de' or 'para' before the object. Just say 'viabilizar o projeto.' This is a common mistake for English speakers who think of 'make viable *of*'.
Use in Business
In a corporate setting, using 'viabilizar' makes you sound professional and strategic. Instead of saying 'Let's do this,' say 'Vamos viabilizar esta iniciativa.' It shows you are thinking about the resources needed.
Learn the Antonym
Don't forget 'inviabilizar.' It's just as useful for describing why things *can't* happen. 'A burocracia inviabiliza o progresso.' It's a powerful way to express frustration in a formal way.
Stress the End
The stress is always on the last syllable: vi-a-bi-li-ZAR. If you put the stress elsewhere, it might be hard for native speakers to understand you quickly.
Passive Voice
In reports, use 'foi viabilizado por' to sound more objective. 'O acesso foi viabilizado por novas políticas.' This is a hallmark of high-level academic and journalistic writing.
The Bridge Idea
Visualize 'viabilizar' as building a bridge. The bridge is the 'via' (way). Without the bridge, you can't get to your goal. The act of building that bridge is 'viabilizar'.
Avoid Overuse in Casual Speech
If you use 'viabilizar' to talk about making plans for lunch with a friend, it will sound funny. Stick to 'ver se dá' or 'organizar' for small, daily things to sound more natural.
The 'Z' Rule
Most Portuguese verbs that mean 'to make [adjective]' end in -izar with a 'z'. Viável -> Viabilizar. Real -> Realizar. Social -> Socializar. This pattern will help you spell hundreds of verbs.
News Keywords
When listening to news about the economy, 'viabilizar' is often followed by words like 'investimento,' 'crédito,' or 'reforma.' Recognizing these pairs will help you understand the main point faster.
The 'Que' Pattern
You can use 'viabilizar que' followed by a verb in the subjunctive. 'Isso viabiliza que todos participem.' This is a very sophisticated way to speak and shows a high level of grammar control.
记住它
记忆技巧
Think of a 'VIA' (path) and 'ABLE' (ability). To VIABILIZAR is to make a PATH ABLE to be used. If you viabilize a project, you give it a road to travel on.
视觉联想
Imagine a bridge being built over a deep canyon. The bridge 'viabiliza' (makes possible) the crossing from the side of 'Ideas' to the side of 'Reality.'
Word Web
挑战
Try to write three sentences about a goal you have: one about what you need to viabilizar it, one about who can help you viabilizar it, and one about what might inviabilizar it.
词源
Derived from the Portuguese adjective 'viável' (viable), which comes from the Latin 'viabilis' (capable of being traveled or lived), from 'via' (way, road, or path).
原始含义: The root meaning is 'to create a path' or 'to make a road passable.'
Romance (Latin root).文化背景
No specific sensitivities; it is a neutral, professional term.
English speakers might use 'enable' or 'make happen,' but 'viabilizar' has a more 'corporate' or 'official' feel, similar to 'facilitate feasibility.'
在生活中练习
真实语境
Corporate Finance
- Viabilizar o investimento
- Viabilizar o fluxo de caixa
- Viabilizar a expansão
- Viabilizar o bônus
Public Policy
- Viabilizar a reforma
- Viabilizar o acesso à saúde
- Viabilizar o transporte público
- Viabilizar a educação
Personal Planning
- Viabilizar a viagem
- Viabilizar a compra
- Viabilizar o estudo
- Viabilizar o casamento
Technology
- Viabilizar a conexão
- Viabilizar o sistema
- Viabilizar a atualização
- Viabilizar o uso remoto
Social Projects
- Viabilizar a doação
- Viabilizar o voluntariado
- Viabilizar o impacto
- Viabilizar a parceria
对话开场白
"Como podemos viabilizar este projeto sem gastar muito dinheiro?"
"Você acha que a tecnologia vai viabilizar a vida em outros planetas?"
"O que o governo deveria fazer para viabilizar mais empregos?"
"Como você viabilizou sua primeira viagem internacional?"
"Quais recursos são necessários para viabilizar essa mudança de carreira?"
日记主题
Escreva sobre um sonho que você tem e como você pretende viabilizá-lo nos próximos cinco anos.
Descreva um projeto no seu trabalho que foi difícil de viabilizar. O que mudou a situação?
Como a tecnologia viabilizou novas formas de você se conectar com sua família e amigos?
Pense em um problema social da sua cidade. O que seria necessário para viabilizar uma solução?
Reflita sobre como o aprendizado de português pode viabilizar novas oportunidades na sua vida.
常见问题
10 个问题No, while it is very common in financial contexts, you can 'viabilizar' anything that requires planning, such as a law, a technical connection, a social project, or even a personal conversation. It is about feasibility in any form.
Usually, no. You don't 'viabilizar' a person. You 'viabilizar' an action, a project, or an opportunity *for* a person. For example, 'Viabilizamos a bolsa para o aluno' (We made the scholarship possible for the student).
'Fazer' is a general verb for 'to do' or 'to make.' 'Viabilizar' is specific to the act of enabling something that was previously difficult or impossible due to a lack of resources or conditions. You 'fazer' a cake, but you 'viabilizar' a bakery.
Yes, it is equally common and used in the same professional and formal contexts in both Portugal and Brazil. The pronunciation of the final 'r' will differ, but the meaning and usage are identical.
The antonym is 'inviabilizar.' It is very common. For example: 'O alto custo inviabilizou o projeto' (The high cost made the project unfeasible).
