意思
Reminding someone about something.
文化背景
The use of 'นะ' is a sign of 'Kreng Jai' (consideration). It shows you don't want to force the other person, even when giving a command. In LINE app, 'อย่าลืมนะ' is almost always accompanied by a 'Brown & Cony' sticker to keep the mood light. Subordinates use 'อย่าลืมนะครับ/คะ' to gently remind bosses of tasks without overstepping their bounds. Reminding someone to eat ('อย่าลืมกินข้าวนะ') is a primary way of saying 'I love you' in Thai families.
The 'Na' Pitch
If you make the 'นะ' longer (นะะะ), it sounds like you are begging. Use it if you really need a favor!
Don't be too blunt
Never just say 'อย่าลืม' to a Thai person you don't know well. It sounds like you're scolding them.
意思
Reminding someone about something.
The 'Na' Pitch
If you make the 'นะ' longer (นะะะ), it sounds like you are begging. Use it if you really need a favor!
Don't be too blunt
Never just say 'อย่าลืม' to a Thai person you don't know well. It sounds like you're scolding them.
Food Reminders
Reminding someone to eat is a high form of care. 'อย่าลืมกินข้าวนะ' is a great way to show you like someone.
Politeness Check
Always add 'ครับ' or 'คะ' if you are unsure about the formality level.
自我测试
Fill in the blank to make a friendly reminder.
อย่า____นะ (Don't forget, okay?)
'ลืม' (luem) means forget. 'อย่าลืมนะ' is the standard phrase.
Which one is the most polite for a male speaker?
Reminding a boss about a meeting.
'ครับ' is the polite particle for males.
Match the phrase to the situation.
Situation: You are leaving your friend's house and they have your umbrella.
'ร่ม' (rôm) means umbrella.
Complete the dialogue.
A: พรุ่งนี้เจอกันแปดโมง (See you tomorrow at 8.) B: โอเค ________
'อย่าลืมนะ' is the natural way to confirm a meeting time.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
练习题库
4 练习อย่า____นะ (Don't forget, okay?)
'ลืม' (luem) means forget. 'อย่าลืมนะ' is the standard phrase.
Reminding a boss about a meeting.
'ครับ' is the polite particle for males.
Situation: You are leaving your friend's house and they have your umbrella.
'ร่ม' (rôm) means umbrella.
A: พรุ่งนี้เจอกันแปดโมง (See you tomorrow at 8.) B: โอเค ________
'อย่าลืมนะ' is the natural way to confirm a meeting time.
🎉 得分: /4
常见问题
10 个问题Yes, but always add 'ครับ' or 'คะ' at the end to be 'อย่าลืมนะครับ/คะ'.
'นะ' is softer and friendlier. 'ล่ะ' is slightly more insistent, like 'alright?'.
Yes, in informal writing like chats, emails to colleagues, or social media.
You say 'อย่าลืมฉันนะ' (Yàa luem chǎn ná).
It's a way to maintain social connection and show care for the other person's tasks.
No, it's only for future reminders. For the past, you'd say 'ลืมหรือเปล่า' (Did you forget?).
There isn't a direct opposite reminder, but 'จำไว้นะ' (Remember this) is the positive version.
It's better to use 'อย่าลืมนะครับ/คะ' with strangers to be safe.
It doesn't have a dictionary meaning, but it changes the 'mood' of the sentence to be a request/reminder.
Usually, it comes at the end of a thought, but you can say 'อย่าลืมนะว่า...' (Don't forget that...).
相关表达
จำไว้นะ
similarRemember this/Keep it in mind
เตือนแล้วนะ
builds onI've warned you already
ห้ามลืม
specialized formForbidden to forget
อย่าลืมล่ะ
similarDon't forget, alright?