tilbud
tilbud في 30 ثانية
- Tilbud means 'offer' or 'sale' in Danish.
- It is a neuter noun (et tilbud).
- Commonly used in supermarkets for discounts.
- Also used for business quotes and job offers.
The Danish word tilbud is a cornerstone of daily life in Denmark, primarily functioning as a neuter noun. At its most basic level, it translates to 'offer' or 'deal'. However, its application spans from the mundane act of grocery shopping to high-stakes business negotiations and even personal relationships. In a commercial sense, a tilbud refers to a reduction in price or a special promotion. If you walk into a Danish supermarket like Netto or Føtex, you will be bombarded with signs shouting 'Godt Tilbud!' (Great Offer!). This usage is so prevalent that the weekly advertising circulars delivered to Danish mailboxes are collectively known as tilbudsaviser (offer newspapers).
- Commercial Context
- When a shop reduces the price of an item, it is 'på tilbud' (on sale). This is distinct from 'udsalg', which usually refers to a larger, seasonal clearance event like a January sale.
Beyond the price tag, tilbud represents a proposal. In business, if a company asks for a quote, the resulting document is a tilbud. It outlines the services to be rendered and the price expected. In this context, it is formal and legally binding once accepted. Interestingly, the word is also used abstractly to describe opportunities presented by life or society. One might speak of 'uddannelsestilbud' (educational offerings) or 'kulturmæssige tilbud' (cultural offerings), referring to the variety of services available to the public.
Supermarkedet har et fantastisk tilbud på økologisk mælk i denne uge.
The word is comprised of two parts: 'til' (to/towards) and 'bud' (a message or bid). Historically, it implies something that is 'bidden towards' someone—an invitation to engage in a transaction. This helps explain why it covers both a 20% discount on butter and a complex architectural bid for a new bridge. In social interactions, it can even be used for a 'tilbud om hjælp' (an offer of help), showing its versatility in expressing the act of providing something for another's consideration.
Jeg fik et tilbud, jeg ikke kunne afslå.
- Professional Usage
- In professional settings, 'at give et tilbud' means to submit a tender or a bid. This requires specific documentation and a formal tone.
To master this word, one must understand that it is not just about money; it is about the 'act of offering'. Whether it is a job offer (jobtilbud) or a physical gesture, the word encapsulates the presentation of an option. In modern Danish, you will also hear it in the context of 'tilbudsskilte' (sale signs) and 'tilbudsjægere' (bargain hunters), the latter describing people who specifically seek out discounts to save money. This cultural phenomenon is a significant part of the Danish 'hygge' of smart living—getting high quality at a lower price.
Der er mange gode tilbud i det nye katalog.
Vi har modtaget tre forskellige tilbud på malerarbejdet.
- Grammar Note
- It is a neuter noun (intetkøn). Say 'et tilbud' (an offer) and 'tilbuddet' (the offer).
Hvad er jeres bedste tilbud?
Using tilbud correctly requires an understanding of its grammatical behavior as a neuter noun and the specific prepositions that accompany it. In its most frequent form, you will encounter the phrase på tilbud. This is the standard way to say something is 'on sale'. For example, 'Kylling er på tilbud' (Chicken is on sale). Notice that we don't use 'i' or 'ved'; it is always 'på'. When you are talking about the act of making an offer, you use the verb 'at give' (to give) or 'at fremsætte' (to put forward/propose). A company might 'give et tilbud' to a customer.
- Prepositional Use
- 'På tilbud' (On sale) vs 'Et tilbud på...' (An offer for/on...). Example: 'Et tilbud på en ny bil' (An offer on a new car).
In plural forms, the word remains 'tilbud', which can be confusing for learners. 'Mange tilbud' (many offers) looks the same as 'et tilbud' (one offer). The distinction is made by the article or the context. When you want to refer to a specific offer, you use the definite form 'tilbuddet' (singular) or 'tilbuddene' (plural). For instance, 'Jeg accepterede tilbuddet' (I accepted the offer) refers to one specific bid, while 'Jeg kiggede på alle tilbuddene i avisen' (I looked at all the offers in the newspaper) refers to multiple specific deals.
