B1 Idiom 中性

знать как свои пять пальцев

знать как свои пять пальцев

to know like the back of hand

意思

To know something very well.

🌍

文化背景

In Russian schools, '5' is the highest grade. While the idiom isn't about grades, the number 5 is culturally synonymous with 'perfect' or 'excellent.' Historically, knowing the surrounding forest was a matter of survival. This idiom often appears in stories about hunters and mushroom pickers. The 'master' (мастер) who knows his tools intimately is a heroic figure in Soviet literature, often described using this idiom. In big cities like Moscow, knowing the 'shortcuts' (проходные дворы) is a point of pride for 'true' locals.

🎯

Use with 'свои'

Always include 'свои'. Without it, the idiom loses its power and sounds like a translation error.

⚠️

Don't count higher

Even if you want to say you know something 'extra' well, don't say 'десять пальцев'. It's a fixed number.

意思

To know something very well.

🎯

Use with 'свои'

Always include 'свои'. Without it, the idiom loses its power and sounds like a translation error.

⚠️

Don't count higher

Even if you want to say you know something 'extra' well, don't say 'десять пальцев'. It's a fixed number.

💬

Confidence Booster

Using this in a job interview shows you are not just a student, but someone with real-world experience.

自我测试

Fill in the missing words to complete the idiom.

Я живу здесь всю жизнь и знаю этот город как свои ___ ___.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: пять пальцев

The fixed idiom is 'пять пальцев.'

Which sentence uses the idiom correctly?

Choose the correct sentence:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Я знаю математику как свои пять пальцев.

The reflexive pronoun 'свои' is mandatory in this idiom.

Match the situation to the best use of the idiom.

In which situation is 'знать как свои пять пальцев' most appropriate?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: You have lived in a house for 20 years.

The idiom requires long-term familiarity.

Complete the dialogue.

— Ты сможешь починить мой компьютер? — Конечно! Я...

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: ...знаю его как свои пять пальцев.

The verb 'знать' is the standard verb for this idiom.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

练习题库

4 练习
Fill in the missing words to complete the idiom. Fill Blank A2

Я живу здесь всю жизнь и знаю этот город как свои ___ ___.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: пять пальцев

The fixed idiom is 'пять пальцев.'

Which sentence uses the idiom correctly? Choose B1

Choose the correct sentence:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Я знаю математику как свои пять пальцев.

The reflexive pronoun 'свои' is mandatory in this idiom.

Match the situation to the best use of the idiom. situation_matching B1

In which situation is 'знать как свои пять пальцев' most appropriate?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: You have lived in a house for 20 years.

The idiom requires long-term familiarity.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

— Ты сможешь починить мой компьютер? — Конечно! Я...

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: ...знаю его как свои пять пальцев.

The verb 'знать' is the standard verb for this idiom.

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

Yes, you can say you know a person 'как свои пять пальцев' if you are very close to them, like a spouse or a childhood friend.

It is neutral. You can use it in a business meeting or with your grandmother.

'Назубок' is specifically for things you have memorized (like a poem), while 'пять пальцев' is for general familiarity.

No, the number must be five.

Yes, in a descriptive or argumentative essay, it adds a nice native touch.

Yes, it implies a very high level of mastery and familiarity.

The Accusative case (кого? что?).

Younger people might say 'я в этом шарю' (I understand/dig this), but the idiom is still very popular.

Only if you are truly fluent. If you are B1, it might sound a bit overconfident!

Because we usually look at one hand at a time when referencing our own body in this way.

相关表达

🔗

знать назубок

similar

To know by heart/perfectly memorized.

🔄

знать вдоль и поперёк

synonym

To know inside and out.

🔗

собаку съесть

similar

To be an expert/old hand at something.

🔗

тёмный лес

contrast

A dark forest (completely confusing).

🔗

ориентироваться как рыба в воде

similar

To be like a fish in water.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!