خطرہ
خطرہ 30秒了解
- Khatra is the standard Urdu word for 'danger' or 'risk', essential for safety and daily warnings.
- It is a masculine noun, so it takes masculine adjectives like 'bara' (big) and verbs like 'hota' (happens).
- In its oblique form, it becomes 'khatray' (e.g., khatray mein - in danger) or 'khatron' (plural oblique).
- The adjective form is 'khatarnak', meaning 'dangerous', used to describe people, places, or things.
The word خطرہ (Khatra) is a cornerstone of the Urdu language, primarily signifying 'danger,' 'risk,' or 'hazard.' Derived from the Arabic root 'kh-t-r,' it encompasses both physical peril and abstract risks. In everyday conversation, an A1 learner will encounter it on road signs, in weather warnings, and during cautionary advice from elders. It is a masculine noun that acts as a bridge between simple survival vocabulary and complex philosophical discussions about risk-taking. Understanding 'Khatra' is not just about knowing a word for 'danger'; it is about understanding the Urdu speaker's perception of safety and caution.
- Physical Peril
- Used to describe immediate threats like a fire, a wild animal, or a crumbling building. Examples include 'Bijli ka khatra' (Danger of electricity).
- Financial Risk
- In business contexts, it refers to the possibility of loss. 'Karobar mein khatra' (Risk in business) is a common phrase used by entrepreneurs.
وہاں جانا خطرہ ہو سکتا ہے۔ (Going there can be a danger.)
Beyond the literal, 'Khatra' is used to express apprehension or a 'feeling' that something might go wrong. This is often paired with the word 'Andesha' in higher registers, but for a beginner, 'Khatra' suffices for all levels of worry. Whether you are warning a child not to touch a hot stove or discussing the geopolitical risks of a region, this word remains your primary tool. It also appears in the context of health, where a 'jan-lewa khatra' (life-threatening danger) describes severe illnesses.
اس کام میں بہت خطرہ ہے۔ (There is a lot of risk in this work.)
In literature and poetry, 'Khatra' takes on a more nuanced role. It can represent the 'danger' of falling in love or the 'risk' of losing one's soul to worldly desires. Sufi poets often use it to describe the perilous path toward divine realization. For a learner, mastering this word provides a window into the Urdu-speaking world's emphasis on caution (ehtiyat) and the balance between security and adventure.
- Metaphorical Usage
- Used to describe social or emotional threats, such as 'izzat ka khatra' (threat to honor/reputation).
تیز گاڑی چلانا خطرہ بن سکتا ہے۔ (Driving fast can become a danger.)
سیلاب کا خطرہ ابھی ٹلا نہیں ہے۔ (The danger of the flood has not yet passed.)
کیا یہاں کوئی خطرہ ہے؟ (Is there any danger here?)
Using 'Khatra' correctly requires an understanding of its grammatical role as a masculine noun. In Urdu, nouns dictate the gender of the verbs and adjectives that modify them. Therefore, you would say 'Bara khatra' (Big danger) using the masculine 'Bara' rather than the feminine 'Bari'. This section explores the structural nuances of integrating 'Khatra' into various sentence types, from simple warnings to complex conditional statements.
- Subjective Use
- When 'Khatra' is the subject: 'Khatra barh raha hai' (The danger is increasing). Note the masculine verb 'barh raha'.
شہر میں بیماری کا خطرہ ہے۔ (There is a danger of disease in the city.)
One of the most common ways to use 'Khatra' is with the possessive 'ka' (of). This links the danger to its source. For instance, 'Sher ka khatra' (Danger of the lion) or 'Barish ka khatra' (Danger of rain). This construction is vital for A1 learners as it allows them to specify exactly what they are worried about. Additionally, the phrase 'Khatray mein' (In danger) is used to describe a state of being. 'Woh khatray mein hai' means 'He/She is in danger.'
آپ کی زندگی خطرے میں ہو سکتی ہے۔ (Your life could be in danger.)