Vi har fået et rigtig godt tilbud fra banken.
When discussing business or formal proposals, 'tilbud' is often paired with verbs like 'at indhente' (to obtain/solicit). 'Vi skal indhente tre tilbud på renoveringen' (We need to get three quotes for the renovation). This highlights the word's role in procurement and professional services. If you reject an offer, the verb is 'at afslå'. 'Han afslog tilbuddet' (He rejected the offer). If you accept it, you 'tager imod' or 'accepterer'. 'Hun tog imod tilbuddet med glæde' (She accepted the offer with pleasure).
Er varen stadig på tilbud?
- Compound Words
- Danish loves compounds. 'Tilbudspris' (sale price), 'tilbudsvare' (sale item), and 'specialtilbud' (special offer) are common.
In more abstract or social settings, you might hear 'et tilbud om venskab' (an offer of friendship) or 'et tilbud om kaffe' (an offer of coffee). While 'vil du have kaffe?' is more common, using 'tilbud' adds a slight layer of formality or emphasis on the act of giving. It is also used in the phrase 'at slå til', which means to strike/accept a deal. 'Du bør slå til, mens tilbuddet gælder' (You should strike while the offer is valid).
Dette tilbud gælder kun i dag.
Hun fik et spændende tilbud fra en konkurrent.
- Common Verbs
- At give (to give), at få (to get), at acceptere (to accept), at afslå (to decline), at indhente (to solicit).
Kan du give mig et skriftligt tilbud?
If you live in Denmark, you will hear the word tilbud every single day. The most prominent location is the supermarket. Danish shopping culture is heavily driven by 'tilbud'. Unlike some countries where prices are stable, Danish grocery stores rotate massive discounts weekly. You will hear shoppers asking clerks, 'Er de her på tilbud?' (Are these on sale?) or 'Hvor finder jeg jeres tilbudsvarer?' (Where do I find your sale items?). The 'tilbudsavis' is a cultural staple; even with digitalization, apps like 'eTilbudsavis' are among the most downloaded in Denmark.
- The Supermarket
- The phrase 'ugens tilbud' (this week's offers) is seen on posters, heard in radio ads, and discussed at the dinner table when planning the week's meals.
In the workplace, tilbud is the language of commerce. In a Danish office, you might hear a colleague say, 'Vi venter stadig på et tilbud fra leverandøren' (We are still waiting for a quote from the supplier). It is the standard term for a business proposal. During meetings, someone might 'fremsætte et tilbud' (put forward an offer) during a negotiation. It is less about 'bargaining' in the street sense and more about the formal presentation of terms. If you are job hunting, you will hear about 'jobtilbud'. A recruiter might call and say, 'Jeg har et spændende tilbud til dig' (I have an exciting offer for you).
Har du set tilbuddet i den nye avis?
In the public sector and news, 'tilbud' refers to services provided by the state. You will hear news anchors talk about 'kommunens tilbud til de ældre' (the municipality's offerings for the elderly) or 'psykiatriske tilbud' (psychiatric services/offerings). Here, it carries a sense of 'provision' or 'available resources'. It is a way of describing the welfare state's menu of services. If a politician says 'vi skal forbedre vores tilbud', they mean they want to improve the quality or quantity of public services available to citizens.
Der er mange tilbud til unge i denne by.
- Real Estate & Services
- When buying a house or hiring a plumber, you ask for a 'tilbud'. It is common to say, 'Jeg vil gerne have et uforpligtende tilbud' (I would like a non-binding quote).
Finally, you will hear it in social settings. If someone is being very helpful, another might say, 'Det var et pænt tilbud' (That was a nice offer/gesture). It is a polite way to acknowledge someone's willingness to help. In dating or more direct social invitations, 'et tilbud' can sometimes be used jokingly or seriously to describe an invitation to go out or engage in an activity. However, its most frequent 'natural habitat' remains the intersection of economics and daily logistics.
