意思
To leave someone alone in a difficult situation.
文化背景
The concept of 'Vefa' is so important that there is a famous district in Istanbul named Vefa. Leaving someone 'yüzüstü' is seen as the opposite of having 'vefa'. In village life, mutual aid (imece) is vital. If someone leaves the community 'yüzüstü' during harvest, they may be socially ostracized. This is a favorite phrase for screenwriters. It is almost always used in the 'climax' scene where a secret betrayal is revealed. In Turkey, business is often built on personal trust. Leaving a partner 'yüzüstü' doesn't just end a contract; it destroys one's 'itibar' (reputation) in the market.
Use with 'Vefa'
To sound like a native, use it when talking about 'vefasızlık' (lack of loyalty).
Case Marker
Don't forget the -i marker on the person. 'Arkadaşım beni yüzüstü bıraktı' is correct.
意思
To leave someone alone in a difficult situation.
Use with 'Vefa'
To sound like a native, use it when talking about 'vefasızlık' (lack of loyalty).
Case Marker
Don't forget the -i marker on the person. 'Arkadaşım beni yüzüstü bıraktı' is correct.
Drama Context
If you watch Turkish series, listen for this phrase during breakup scenes—it's everywhere!
自我测试
Fill in the blank with the correct form of the idiom.
En yakın arkadaşım, borçlarımı ödeyemediğimde beni ______ ______.
The subject is 'arkadaşım' (3rd person singular), so the verb should be 'bıraktı'.
Which situation best fits the idiom 'yüzüstü bırakmak'?
Aşağıdaki durumlardan hangisinde bu deyim kullanılır?
Abandoning a partner during a crisis (bankruptcy) is the classic use of this idiom.
Complete the dialogue.
Ayşe: 'Selin neden ağlıyor?' Mehmet: 'Erkek arkadaşı düğünden bir gün önce onu ______.'
The context is a past event causing current sadness.
Match the sentence to the emotion.
1. 'Beni yüzüstü bıraktın!' 2. 'Onu asla yüzüstü bırakmam.'
The first sentence expresses anger/disappointment, the second expresses loyalty.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
Abandonment vs. Leaving
练习题库
4 练习En yakın arkadaşım, borçlarımı ödeyemediğimde beni ______ ______.
The subject is 'arkadaşım' (3rd person singular), so the verb should be 'bıraktı'.
Aşağıdaki durumlardan hangisinde bu deyim kullanılır?
Abandoning a partner during a crisis (bankruptcy) is the classic use of this idiom.
Ayşe: 'Selin neden ağlıyor?' Mehmet: 'Erkek arkadaşı düğünden bir gün önce onu ______.'
The context is a past event causing current sadness.
1. 'Beni yüzüstü bıraktın!' 2. 'Onu asla yüzüstü bırakmam.'
The first sentence expresses anger/disappointment, the second expresses loyalty.
🎉 得分: /4
常见问题
10 个问题It's not rude, but it is a strong accusation. Use it when you are genuinely disappointed.
It's a bit dramatic for a missed date. Use 'ekmek' (slang) or 'gelmemek' instead.
The opposite is 'yanında olmak' (to be by someone's side) or 'destek olmak'.
Yes, if a partner has seriously failed their obligations, but it's quite emotional for formal business.
In modern Turkish, it is written as one word: 'yüzüstü'.
Yes, it almost always implies that someone failed a responsibility or a trust.
Not really, unless you are personifying the animal in a story.
'Terk etmek' is just 'to leave'. 'Yüzüstü bırakmak' emphasizes the bad timing and the difficulty of the situation.
Use the passive: 'Yüzüstü bırakıldım.'
The idiom itself is neutral, but the slang equivalent is 'satmak' (to sell someone).
相关表达
yarı yolda bırakmak
synonymTo leave someone halfway.
açıkta bırakmak
similarTo leave someone out in the open/unprotected.
ihanet etmek
builds onTo betray.
arkasından vurmak
similarTo stab in the back.
sahip çıkmak
contrastTo look after / protect someone.