For more advanced users, 'Khatra' combines with verbs to form light verb constructions. 'Khatra mol lena' (To take a risk) is a classic example. Here, 'mol lena' literally means 'to buy,' suggesting that taking a risk is like a transaction where you might pay a high price. Another is 'Khatra mehsoos karna' (To feel danger), which describes an internal state of intuition or fear.
- Pluralization
- The plural of 'Khatra' is 'Khatray'. 'Wahan bohat se khatray hain' (There are many dangers there).
ہمیں کسی خطرے کا اندازہ نہیں تھا۔ (We had no idea of any danger.)
بغیر سوچے سمجھے خطرہ نہ لیں۔ (Do not take a risk without thinking.)
جنگل میں درندوں کا خطرہ ہوتا ہے۔ (There is a danger of predators in the forest.)
اس پرانی دیوار کے گرنے کا خطرہ ہے۔ (There is a danger of this old wall falling.)
'Khatra' is ubiquitous in the Urdu-speaking world. If you turn on a news channel like Geo News or ARY News, you will hear it frequently in the context of security, weather, and the economy. News anchors might say 'Mulk ko sangeen khatra darpesh hai' (The country is facing a serious threat). In this high-register context, 'Khatra' takes on a formal tone, often paired with adjectives like 'sangeen' (serious) or 'sang-laakh' (stony/difficult).
- Public Safety Announcements
- Railway stations and airports use 'Khatra' in warnings about unattended luggage or crossing tracks.
خبردار! آگے خطرہ ہے۔ (Attention! There is danger ahead.)
In the bustling streets of Lahore or Karachi, you’ll hear 'Khatra' used more colloquially. A rickshaw driver might warn a passenger, 'Idhar se mat utrein, khatra hai' (Don't get off from here, it's dangerous). Parents constantly use it with children: 'Aag se khelo mat, khatra hai' (Don't play with fire, it's dangerous). Here, it serves as a quick, impactful word to ensure safety.
اس علاقے میں رات کو جانا خطرناک ہو سکتا ہے۔ (Going to this area at night can be dangerous.)
In the professional world, 'Khatra' is used in risk management and health and safety (HSE) briefings. In hospitals, doctors might discuss the 'khatra' to a patient's life. In the tech world, it refers to 'security threats' (security ka khatra). Its versatility across domains—from the kitchen to the boardroom—makes it an essential vocabulary item for any serious student of Urdu.
- Daily Social Life
- Used when discussing rumors or social risks: 'Tumhari naukri ko khatra hai' (Your job is at risk).
کیا آپ کو کوئی خطرہ محسوس ہو رہا ہے؟ (Are you feeling any danger?)
اس پل پر چلنا خطرہ ہے۔ (Walking on this bridge is a danger.)
موسم کی تبدیلی سے فصلوں کو خطرہ ہے۔ (Crops are at risk from climate change.)
بچوں کو اس خطرے سے دور رکھیں۔ (Keep children away from this danger.)
One of the most frequent mistakes English speakers make with 'Khatra' is treating it as a feminine noun. Because 'Danger' is neuter in English, learners often default to feminine endings in Urdu, saying things like 'Bari khatra' instead of the correct 'Bara khatra'. Always remember: 'Khatra' is masculine. This affects the adjectives and verbs connected to it, which is a fundamental rule of Urdu grammar.
- Gender Mismatch
- Incorrect: 'Khatra hoti hai'. Correct: 'Khatra hota hai'. The verb must end in 'a' for masculine nouns.
یہ ایک بڑا خطرہ ہے۔ (This is a big danger.) [Correct masculine use]
Another common error is the confusion between 'Khatra' (Noun: Danger) and 'Khatarnak' (Adjective: Dangerous). Learners often say 'Yeh rasta khatra hai' (This path is danger) when they mean 'Yeh rasta khatarnak hai' (This path is dangerous). While 'Khatra hai' is grammatically okay (meaning 'There is danger'), using the adjective 'Khatarnak' is more natural when describing the quality of a place or thing.