Tak for dit tilbud, men jeg klarer mig selv.
Vi har fået et tilbud på huset.
- Digital Context
- On websites, you will see buttons like 'Få et tilbud' (Get a quote) or 'Se tilbud' (See deals).
Det er et tidsbegrænset tilbud.
One of the most frequent mistakes English speakers make with tilbud is confusing it with other shopping terms like udsalg or rabat. While 'tilbud' is a general 'offer' or 'sale item', 'udsalg' specifically refers to a clearance sale where a store tries to empty its stock. You wouldn't say a single carton of milk is on 'udsalg'; it is on 'tilbud'. Using 'udsalg' for a simple weekly discount sounds strange to native ears. Similarly, 'rabat' is the 'discount' (the amount taken off), whereas 'tilbud' is the 'offer' itself.
- Tilbud vs. Rabat
- 'Jeg fik 20% rabat' (I got a 20% discount) is correct. 'Jeg fik 20% tilbud' is incorrect. You 'få et tilbud' (get an offer), and that offer might include a 'rabat'.
Another grammatical pitfall is the gender and pluralization. Because 'tilbud' ends in a consonant and is neuter, its plural indefinite form is identical to the singular. Learners often try to add an '-er' or '-e' to the end (like 'tilbudder'), which is incorrect. It is 'ét tilbud' (one offer) and 'to tilbud' (two offers). Furthermore, the definite singular 'tilbuddet' must have the double 'd'. Forgetting the second 'd' is a common spelling error even for some native speakers, but for learners, it is a crucial distinction to maintain.
FEJL: Jeg så mange tilbudder i butikken. (CORRECT: tilbud)
Prepositional errors are also common. English speakers often want to say 'i tilbud' (in offer) because of the English 'in the sale'. In Danish, it is strictly på tilbud. If you say 'vinen er i tilbud', it sounds like the wine is physically inside a document. Use 'på' for the state of being discounted. Conversely, when you are talking about an offer *for* something, use 'på' as well: 'et tilbud på en forsikring' (an offer/quote for insurance). Using 'af' or 'for' in these cases is a direct translation from English that doesn't work in Danish.
FEJL: Varen er i tilbud. (CORRECT: på tilbud)
- False Friends
- Don't confuse 'tilbud' with 'forslag' (suggestion). While an offer can be a suggestion, 'tilbud' usually implies a concrete transaction or service being presented.
Lastly, be careful with the word 'bud' alone. While 'tilbud' is an offer, 'et bud' can mean a 'messenger', a 'bid' (in an auction), or even a 'commandment' (as in the Ten Commandments). Using 'bud' when you mean 'tilbud' can lead to confusion. For example, 'Jeg har et bud' usually means 'I have a bid/guess', whereas 'Jeg har et tilbud' means 'I have an offer/proposal'. Context usually clarifies this, but as a learner, sticking to 'tilbud' for commercial and formal offers is safer.
Husk: Det hedder tilbuddet i bestemt form ental.
Vi fik et tilbud, vi ikke kunne sige nej til.
To truly enrich your Danish vocabulary, it is essential to understand the synonyms and related terms for tilbud. Depending on the context—whether you are shopping, negotiating, or suggesting—different words might be more appropriate. The most common alternative in a commercial setting is rabat. While 'tilbud' is the offer, 'rabat' is the actual deduction. If a shop has a 'tilbud', you are getting a 'rabat'. Another word is udsalg, which refers to a large-scale sale event. If you see 'Udsalg' on a window, the whole store is likely discounted.
- Comparison: Tilbud vs. Forslag
- A tilbud is an offer of a deal or service. A forslag is a suggestion or an idea. You 'give et tilbud' to sell something, but you 'stiller et forslag' to suggest a plan.
