simma
simma 30秒了解
- Simma is the Swedish verb for 'to swim', used specifically for the physical act of moving through water rather than just playing in it.
- It is a regular Group 1 verb, conjugated as simma, simmar, simmade, simmat, making it easy for beginners to learn and use.
- The word is central to Swedish culture due to the abundance of lakes and the importance of swimming literacy in the national school curriculum.
- It can be used figuratively to describe being overwhelmed by something, like 'simma i pengar' (swimming in money) or 'simma i skulder' (swimming in debt).
The Swedish verb simma primarily translates to the English verb 'to swim'. However, in the Swedish linguistic landscape, it carries a specific weight related to physical exercise and technical movement through water. Unlike English, where 'going swimming' can often imply simply playing in the water or lounging at the beach, Swedes distinguish strictly between bada (to bathe, splash, or hang out in water) and simma (the actual physical act of swimming laps or covering distance). When a Swede says they are going to 'simma', they usually mean they are heading to the 'simhall' (swimming hall) to do serious exercise. This distinction is vital for learners to grasp early on to avoid confusion in social settings.
- Physical Action
- The deliberate movement of the body through water using arms and legs, typically for sport or survival.
- Exercise Context
- Often used to describe a workout routine, specifically 'motionssimma' (recreational lap swimming).
In a broader sense, simma is used in various figurative contexts. You might hear it used to describe someone who is 'swimming in debt' (simma i skulder) or 'swimming against the current' (simma mot strömmen), mirroring English metaphorical usage. The word is deeply embedded in the Swedish concept of 'friluftsliv' (open-air life). Because Sweden is a country of nearly 100,000 lakes and a massive coastline, being able to simma is considered a fundamental life skill, often mandated by the national school curriculum.
Barnen lär sig att simma i skolan för att vara säkra vid sjön.
The verb is a regular Group 1 verb (ar-verb), making its conjugation straightforward for beginners. Its forms are simma (infinitive), simmar (present), simmade (past), and simmat (supine). Because of its regularity, it serves as a great model for learning how to conjugate the majority of Swedish verbs. In the context of Swedish culture, 'simma' is also associated with 'Simskola' (swimming school), which is a rite of passage for almost every Swedish child during the summer months or at local indoor pools.
Hon kan simma två kilometer utan att stanna.
- Metaphorical Usage
- To be overwhelmed by a substance or situation, such as 'simma i pengar' (to be very rich).
Furthermore, the word is used in competitive sports. Sweden has a proud history in swimming, with athletes like Sarah Sjöström bringing the word into the daily news cycle. When discussing competitive swimming, you will often encounter compound words like 'fjärilsim' (butterfly stroke) or 'bröstsim' (breaststroke). In these cases, 'sim' acts as a noun suffix, but the root verb simma remains the core action. Whether you are at a 'kallbadhus' (cold bath house) in the winter or a 'strand' (beach) in the summer, knowing when to use this verb correctly will make you sound much more like a native speaker.
De brukar simma i den kalla poolen varje morgon.
Using simma correctly involves understanding both its grammatical placement and the prepositions that typically follow it. As a Group 1 verb, it follows the standard pattern: Jag simmar (I swim), Jag simmade (I swam), Jag har simmat (I have swum). It is an intransitive verb, meaning it doesn't take a direct object in the same way 'eat' or 'buy' does. Instead, it is usually followed by a prepositional phrase indicating location or direction.
- Simma i
- Used when talking about the medium you are in, like 'simma i havet' (swim in the sea) or 'simma i en pool' (swim in a pool).
- Simma till
- Used when indicating a destination, like 'simma till ön' (swim to the island).
When constructing sentences, pay attention to the word order. In a main clause, the verb simmar usually takes the second position. For example, 'Idag simmar jag' (Today I am swimming). This V2 word order is a hallmark of Swedish grammar. If you want to express ability, you use the modal verb kan followed by the infinitive: 'Jag kan simma'. If you are encouraging someone, you use the imperative: 'Simma!'
Vi simmade över hela sjön igår kväll.
In more complex sentences, simma can be part of a subordinate clause. For instance, 'Jag vet att han simmar bra' (I know that he swims well). Here, the verb placement remains stable, but the surrounding context changes. You can also use it with adverbs to describe the manner of swimming: 'simma snabbt' (swim fast), 'simma långsamt' (swim slowly), or 'simma under vattnet' (swim underwater).
Varför vill du inte simma med oss idag?