وہ بہت خطرناک آدمی ہے۔ (He is a very dangerous man.)
Furthermore, learners sometimes struggle with the plural form. In the direct case, the plural is 'Khatray', but in the oblique case (followed by a preposition), it becomes 'Khatron'. For example, 'Khatron ka khiladi' (A player of dangers/stuntman). Misusing these forms can make your Urdu sound clunky. Lastly, avoid using 'Khatra' for 'scared.' To say 'I am scared,' use 'Mujhe dar lag raha hai,' not 'Mujhe khatra lag raha hai' (which would mean 'I am feeling a danger exists').
- Preposition Usage
- Always use 'se' for 'from danger' (Khatray se) and 'mein' for 'in danger' (Khatray mein).
وہ خطروں سے کھیلنا جانتا ہے۔ (He knows how to play with dangers.)
اسے اپنی جان کا خطرہ ہے۔ (He fears for his life.)
وہاں کوئی خطرہ نہیں ہے، آپ جا سکتے ہیں۔ (There is no danger there, you can go.)
کیا آپ کو خطرہ محسوس ہوا؟ (Did you feel danger?)
While 'Khatra' is the most common word for danger, Urdu is rich with synonyms that offer different shades of meaning. Understanding these can elevate your speaking from basic to sophisticated. Words like 'Andesha', 'Khauf', and 'Dehshat' are often confused with 'Khatra' but have distinct applications. This section compares these terms to help you choose the right word for the right context.
- Andesha (اندیشہ)
- Meaning: Apprehension or misgiving. Use this when the danger is not certain but you have a gut feeling something might go wrong.
مجھے اس بات کا اندیشہ تھا۔ (I had an apprehension about this.)
'Khauf' (خوف) and 'Dar' (ڈر) both mean fear. While 'Khatra' is the objective danger, 'Khauf' is the emotional response to it. For example, 'Sher se khatra hai' (There is danger from the lion) vs 'Mujhe sher ka khauf hai' (I have a fear of the lion). In literary Urdu, 'Halaakat' (ہلاکت) is used to mean 'peril' or 'destruction,' usually in life-and-death situations.
اس کا دل خوف سے بھر گیا۔ (His heart was filled with fear.)
In business or gambling contexts, 'Jokham' (جوکھم) is a great alternative. It specifically means 'risk' or 'venture.' While 'Khatra' implies something negative, 'Jokham' can sometimes be positive, as in 'taking a calculated risk for gain.' Another word is 'Waswasa' (وسوسہ), which refers to lingering doubts or whispers of danger in the mind, often used in religious or psychological contexts.
- Dehshat (دہشت)
- Meaning: Terror or dread. This is a much stronger word than 'Khatra' and is used for extreme situations like terrorism or intense nightmares.
کاروبار میں جوکھم اٹھانا پڑتا ہے۔ (One has to take risks in business.)
شہر میں دہشت کا ماحول ہے۔ (There is an atmosphere of terror in the city.)
سیلاب سے ہلاکت کا ڈر ہے۔ (There is a fear of destruction from the flood.)
یہ صرف آپ کا وسوسہ ہے۔ (This is just your doubt/whisper of the mind.)
How Formal Is It?
"حکومت کو معاشی خطرات کا سامنا ہے۔"
"باہر جانا ایک خطرہ ہے۔"
"بھائی، وہاں بڑا خطرہ ہے!"
"آگ سے دور رہو، یہ خطرہ ہے۔"
"وہ بندہ فل خطرہ ہے!"
趣味小知识
In Arabic, the word 'Khatir' (from the same root) means 'thought' or 'mind'. This shows the linguistic link between a 'thought' of something happening and the 'danger' of it actually happening.
发音指南
- Pronouncing 'kh' as a simple 'k'.
- Failing to roll the 'r'.
- Making the 't' alveolar (like English 't') instead of dental (tongue against teeth).
- Shortening the final 'aa' sound.
- Misplacing the stress on the second syllable.