In business, you might encounter the word overslag. This is an 'estimate' rather than a firm 'tilbud'. A 'tilbud' is usually binding, whereas an 'overslag' is a rough calculation of what something might cost. If you are in a formal bidding process, the word licitation might be used, which refers to the process of tendering. For a price quote, prisestimat or kvotering are also used, though 'tilbud' remains the most common everyday term for a quote.
Vi har modtaget et overslag på prisen, men ikke et endeligt tilbud.
When talking about opportunities, mulighed (opportunity/possibility) is a strong alternative. 'Et godt tilbud' can often be replaced by 'en god mulighed' if the focus is on the chance for success rather than the transaction itself. In the context of services, ydelse (service/benefit) is used, especially in government contexts. 'Kommunens ydelser' and 'kommunens tilbud' are often used interchangeably to describe what the state provides to its citizens.
Det er en fantastisk mulighed for at lære noget nyt.
- Other Related Terms
- 'Kampagne' (campaign/promotion), 'promovering' (promotion), 'spotpris' (spot price/bargain price).
Finally, consider the word opfordring (invitation/urging). If someone 'offers' you to do something in a way that is more of an encouragement, 'opfordring' is better. For example, 'Jeg fik en opfordring til at søge stillingen' (I was encouraged to apply for the position). Understanding these subtle differences allows you to choose the exact right word for the situation, moving beyond basic communication to nuanced Danish fluency.
Butikken kører en kampagne med mange gode tilbud.
Hvad er jeres spotpris på denne vare?
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The word 'bud' also means 'messenger' in Danish, so a 'tilbud' is literally a 'message sent to' someone.
دليل النطق
- Pronouncing the 'd' as a hard English 'd'.
- Forgetting the glottal stop (stød) on 'bud'.
- Pronouncing 'til' as 'till' instead of 'tel'.
- Over-emphasizing the second syllable.
- Merging the two syllables too quickly.
مستوى الصعوبة
Very easy to recognize in shops.
Double 'd' in 'tilbuddet' and identical plural can be tricky.
The soft 'd' and 'stød' require practice.
Commonly heard, but fast speech can blur it.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Neuter Noun Inflection
et tilbud, tilbuddet, tilbud, tilbuddene
Preposition 'på' with sales
Varen er PÅ tilbud.
Compound Noun Formation
tilbud + avis = tilbudsavis
Adjective Agreement with Neuter Nouns
et GODT tilbud
Double Consonant in Definite Form
tilbud -> tilbuddet
أمثلة حسب المستوى
Mælken er på tilbud.
The milk is on sale.
Uses 'på' to indicate a sale state.
Det er et godt tilbud.
That is a good offer.
Adjective 'godt' matches the neuter noun 'tilbud'.
Jeg ser et tilbud.
I see an offer.
Simple SVO structure.
Hvor er dit tilbud?
Where is your offer?
Possessive pronoun 'dit' matches neuter 'tilbud'.
Et tilbud på brød.
An offer on bread.
Preposition 'på' links the offer to the item.
Er det på tilbud?
Is it on sale?
Common question format.
Tak for tilbuddet.
Thanks for the offer.
Definite singular form 'tilbuddet'.
Se det her tilbud!
See this offer!
Imperative 'se'.
Jeg købte skoene på tilbud.
I bought the shoes on sale.
Past tense 'købte'.
Der er mange tilbud i dag.
There are many offers today.
Plural 'tilbud' is same as singular.
Hun fik et jobtilbud.
She got a job offer.
Compound word: job + tilbud.
Vi skal finde et godt tilbud.
We need to find a good deal.
Modal verb 'skal' + infinitive.
Tilbuddet gælder kun i dag.
The offer is only valid today.
Definite singular 'tilbuddet'.
Har du læst tilbudsavisen?
Have you read the offer newspaper?
Compound: tilbuds + avis.
Jeg vil gerne have et tilbud på en cykel.
I would like an offer on a bike.
Polite request 'vil gerne have'.
De har gode tilbud på frugt.
They have good offers on fruit.
Plural adjective 'gode'.
Kan du give mig et skriftligt tilbud?