- Simma mot
- Can mean literally swimming against a current or figuratively opposing a trend.
Another interesting usage is with the particle 'om'. 'Simma om någon' means to swim past or overtake someone in the water. This is common in sports commentary. Additionally, the reflexive 'simma sig trött' (to swim oneself tired) is a common way to express that one has exercised until exhaustion. Swedish uses reflexive verbs quite frequently to describe the result of an action on the subject.
Hon simmar hundra meter på rekordtid.
Finally, consider the use of the supine form simmat in perfect tenses. 'Har du simmat i Östersjön?' (Have you swum in the Baltic Sea?). This form is used with 'har' (have) or 'hade' (had) to indicate completed actions. In Swedish, the supine and the past participle are distinct for most verbs, but for Group 1 verbs like simma, the supine ends in -at, which is a very stable and predictable rule for learners to master.
You will encounter the word simma in several distinct environments in Sweden. The most common is the 'simhall' (public swimming pool). Sweden has an incredible infrastructure of indoor pools, even in small towns, due to the cold climate making outdoor swimming impossible for much of the year. In these halls, you will hear announcements like 'Det är dags att simma på banorna' (It is time to swim in the lanes). You will also see signs indicating 'snabb simning' (fast swimming) versus 'motionssim' (recreational swimming).
- Simhallen
- The local pool where people of all ages go to practice their strokes.
- Skolan
- Swimming lessons are a mandatory part of physical education (Idrott och hälsa) in Swedish schools.
In the summer, the word moves outdoors to 'stränder' (beaches) and 'bryggor' (piers). You will hear parents telling their children, 'Kom och simma!' or 'Simma inte för långt ut!' (Don't swim too far out!). Because safety is a high priority in Swedish culture, there is a lot of talk about 'vattensäkerhet' (water safety) and the ability to simma 200 meters, which is the standard for being considered 'simkunnig' (swimming proficient).
Vi ska simma vid klipporna i eftermiddag.
Sports media is another place where simma is ubiquitous. During the Olympics or World Championships, commentators will shout 'Hon simmar för guld!' (She is swimming for gold!). Swedish news often highlights the achievements of their swimmers, making terms like 'simförbundet' (the swimming federation) and 'simlandslaget' (the national swimming team) common in newspapers and on television.
Vem kommer att simma finalen ikväll?
- TV/Radio
- Commentary on sports and health programs focusing on low-impact exercise.
Finally, you might hear the word in more casual, idiomatic expressions. For example, 'simma lugnt' (swim calmly) is a popular way to say 'take it easy' or 'stay safe', often used when saying goodbye. It reflects a maritime heritage where staying calm in the water was a matter of life and death. Today, it is just a friendly, slightly old-fashioned parting phrase that you might hear from a neighbor or a shopkeeper.
Hej då, simma lugnt nu!
The most frequent mistake English speakers make is using simma when they actually mean bada. In English, 'I'm going swimming' covers everything from doing 50 laps to sitting in a hot tub or splashing in the waves. In Swedish, if you say 'Jag ska simma', people will think you are doing a workout. If your intention is just to enjoy the water, you should say 'Jag ska bada'. Using 'simma' in a leisure context can make you sound overly formal or technical.
- Simma vs. Bada
- 'Simma' is the action of moving through water. 'Bada' is the activity of being in water (bathing/swimming for fun).
Another common error involves the conjugation. While simma is a regular Group 1 verb, some learners mistakenly try to conjugate it like a strong verb (like 'swim/swam/swum' in English). They might try to say 'sim' or 'somm', which are incorrect. Always remember the -ar, -ade, -at pattern: simmar, simmade, simmat. There are no irregular vowel changes in this verb.
Fel: Jag
simi sjön. Rätt: Jag simmar i sjön.
Prepositional errors are also frequent. English speakers often want to say 'simma i ön' (swim in the island) when they mean 'simma till ön' (swim to the island). Or they might use 'på' instead of 'i' when talking about a pool. Remember: simma i en pool, simma i havet, but simma till en plats. Also, 'simma på rygg' (swim on your back) uses 'på', which can be tricky as English uses 'on' as well, but learners often overthink it.
Vi simmade till den lilla ön mitt i sjön.
- Preposition Confusion
- Using 'på' for everything. Remember 'i' for the water itself and 'till' for the destination.