难度评级
The word is short and uses common letters, making it easy to read for beginners.
Requires knowledge of the 'kh' (خ) and 't' (ط) shapes, which can be tricky for new learners.
The guttural 'kh' sound needs practice for English speakers.
Very distinct sound; easily recognizable in speech.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Masculine Noun Agreement
Khatra *hota* hai (Danger happens) - 'hota' is masculine.
Oblique Case with Prepositions
Khatray *mein* (In danger) - 'Khatra' changes to 'Khatray'.
Possessive Linking
Sher *ka* khatra (Danger of the lion) - 'ka' is used for masculine nouns.
Adjective Formation with -nak
Khatra + nak = Khatarnak (Dangerous).
Pluralization of -a nouns
Khatra -> Khatray (Dangers).
按水平分级的例句
خطرہ ہے!
Danger is!
Simple subject + verb 'hai'.
وہاں خطرہ ہے۔
There danger is.
'Wahan' (there) is an adverb of place.
بڑا خطرہ۔
Big danger.
'Bara' is the masculine singular adjective.
آگ کا خطرہ۔
Danger of fire.
Possessive 'ka' links 'Aag' to 'Khatra'.
کیا خطرہ ہے؟
What danger is?
'Kya' is the interrogative pronoun.
یہ خطرہ نہیں ہے۔
This danger is not.
'Nahin' is the negative particle.
پانی کا خطرہ۔
Danger of water.
'Pani' is the noun being linked.
خبردار، خطرہ!
Attention, danger!
'Khabardar' is an interjection.
علی خطرے میں ہے۔
Ali danger in is.
Oblique form 'Khatray' before 'mein'.
یہ راستہ خطرناک ہے۔
This path is dangerous.
'Khatarnak' is the adjective form.
وہاں بہت سے خطرے ہیں۔
There many dangers are.
Plural 'Khatray' used with 'hain'.
بجلی سے خطرہ ہو سکتا ہے۔
From electricity danger can be.
'Se' (from) indicates the source.
مجھے کوئی خطرہ نہیں ملا۔
I found no danger.
Past tense 'mila'.
گہرا پانی خطرہ ہے۔
Deep water is danger.
'Gehra' (deep) modifies 'Pani'.
وہ خطرے سے دور بھاگا۔
He ran away from danger.
Oblique 'Khatray' + 'se'.
کیا آپ کو خطرہ محسوس ہوا؟
Did you feel danger?
Interrogative + 'mehsoos karna'.
اس نے اپنی جان کا خطرہ مول لیا۔
He took the risk of his life.
Idiom: 'Khatra mol lena'.
بیماری کا خطرہ بڑھ رہا ہے۔
The danger of disease is increasing.
Present continuous 'barh raha hai'.
اگر تم نہیں آؤ گے تو خطرہ ہوگا۔
If you don't come, there will be danger.
Conditional 'Agar... to'.
ہمیں ان خطروں کا علم تھا۔
We were aware of these dangers.
Oblique plural 'Khatron' with 'ka'.
کاروبار میں ہمیشہ خطرہ ہوتا ہے۔
There is always risk in business.
Adverb 'hamesha' (always).
پولیس نے خطرے کا نشان ہٹا دیا۔
The police removed the danger sign.
Compound verb 'hata diya'.
وہ خطرے سے باہر ہے۔
He is out of danger.
Phrase: 'Khatray se bahar'.
یہ ایک غیر ضروری خطرہ تھا۔
This was an unnecessary risk.
Adjective 'Ghair-zaroori'.
موسمیاتی تبدیلی ایک عالمی خطرہ ہے۔
Climate change is a global threat.
Formal adjective 'Aalmi' (global).
سیکیورٹی کے خطرات کو نظر انداز نہ کریں۔
Do not ignore security risks.
Arabic plural 'Khatraat' is used here.
اس فیصلے سے ہماری ساکھ کو خطرہ ہے۔
This decision threatens our reputation.
'Saakh' means reputation.