Can you give me a written offer?
Adjective 'skriftligt' modifying 'tilbud'.
Vi har modtaget tre forskellige tilbud.
We have received three different offers.
Perfect tense 'har modtaget'.
Jeg afslog hans tilbud om hjælp.
I declined his offer of help.
Verb 'at afslå' (to decline).
Det er et uforpligtende tilbud.
It is a non-binding offer.
Technical term 'uforpligtende'.
Hvad er inkluderet i tilbuddet?
What is included in the offer?
Passive voice 'er inkluderet'.
Vi skal indhente tilbud fra flere firmaer.
We need to obtain offers from several companies.
Verb 'at indhente' (to solicit/obtain).
Tilbuddet er baseret på jeres ønsker.
The offer is based on your wishes.
Prepositional phrase 'baseret på'.
Han slog til med det samme.
He struck the deal immediately.
Idiom 'at slå til' (to accept a deal).
Virksomheden fremsatte et attraktivt tilbud.
The company put forward an attractive offer.
Formal verb 'at fremsætte'.
Vi må overveje tilbuddet grundigt.
We must consider the offer thoroughly.
Adverb 'grundigt' (thoroughly).
Der er et bredt tilbud af kulturelle aktiviteter.
There is a wide range of cultural activities.
Abstract use of 'tilbud'.
Tilbuddet er betinget af en hurtig accept.
The offer is conditional on a quick acceptance.
Formal construction 'betinget af'.
De konkurrerer på både pris og tilbud.
They compete on both price and offerings.
Usage in market competition context.
Er tilbuddet bindende for begge parter?
Is the offer binding for both parties?
Legal term 'bindende'.
Han blev fristet af det gode tilbud.
He was tempted by the good offer.
Passive voice 'blev fristet'.
Vi har optimeret vores tilbud til kunderne.
We have optimized our offering to the customers.
Business jargon 'optimeret'.
Tilbuddet blev trukket tilbage før tid.
The offer was withdrawn prematurely.
Phrasal verb 'at trække tilbage'.
Licitationen resulterede i flere konkurrencedygtige tilbud.
The tender resulted in several competitive offers.
Advanced vocabulary 'licitation'.
Det er et generøst tilbud, alt taget i betragtning.
It is a generous offer, all things considered.
Idiomatic phrase 'alt taget i betragtning'.
Tilbuddets detaljer er endnu ikke offentliggjort.
The details of the offer are not yet published.
Genitive case 'tilbuddets'.
Vi opererer inden for rammerne af det oprindelige tilbud.
We are operating within the framework of the original offer.
Metaphorical 'rammerne' (the frames).
Han formåede at forhandle sig til et bedre tilbud.
He managed to negotiate his way to a better offer.
Reflexive verb 'at forhandle sig til'.
Tilbuddet afspejler markedets nuværende tilstand.
The offer reflects the current state of the market.
Formal verb 'at afspejle'.
Der findes intet sammenligneligt tilbud på markedet.
There is no comparable offer on the market.
Negative construction 'intet sammenligneligt'.
Tilbuddet bar præg af desperation fra sælgers side.
The offer bore the marks of desperation on the seller's part.
Idiom 'at bære præg af'.
Udbud og tilbud er fundamentale mekanismer i økonomien.
Supply and offering/bid are fundamental mechanisms in the economy.
Economic theory context.
Han fremlagde et tilbud, der udfordrede status quo.
He presented an offer that challenged the status quo.
Sophisticated 'udfordrede status quo'.
Tilbuddets kompleksitet nødvendiggør en juridisk gennemgang.
The complexity of the offer necessitates a legal review.
Formal 'nødvendiggør' (necessitates).
Ethvert tilbud indebærer en vis risiko.
Every offer entails a certain risk.
Universal statement with 'ethvert'.
Vi må skelne mellem et reelt tilbud og ren manipulation.
We must distinguish between a real offer and pure manipulation.
Verb 'at skelne' (to distinguish).
Tilbuddet var indhyllet i uklare vendinger.