Lastly, be careful with the word 'simning'. This is the noun form (swimming). Learners sometimes use the verb 'simma' where the noun 'simning' is required, such as 'Simma är bra' instead of 'Simning är bra' (Swimming is good). In Swedish, the gerund (-ing form in English) is often expressed using a noun ending in -ning or simply the infinitive, but 'simning' is the preferred noun for the sport itself.
Simning är min favoritsport under sommaren.
While simma is the general term, Swedish has several more specific words depending on the style or context of the movement. Understanding these will help you refine your vocabulary and sound more precise. For example, if you are talking about specific strokes, you wouldn't just say 'simma'. You might use more technical verbs or compound nouns.
- Bada
- To bathe or play in water. This is the most common alternative for leisure situations.
- Crawla
- To swim using the front crawl stroke. This is a common loanword from English.
- Flyta
- To float. Used when you aren't actively moving but staying on the surface.
Another important word is dyka (to dive). In Sweden, jumping into the water headfirst is 'dyka', but it can also refer to scuba diving ('sportdykning'). If you are just treading water, you would use the phrase 'trampa vatten'. If you are swimming for a very long time or distance, you might use 'långsimma'. These variations add color to your descriptions of water activities.
Jag föredrar att crawla eftersom det går snabbare.
In a metaphorical sense, instead of simma, you might use vada (to wade) if the water is shallow. If you are struggling in water (or in life), you might use sprattla (to flounder/kick about). For animals, Swedish sometimes uses different words; for example, a fish 'simmar', but a bird 'simmar' only if it's a waterfowl like a duck. If a dog is in the water, people still say 'hunden simmar'.
Han försökte dyka från den högsta klippan.
- Plaska
- To splash. Often used for children playing in shallow water.
Finally, consider the word vinterbada. This is a very specific Swedish cultural term for swimming in the winter, often after a sauna. While it uses the root 'bada', the act of actually 'simma' (swimming a few strokes) in the freezing water is often part of the experience. Knowing these related terms will help you navigate a Swedish summer (or winter!) at the lakeside with confidence.
Vi brukar vinterbada vid bryggan i januari.
发音指南
- Pronouncing the 'i' like a long 'ee' (as in 'see'). It should be short.
- Not doubling the 'm' sound. Swedish double consonants are held longer.
- Pronouncing the final 'a' like 'ay'. It should be a short 'ah' sound.
按水平分级的例句
Jag kan simma.
I can swim.
Modal verb 'kan' + infinitive 'simma'.
Simmar du ofta?
Do you swim often?
Present tense 'simmar' in a question.
Vi simmar i havet.
We swim in the sea.
Present tense plural subject.
Hon simmar bra.
She swims well.
Adverb 'bra' modifying the verb.
Barnen simmar nu.
The children are swimming now.
Present continuous sense.
Jag vill simma.
I want to swim.
Infinitive after 'vill'.
Det är kul att simma.
It is fun to swim.
Infinitive phrase as subject.
Simma till mig!
Swim to me!
Imperative form.
I går simmade jag en timme.
Yesterday I swam for an hour.
Past tense 'simmade'.
Ska vi simma tillsammans?
Shall we swim together?
Future with 'ska'.
Han simmade över sjön.
He swam across the lake.
Preposition 'över'.
Jag har simmat idag.
I have swum today.
Present perfect with 'har simmat'.
De simmade långsamt.
They swam slowly.
Past tense with adverb.
Hon simmade snabbare än jag.
She swam faster than I.
Comparative adverb.
Vi simmade i morse.
We swam this morning.
Past tense 'simmade'.
Varför simmade du inte?
Why didn't you swim?
Negative past tense question.
Det är viktigt att kunna simma.
It is important to be able to swim.
Infinitive after 'viktigt att'.
Om det regnar, simmar vi inne.
If it rains, we swim inside.
Conditional sentence.
Jag har simmat sedan jag var fem.
I have swum since I was five.
Present perfect for ongoing action.
Hon simmar för att träna ryggen.
She swims to exercise her back.
Subordinate clause with 'för att'.
Vi simmade trots det kalla vattnet.
We swam despite the cold water.
Preposition 'trots'.
Han simmar hellre i havet än i poolen.
He prefers swimming in the sea to the pool.
Comparison with 'hellre... än'.
Jag simmar oftast på tisdagar.
I usually swim on Tuesdays.
Adverb of frequency.
De lärde sig simma förra året.
They learned to swim last year.
Past tense 'lärde sig' + infinitive.
Företaget simmar i skulder.
The company is swimming in debt.
Figurative usage.
Hon simmade mot strömmen i debatten.