خطرہ ٹالنے کے لیے احتیاط ضروری ہے۔
Caution is necessary to avoid danger.
Infinitive 'talne ke liye' (to avoid).
شیر کے حملے کا خطرہ ابھی برقرار ہے۔
The danger of a lion attack still persists.
'Barqarar' means persistent/remains.
معیشت کو مہنگائی سے بڑا خطرہ ہے۔
The economy faces a big threat from inflation.
Dative construction 'ko... se'.
اس نے خطرے کی گھنٹی بجا دی۔
He rang the danger bell (gave a warning).
Idiom 'Khatray ki ghanti bajana'.
بچوں کی صحت کو آلودگی سے خطرہ ہے۔
Children's health is at risk from pollution.
Possessive 'ki' for feminine 'Sehat'.
یہ فلسفیانہ خطرہ ہماری بقا کا مسئلہ ہے۔
This philosophical danger is a matter of our survival.
'Baqa' means survival.
جدید ٹیکنالوجی کے اپنے ہی خطرات ہیں۔
Modern technology has its own risks.
Reflexive 'apne hi'.
شاعر نے عشق کو ایک لذیذ خطرہ قرار دیا۔
The poet declared love a delicious danger.
Literary usage 'Lazeez' (delicious).
سیاسی عدم استحکام ملک کے لیے خطرہ ہے۔
Political instability is a threat to the country.
'Adam-istahkam' (instability).
خطرہ صرف مادی نہیں بلکہ روحانی بھی ہوتا ہے۔
Danger is not just material but also spiritual.
Correlative 'sirf... balkay' (not only... but also).
اس نے ہر خطرے کے باوجود اپنا مشن جاری رکھا۔
He continued his mission despite every danger.
Postposition 'ke bawajood' (despite).
تحقیق میں غلط نتائج کا خطرہ ہمیشہ رہتا ہے۔
The risk of wrong results always remains in research.
Locative 'tehqeeq mein'.
اس کی تحریر میں بغاوت کا خطرہ محسوس ہوتا ہے۔
A threat of rebellion is felt in his writing.
Passive-like 'mehsoos hota hai'.
انسانیت کو اس وقت ایک وجودی خطرہ درپیش ہے۔
Humanity is currently facing an existential threat.
'Wujoodi' (existential) and 'Darpesh' (facing).
وہ اپنی ذات کے خطرے سے بے نیاز ہو چکا ہے۔
He has become indifferent to the danger of his own self.
Sufi term 'Be-niyaz' (indifferent/independent).
خطرہ جب حد سے گزر جائے تو سکون بن جاتا ہے۔
When danger exceeds limits, it becomes peace.
Philosophical paradox.
اس کی خاموشی کسی بڑے خطرے کا پیش خیمہ ہے۔
His silence is a precursor to some big danger.
'Pesh-khaima' (precursor/prelude).
ریاست کو اندرونی خلفشار سے شدید خطرہ ہے۔
The state faces a severe threat from internal chaos.
'Khalafshar' (chaos/turmoil).
فکرِ نو میں گمراہی کا خطرہ ہمیشہ پنہاں رہتا ہے۔
The danger of straying is always hidden in new thought.
'Panhan' (hidden) and 'Fikr-e-nau' (new thought).
اس مہم جوئی میں ہلاکت کا قوی خطرہ موجود ہے۔
There is a strong danger of death in this adventure.
'Qawi' (strong) and 'Muhim-joi' (adventure).
خطروں سے کھیلنا ہی زندگی کی اصل معراج ہے۔
Playing with dangers is the true pinnacle of life.
'Meraaj' (pinnacle/ascent).
常见搭配
常用短语
— I am sensing danger. Used for intuition.
Mujhe kuch khatra mehsoos ho raha hai.
— The danger is increasing. Used in news or warnings.
Nadi mein pani ka khatra barh raha hai.
— There could be a danger. Used for possibilities.
Tez barish se khatra ho sakta hai.