The offer was shrouded in vague terms.
Metaphorical 'indhyllet i'.
Dets tilbud til menneskeheden er uforligneligt.
Its offering to humanity is incomparable.
Philosophical usage.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— A social media trend where you comment 'ja tak' to get a deal.
Tjek vores Facebook for ja tak-tilbud.
— Offer valid while stocks last.
Skynd dig, tilbuddet gælder så længe lager haves.
يُخلط عادةً مع
Udsalg is a clearance sale; tilbud is a specific offer or discount.
Rabat is the percentage or amount off; tilbud is the deal itself.
Forslag is a suggestion; tilbud is an offer of a transaction.
تعبيرات اصطلاحية
— An offer so good it is impossible to refuse.
Han gav mig et tilbud, jeg ikke kunne sige nej til.
neutral— To take the bait (accept an offer that might have a catch).
Han bed på tilbuddet med det samme.
informal— To get something extremely cheap (as if it's being thrown at you).
På det marked får man varerne smidt i nakken.
slang— To buy something without checking it, even if it's on tilbud.
Pas på du ikke køber katten i sækken.
informal— A polite or kind offer/gesture.
Det var et pænt tilbud af dig at køre mig.
neutral— To actively look for discounts.
Jeg holder altid øje med gode tilbud.
neutral— The offer is close to being withdrawn or failing.
Forhandlingerne er svære, og tilbuddet hænger i en tynd tråd.
metaphorical— To give one's opinion (sometimes as a counter-offer/suggestion).
Han gav sit besyv med til tilbuddet.
informal— To get away cheaply (often thanks to a tilbud).
Det var billigt sluppet for den bil.
informalسهل الخلط
It's the root of tilbud.
Bud means a bid (at auction), a messenger, or a commandment. Tilbud is an offer or sale.
Jeg gav et bud på 100 kr.
Sounds similar.
Udbud means supply (as in supply and demand). Tilbud is the offer.
Udbuddet af boliger er lavt.
Both involve 'offering' something.
Indbydelse is an invitation to a party or event. Tilbud is a commercial offer.
Tak for indbydelsen til din fødselsdag.
Both are 'proposals'.
Opfordring is an urging or encouragement to do something.
Jeg fik en opfordring til at tale.
Both involve giving.
Gave is a gift (free). Tilbud usually implies a price or a transaction.
Det var en flot gave.
أنماط الجُمل
[Noun] er på tilbud.
Mælken er på tilbud.
Jeg har købt [Noun] på tilbud.
Jeg har købt sko på tilbud.
Kan jeg få et tilbud på [Noun]?
Kan jeg få et tilbud på en ny bil?
Tilbuddet er [Adjective] for [Person/Company].
Tilbuddet er attraktivt for os.
På baggrund af jeres [Noun], fremsender vi dette tilbud.
På baggrund af jeres forespørgsel, fremsender vi dette tilbud.
Tilbuddets [Noun] nødvendiggør en dybere analyse.
Tilbuddets kompleksitet nødvendiggør en dybere analyse.
Vi har valgt at [Verb] tilbuddet.
Vi har valgt at afslå tilbuddet.
Der er [Adjective] tilbud i [Store].
Der er gode tilbud i Bilka.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely high in daily Danish life.
-
Varen er i tilbud.
→
Varen er på tilbud.
We use the preposition 'på' for sales in Danish.
-
Jeg så mange tilbudder.
→
Jeg så mange tilbud.
The plural of 'tilbud' is 'tilbud'.
-
Tilbudet var godt.
→
Tilbuddet var godt.
The definite form requires a double 'd'.
-
Jeg fik 10% tilbud.
→
Jeg fik 10% rabat.
Use 'rabat' for the percentage/amount, not 'tilbud'.
-
En tilbud.
→
Et tilbud.
'Tilbud' is a neuter noun.
نصائح
Check the Apps
Download 'eTilbudsavis' to see all Danish offers in one place. It's a great way to learn vocabulary.