Yes, it is considered a formal or semi-formal word. You will hear it in news, business, and academic settings. In very casual speech, people might say 'dar um jeito' instead.
Yes, it is a regular verb. 'Eu viabilizei', 'Você viabilizou', 'Nós viabilizamos'. It is often used in the past to describe how a goal was successfully reached.
There are two: 'viabilidade' (the state of being viable) and 'viabilização' (the act of making something viable). For example: 'A viabilidade do projeto' or 'A viabilização do financiamento'.
Yes, it is a transitive verb. You must viabilizar *something*. If the object is obvious from the context, you can use a pronoun like 'o' or 'a', such as 'Vamos viabilizá-lo' (We are going to make it viable).
Yes! It comes from 'via' (way). To viabilizar is to 'create a way' for something to happen. This is a great way to remember its meaning.
自我测试 190 个问题
Write a sentence using 'viabilizar' and 'dinheiro'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'viabilizar' and 'projeto'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a technology that enables something.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'viabilizar' in the passive voice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question using 'viabilizar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'nós' and 'viabilizar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'inviabilizar' in a sentence about a problem.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a legal framework enabling something.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'viabilizar' with the word 'acesso'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a dream.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'viabilizar' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'viabilidade' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a partnership.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'viabilizar' with 'transporte'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a cost reduction.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'viabilizar' in the subjunctive after 'Espero que'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a student.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'viabilizar' with 'mapa'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a social change.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'viabilizar-se' in a formal sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word: 'Viabilizar'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O dinheiro viabiliza a festa.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Como podemos viabilizar o projeto?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A tecnologia viabiliza o trabalho remoto.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the meaning of 'viabilizar' in Portuguese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Nós viabilizamos a viagem.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O software viabiliza a gestão.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O patrocínio viabilizou o evento.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain how a law can 'viabilizar' a social change.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vou tentar viabilizar sua ida.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A bolsa viabilizou a faculdade.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A redução de custos viabilizou o lucro.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Inviabilizar'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Eles buscam viabilizar o acesso.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O mapa viabiliza o passeio.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O projeto foi viabilizado por nós.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Espero que viabilizem a verba.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O sol viabiliza o dia no parque.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Precisamos viabilizar o projeto.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A nova lei viabiliza o mercado.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'O governo busca viabilizar a reforma.' What is the government doing?
Listen: 'A falta de verba inviabilizou o plano.' Why did the plan fail?
Listen: 'O ônibus viabiliza o transporte.' What is the topic?
Listen: 'O projeto foi viabilizado pela parceria.' How was it made possible?
Listen: 'Como viabilizar um sonho?' Is this a question or a statement?
Listen: 'A internet viabiliza o estudo.' What enables studying?
Listen: 'A redução de impostos viabiliza novos negócios.' What helps new businesses?
Listen: 'Viabiliza-se a integração das cadeias.' What is the register?
Listen: 'Nós viabilizamos o encontro.' Who made it happen?
Listen: 'O mapa viabiliza o passeio.' What is the object?
Listen: 'O patrocínio viabilizou o show.' What was the result of the sponsorship?
Listen: 'A estabilidade viabiliza investimentos.' What does stability do?
Listen: 'Vou tentar viabilizar sua ida.' Is the person sure they can help?
Listen: 'A bolsa viabilizou a faculdade.' What did the scholarship do?
Listen: 'Precisamos viabilizar uma solução.' What is the speaker's tone?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'viabilizar' is your go-to word for professional problem-solving. It means creating the specific path or conditions needed for a goal to be reached. Example: 'O investimento viabilizou a expansão' (The investment made the expansion feasible).
- Viabilizar means 'to make viable' or 'to enable.' It is a formal verb used to describe making projects or ideas feasible.
- It is commonly heard in business, politics, and news, often involving financial or logistical solutions to problems.
- The word comes from 'via' (way), implying that you are opening a path for something to happen in reality.
- The target CEFR level is B2, as it requires an understanding of professional register and complex causality.
No Preposition Needed
Remember that 'viabilizar' is a direct transitive verb. You don't need 'de' or 'para' before the object. Just say 'viabilizar o projeto.' This is a common mistake for English speakers who think of 'make viable *of*'.
Use in Business
In a corporate setting, using 'viabilizar' makes you sound professional and strategic. Instead of saying 'Let's do this,' say 'Vamos viabilizar esta iniciativa.' It shows you are thinking about the resources needed.
Learn the Antonym
Don't forget 'inviabilizar.' It's just as useful for describing why things *can't* happen. 'A burocracia inviabiliza o progresso.' It's a powerful way to express frustration in a formal way.
Stress the End
The stress is always on the last syllable: vi-a-bi-li-ZAR. If you put the stress elsewhere, it might be hard for native speakers to understand you quickly.
相关内容
更多general词汇
a cerca de
B1在谈论距离或未来时间时,意为“大约”或“大概”。
à direita
A2向右或在右侧。用于指示方向或位置。
à esquerda
A2在左边。用于指示方向或描述位置。
a fim de
A2为了;想要。 '为了通过考试而学习。' / '我想吃比萨。'
à frente
A2在...前面 (Zài... qiánmiàn). '他在我前面。'
a frente
A2在前面; 向前
À frente de
A2在……前面或领导……。'汽车在房子前面'。
a tempo
A2及时,准时。用于表示某事在截止日期或特定事件之前发生。
à volta de
A2在...周围。用于空间(桌子周围)或估算(约十欧元)。
abaixo
A1在...下面; 在下方。