容易混淆的词
Dar is the emotion of fear, while Khatra is the objective danger causing it.
Andesha is a 'feeling' or 'suspicion' of danger, not necessarily an immediate threat.
Khauf is a deeper, more formal word for fear or dread.
习语与表达
— To play with fire/danger. To take unnecessary risks.
Woh hamesha khatron se khelta hai.
Neutral— To deliberately take a risk.
Nayi naukri ke liye purani chorna khatra mol lena hai.
Neutral— Danger looming over one's head (imminent danger).
Imtihan ka khatra mere sar par hai.
Informal容易混淆
Learners use the noun instead of the adjective.
Khatra is 'Danger' (noun), Khatarnak is 'Dangerous' (adjective). Use Khatarnak to describe something.
Yeh rasta khatarnak hai (This road is dangerous).
Similar looking spelling in Urdu script.
Khat (خط) means 'letter' or 'line', while Khatra (خطرہ) means 'danger'.
Main ne khat likha (I wrote a letter).
Same Arabic root.
Khatir (خاطر) means 'for the sake of' or 'hospitality'.
Ap ki khatir (For your sake).
Both start with 'Kh'.
Khush means 'happy', which is the opposite of the feeling danger brings.
Main khush hoon (I am happy).
Starts with 'Kh' and 'r'.
Khareed means 'purchase'.
Main ne ghar khareeda (I bought a house).
句型
[Noun] ka khatra.
Aag ka khatra.
Yahan [Noun] hai.
Yahan khatra hai.
[Subject] khatray mein hai.
Ali khatray mein hai.
[Adjective] khatra.
Bara khatra.
Khatra mol lena.
Us ne khatra mol liya.
Agar... to khatra hoga.
Agar tum gaye to khatra hoga.
[Abstract Noun] ko khatra hai.
Aman ko khatra hai.
Khatray ke bawajood...
Khatray ke bawajood woh gaya.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Extremely frequent in both spoken and written Urdu.
-
Khatra bari hai.
→
Khatra bara hai.
Khatra is masculine, so the adjective must be 'bara' (masculine) not 'bari' (feminine).
-
Yeh rasta khatra hai.
→
Yeh rasta khatarnak hai.
You should use the adjective 'dangerous' (khatarnak) to describe a path, not the noun 'danger' (khatra).
-
Main khatra mein hoon.
→
Main khatray mein hoon.
When followed by a preposition like 'mein', the noun 'Khatra' must change to its oblique form 'Khatray'.
-
Mujhe khatra lag raha hai.
→
Mujhe dar lag raha hai.
If you mean 'I am scared', use 'dar'. 'Khatra lag raha hai' sounds like you are sensing an external threat, which is less common for feelings.
-
Khatra se bacho.
→
Khatray se bacho.
Again, the oblique form 'Khatray' is required before the preposition 'se'.
小贴士
Gender Agreement
Always treat 'Khatra' as masculine. If you say 'Khatra bari hai', people will understand you, but it sounds incorrect.
Adjective Form
Add '-nak' to the end to turn the noun 'Danger' into the adjective 'Dangerous' (Khatarnak).
The 'Kh' Sound
Don't pronounce it like a 'K'. It's a rougher sound from the back of the throat, like the German 'ch'.
Public Signs
When you see a red sign with Urdu text, look for the 'Khatra' symbol. It's a great way to practice reading in the real world.
Taking Risks
Use 'Khatra mol lena' instead of just saying 'Risk lena' to sound more fluent in Urdu.
Cultural Nuance
In South Asia, people often warn you of 'Khatra' as a sign of care and hospitality. Don't take it as being negative!
The 'Toay' Letter
Remember that 'Khatra' is spelled with 'Toay' (ط), not 'Tay' (ت). This is a common spelling mistake.
News Headlines
Listen for 'Khatray ki ghanti' in news. It's a common way to say 'the warning bells are ringing'.
Oblique Form
When writing 'in danger', always change the final 'h' (ہ) to a 'yay' (ے) to get 'Khatray mein'.