Double the D
Always remember 'tilbuddet'. Neuter nouns ending in a consonant often double it before -et.
The Soft D
Don't hit the 'd' hard. Let your tongue touch your teeth softly like 'th' in 'then'.
Compound Power
Danish builds words like Lego. Add anything to 'tilbud' to specify (e.g., 'sommertilbud').
Look for Red
In Denmark, sale signs are almost always red and say 'TILBUD'.
Ask for a Quote
Say 'Kan jeg få et tilbud?' when hiring a professional. It's expected.
Accepting Help
Use 'Tak for tilbuddet' if someone offers to help you with something.
Plural Identity
Remember: et tilbud -> to tilbud. No ending change in plural indefinite.
Catch the Stød
The glottal stop on 'bud' is a key marker of a native accent.
Slå til
Use 'slå til' when you want to sound more like a native speaker during shopping.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'Til' (Until) you get a 'Bud' (Bid), you don't have a 'Tilbud' (Offer).
ربط بصري
Imagine a red price tag with the word 'TILBUD' written in bold white letters hanging from a bicycle.
Word Web
تحدٍّ
Go to a Danish online supermarket (like nemlig.com) and find five items 'på tilbud'.
أصل الكلمة
From Middle Danish 'tilbod', derived from 'til' (to) and 'bud' (bid/message).
المعنى الأصلي: The act of presenting or bidding something to someone.
Germanic (related to German 'Angebot').السياق الثقافي
None, but avoid using 'tilbud' too casually for serious emotional proposals.
In English, we distinguish between 'sale', 'offer', and 'quote'. Danish uses 'tilbud' for all three.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Supermarket Shopping
- Er den på tilbud?
- Hvor er tilbudsvarerne?
- Ugens tilbud
- Det er billigt på tilbud.
Business Negotiation
- Giv mig et tilbud.
- Er tilbuddet bindende?
- Vi indhenter flere tilbud.
- Accepterer I tilbuddet?
Job Hunting
- Jeg har fået et jobtilbud.
- Hvad indeholder tilbuddet?
- En attraktiv lønpakke i tilbuddet.
- Jeg overvejer tilbuddet.
Home Improvement
- Et tilbud på maling.
- Få et tilbud fra en tømrer.
- Uforpligtende tilbud.
- Prisen i tilbuddet.
Social Invitations
- Tak for tilbuddet.
- Det var et pænt tilbud.
- Må jeg tage imod tilbuddet?
- Et tilbud om kaffe.
بدايات محادثة
"Har du set nogle gode tilbud i denne uge?"
"Hvor plejer du at lede efter tilbud på elektronik?"
"Har du nogensinde fået et tilbud, du bare måtte sige ja til?"
"Hvad synes du om de mange tilbudsaviser, vi får?"
"Er du typen, der altid går efter tilbud, eller køber du bare det, du har brug for?"
مواضيع للكتابة اليومية
Beskriv det bedste tilbud, du nogensinde har fundet i en butik.
Skriv om en gang, hvor du fik et jobtilbud eller et andet vigtigt tilbud.
Hvorfor tror du, at danskere er så glade for tilbud?
Hvordan påvirker tilbud dine shoppingvaner?
Hvis du skulle give et tilbud på dit eget hus eller din lejlighed, hvad ville prisen så være?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةIt is a noun. The corresponding verb is 'at tilbyde' (to offer).
You say 'på tilbud'. Example: 'Skoene er på tilbud'.
The plural indefinite is 'tilbud'. Example: 'Jeg fandt tre gode tilbud'.
Tilbud is a specific offer or discount. Udsalg is a store-wide clearance event.
Yes, it is called a 'jobtilbud'.
Yes, it is the standard word for a 'quote' or 'proposal'.
It is spelled 'tilbuddet' with two d's.
It is 'et' (neuter). 'Et tilbud'.
In some contexts, yes, but 'bud' is more common for auction bids.
It means to accept an offer or strike a deal immediately.