She swam against the current in the debate.
Idiomatic usage.
Efter olyckan fick han simma för livet.
After the accident, he had to swim for his life.
Idiomatic phrase 'simma för livet'.
Det sägs att han har simmat över kanalen.
It is said that he has swum across the channel.
Passive construction 'det sägs'.
Han simmade sig trött varje kväll.
He swam himself tired every evening.
Reflexive construction.
Att simma under vattnet kräver teknik.
Swimming underwater requires technique.
Infinitive as subject.
Vi simmade förbi de andra båtarna.
We swam past the other boats.
Preposition 'förbi'.
Hon simmar med en otrolig lätthet.
She swims with an incredible ease.
Prepositional phrase describing manner.
Han simmar som en fisk i vattnet.
He swims like a fish in water.
Simile.
Projektet simmar i osäkerhet.
The project is swimming in uncertainty.
Abstract metaphorical usage.
De simmade i land efter haveriet.
They swam ashore after the breakdown.
Directional adverb 'i land'.
Man bör simma regelbundet för hälsan.
One should swim regularly for health.
Generic pronoun 'man'.
Trots motvinden simmade hon i mål.
Despite the headwind, she swam to the finish.
Concessive clause.
Han simmade lugnt genom krisen.
He swam calmly through the crisis.
Metaphorical extension of 'simma lugnt'.
Det var en bragd att simma så långt.
It was a feat to swim that far.
Exclamatory structure.
De simmar i en flod av information.
They are swimming in a flood of information.
Modern metaphorical usage.
Författaren simmar i ett hav av nostalgi.
The author is swimming in a sea of nostalgia.
Poetic metaphor.
Att simma mot tidvattnet är lönlöst.
Swimming against the tide is futile.
Philosophical metaphor.
Han simmade i glans efter segern.
He swam in glory after the victory.
Idiomatic expression of success.
I dikten simmar själen fritt.
In the poem, the soul swims freely.
Literary usage.
De simmade i överflöd under guldåldern.
They swam in abundance during the golden age.
Historical metaphor.
Man kan inte simma utan att bli blöt.
One cannot swim without getting wet.
Proverbial usage.
Han simmade i sina egna tankar.
He was swimming in his own thoughts.
Psychological metaphor.
Att simma i det okända kräver mod.
Swimming into the unknown requires courage.
Existential metaphor.
常见搭配
常用短语
— Do you know how to swim? Used to check ability.
Kan du simma eller behöver du puffar?
— I am going to go swimming (for exercise).
Jag ska gå och simma efter jobbet.
— The standard distance for Swedish swimming proficiency.
Man måste kunna simma 200 meter.
习语与表达
— To be extremely wealthy, as if surrounded by money.
Efter vinsten simmade han i pengar.
informal— Take it easy or stay safe. Often used as a farewell.
Simma lugnt nu, vi hörs!
neutral— To go against the majority or conventional wisdom.
Hon har alltid simmat mot strömmen i politiken.
neutral— To follow the crowd or do what everyone else is doing.
Han föredrar att bara simma med i strömmen.
neutral— To be very comfortable and skilled in a particular environment.
I köket är hon som en fisk i vattnet.
neutral— To barely manage to survive or cope with a situation.
Vi kämpar för att hålla huvudet ovanför vattenytan.
neutral— To start something difficult without being fully prepared.
Han kastade sig i på djupt vatten med det nya jobbet.
informal— To be in a state of great doubt or confusion.
Hela branschen simmar i osäkerhet just nu.
formal— To exert maximum effort to escape a dangerous situation.
När båten sjönk fick de simma för livet.
neutral— To be forgotten or lost to time.
Hennes gamla böcker har simmat i glömska.
literary词族
名词
动词
形容词
相关
Summary
The verb 'simma' means 'to swim' and is used for the physical action of swimming for exercise or sport. Remember to use 'bada' for recreational splashing. Example: 'Jag simmar tio längder varje morgon' (I swim ten laps every morning).
- Simma is the Swedish verb for 'to swim', used specifically for the physical act of moving through water rather than just playing in it.
- It is a regular Group 1 verb, conjugated as simma, simmar, simmade, simmat, making it easy for beginners to learn and use.
- The word is central to Swedish culture due to the abundance of lakes and the importance of swimming literacy in the national school curriculum.
- It can be used figuratively to describe being overwhelmed by something, like 'simma i pengar' (swimming in money) or 'simma i skulder' (swimming in debt).