Daily Practice
Try to identify one thing every day that is a 'Khatra' and say it in Urdu: 'Bijli khatra hai', 'Aag khatra hai'.
记住它
记忆技巧
Think of a 'CAT' (Khat) running into 'RA' (raw) fire. Cat + Ra = Khatra (Danger).
视觉联想
Imagine a bright red triangle with a 'KH' inside it sitting on the edge of a cliff.
Word Web
挑战
Try to spot the word 'Khatra' on three different signs or in three news headlines today.
词源
The word 'Khatra' originates from the Arabic root 'خ-ط-ر' (kh-t-r). In Arabic, the root conveys meanings related to something occurring to the mind or becoming important/perilous.
原始含义: Originally, it referred to an occurrence or a thought passing through the mind, which later evolved into the concept of a 'perilous occurrence' or 'risk'.
Semitic (Arabic) -> Indo-Aryan (Urdu/Persian influence).文化背景
Be careful when using 'Khatra' regarding people; calling someone 'Khatarnak' can be a compliment (meaning they are formidable) or an insult (meaning they are untrustworthy).
English speakers often use 'risk' and 'danger' interchangeably, but in Urdu, 'Khatra' covers both, though 'Jokham' is more specific to financial risk.
在生活中练习
真实语境
Road Safety
- آگے خطرہ ہے
- آہستہ چلیں
- خطرناک موڑ
- حادثے کا خطرہ
Health
- بیماری کا خطرہ
- جان لیوا
- خطرناک وائرس
- حالت خطرے میں
Finance
- نقصان کا خطرہ
- سرمایہ کاری کا جوکھم
- مارکیٹ کا خطرہ
- خطرہ مول لینا
Weather
- سیلاب کا خطرہ
- طوفان کا اندیشہ
- شدید بارش
- خطرہ ٹل گیا
Personal Security
- مجھے خطرہ ہے
- تحفظ فراہم کریں
- خطرناک علاقہ
- کوئی خطرہ نہیں
对话开场白
"کیا آپ کو اس کام میں کوئی خطرہ نظر آتا ہے؟ (Do you see any danger in this work?)"
"کیا آپ نے کبھی کوئی بڑا خطرہ مول لیا ہے؟ (Have you ever taken a big risk?)"
"آپ کے خیال میں آج کل دنیا کو سب سے بڑا خطرہ کیا ہے؟ (In your opinion, what is the biggest threat to the world today?)"
"اگر آپ کو خطرہ محسوس ہو تو آپ کیا کریں گے؟ (What would you do if you felt danger?)"
"کیا یہ علاقہ رات کو سفر کے لیے خطرہ ہے؟ (Is this area a danger for traveling at night?)"
日记主题
اپنی زندگی کے کسی ایسے واقعے کے بارے میں لکھیں جب آپ نے خطرہ محسوس کیا ہو۔ (Write about an incident in your life when you felt danger.)
خطرہ مول لینا کیوں ضروری ہے؟ اپنی رائے دیں۔ (Why is it important to take risks? Give your opinion.)
آپ کے ملک میں کن قدرتی خطرات کا سامنا ہے؟ (What natural hazards are faced in your country?)
کیا ٹیکنالوجی انسان کے لیے خطرہ بن سکتی ہے؟ (Can technology become a danger for humans?)
ایک ایسی کہانی لکھیں جس میں ہیرو نے خطرہ ٹال دیا ہو۔ (Write a story in which the hero averted a danger.)
常见问题
10 个问题It is masculine. You should always use masculine verbs and adjectives with it, like 'Bara khatra' or 'Khatra hota hai'.
The word for 'dangerous' is 'Khatarnak'. For example, 'Khatarnak janwar' (Dangerous animal).
The plural is 'Khatray' (خطرے). In formal or religious contexts, you might also see the Arabic plural 'Khatraat' (خطرات).
Yes, 'Khatra' is commonly used for financial or business risks, though 'Jokham' is a more specific synonym.