اختبر نفسك 182 أسئلة
Write a sentence using 'på tilbud' about coffee.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask a shop assistant if the shoes are on sale.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I received a good offer from the bank.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We are waiting for a quote from the painter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'tilbudsavis' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Decline an offer of help politely.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The offer is only valid until Friday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask for a non-binding quote for a new roof.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'There are many cultural offerings in Aarhus.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He accepted the job offer immediately.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'tilbudsjæger' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The supermarket has a special offer on organic eggs.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why you declined the offer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We need to compare the different offers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Strike while the offer is valid!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Is this the final offer?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The company's offering has improved.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'tilbuddet' and 'rabat' in the same sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'It is a generous offer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The offer was withdrawn yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Udtal ordet 'tilbud' korrekt.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Er mælken på tilbud?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Jeg vil gerne have et tilbud.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Tak for det gode tilbud.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Jeg accepterer tilbuddet.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Kan du sende mig et skriftligt tilbud?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Det er et uforpligtende tilbud.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Vi skal indhente flere tilbud.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Tilbuddet gælder kun i dag.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Jeg slog til med det samme.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Har du set tilbudsavisen?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Det er et attraktivt jobtilbud.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Hvad er jeres bedste tilbud?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Jeg afslog hans tilbud.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Der er mange gode tilbud her.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Er tilbuddet bindende?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Vi venter på et modtilbud.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Det er et generøst tilbud.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Slå til før det er for sent.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Husk at tjekke tilbuddet.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Lyt og skriv: 'Vinen er på tilbud.'
Lyt og skriv: 'Et uforpligtende tilbud.'
Lyt og skriv: 'Jeg fik et jobtilbud.'
Lyt og skriv: 'Tilbuddet er meget godt.'
Lyt og skriv: 'Vi har modtaget tre tilbud.'
Lyt og vælg: Hvad hørte du? (Tilbud / Rabat)
Lyt og vælg: (Et tilbud / To tilbud)
Lyt og skriv: 'Slå til nu.'
Lyt og skriv: 'Det er ugens tilbud.'
Lyt og skriv: 'Jeg accepterer tilbuddet.'
Lyt og skriv: 'Hvad er tilbudsprisen?'
Lyt og skriv: 'Hun afslog tilbuddet.'
Lyt og skriv: 'Vi indhenter tilbud.'
Lyt og skriv: 'Er det et bindende tilbud?'
Lyt og skriv: 'Tjek tilbudsavisen.'
/ 182 correct
Perfect score!
Summary
The word 'tilbud' is indispensable for navigating Danish commerce; whether you are looking for a bargain ('på tilbud') or receiving a professional proposal, it always signifies the presentation of an option or a deal.
- Tilbud means 'offer' or 'sale' in Danish.
- It is a neuter noun (et tilbud).
- Commonly used in supermarkets for discounts.
- Also used for business quotes and job offers.
Check the Apps
Download 'eTilbudsavis' to see all Danish offers in one place. It's a great way to learn vocabulary.
Double the D
Always remember 'tilbuddet'. Neuter nouns ending in a consonant often double it before -et.
The Soft D
Don't hit the 'd' hard. Let your tongue touch your teeth softly like 'th' in 'then'.
Compound Power
Danish builds words like Lego. Add anything to 'tilbud' to specify (e.g., 'sommertilbud').
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات business
afdeling
B1A department or section within an organization or building.
anliggende
C1a matter or concern
anmode
C1طلب رسمي، تقديم التماس.
anmodningsbrev
C1خطاب طلب رسمي يستخدم في السياقات الإدارية أو القانونية.
anmodningsform
C1a formal request style
anpart
C1a share in a business, often a private limited company
besparelse
B2توفير (تقليل النفقات).
bestille
A2طلب أو طلب شيء ما، مثل الطعام أو الخدمة أو سلعة.
betaling
B1الدفع هو عملية تحويل المال مقابل الحصول على سلع أو خدمات.
betjening
B2customer service or the operation of machines