It means 'to take a risk'. It's a very common idiom used when someone does something brave or risky.
You say 'Main khatray mein hoon'. Note that 'Khatra' becomes 'Khatray' before 'mein'.
Yes, it's very common in poetry to describe the perils of love or the risks of the spiritual path.
Khatra is the actual danger (e.g., a snake), while Dar is the fear you feel because of that danger.
It is extremely common. You will see it on signs, hear it in news, and use it in daily warnings.
No, it is a noun. To use it as a verb, you combine it with 'hona' (to be) or 'karna' (to do/fear).
自我测试 200 个问题
Write 'There is danger here' in Urdu.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Ali is in danger' in Urdu.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This is a big risk' in Urdu.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Danger of fire' in Urdu.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't take a risk' in Urdu.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The danger has passed' in Urdu.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is out of danger' in Urdu.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is there any danger?' in Urdu.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The danger is increasing' in Urdu.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Dangerous animal' in Urdu.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I feel danger' in Urdu.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Danger of rain' in Urdu.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Beware of danger' in Urdu.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A serious threat' in Urdu.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Risk in business' in Urdu.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Life-threatening' in Urdu.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Danger ahead' in Urdu.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't play with danger' in Urdu.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'No danger' in Urdu.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'There were many dangers' in Urdu.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Danger' in Urdu.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is dangerous' in Urdu.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Big danger' in Urdu.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Ali is in danger' in Urdu.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dangerous path' in Urdu.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't take a risk' in Urdu.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Danger of fire' in Urdu.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel danger' in Urdu.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The danger has passed' in Urdu.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is out of danger' in Urdu.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Global threat' in Urdu.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Warning sign' in Urdu.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is there danger?' in Urdu.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Many dangers' in Urdu.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Life-threatening' in Urdu.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Avoid danger' in Urdu.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No danger' in Urdu.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Danger ahead' in Urdu.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Risk in business' in Urdu.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Facing a threat' in Urdu.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word 'Khatra'. What does it mean?
Listen to 'Khatra hai'. Is it a warning?
Listen to 'Khatarnak'. Is it a noun or adjective?
Listen to 'Khatray mein'. What is the preposition?
Listen to 'Khatra mol lena'. What is the action?
Listen to 'Sangeen khatra'. Is it small or big?
Listen to 'Khatray se bahar'. Is the person safe?
Listen to 'Khatraat'. Is this singular or plural?
Listen to 'Andesha'. Is this an immediate danger?
Listen to 'Khatray ki ghanti'. What is the metaphor?
Listen to 'Jan-lewa'. What does it relate to?
Listen to 'Be-khatar'. Is there danger?
Listen to 'Khatra barh raha hai'. What is happening?
Listen to 'Meraaj-e-khatra'. Is this formal or informal?
Listen to 'Khabardar!'. What should you do?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'خطرہ' (Khatra) is indispensable for navigating safety in Urdu. Whether you're reading a warning sign or discussing business risks, remember it is a masculine noun. For example: 'Bijli ka khatra' (Danger of electricity).
- Khatra is the standard Urdu word for 'danger' or 'risk', essential for safety and daily warnings.
- It is a masculine noun, so it takes masculine adjectives like 'bara' (big) and verbs like 'hota' (happens).
- In its oblique form, it becomes 'khatray' (e.g., khatray mein - in danger) or 'khatron' (plural oblique).
- The adjective form is 'khatarnak', meaning 'dangerous', used to describe people, places, or things.
Gender Agreement
Always treat 'Khatra' as masculine. If you say 'Khatra bari hai', people will understand you, but it sounds incorrect.
Adjective Form
Add '-nak' to the end to turn the noun 'Danger' into the adjective 'Dangerous' (Khatarnak).
The 'Kh' Sound
Don't pronounce it like a 'K'. It's a rougher sound from the back of the throat, like the German 'ch'.
Public Signs
When you see a red sign with Urdu text, look for the 'Khatra' symbol. It's a great way to practice reading in the real world.