Realisieren
Realisieren في 30 ثانية
- The primary meaning is to implement a plan, carry out a project, or make a dream come true.
- It is heavily used in business, architecture, and politics to describe the execution of strategies.
- A secondary, very common meaning is to suddenly understand or become aware of something (like English 'realize').
- In formal writing, use 'umsetzen' for implementation and 'erkennen' for cognitive awareness to sound highly professional.
- Primary Meaning
- To implement or carry out a plan, project, or idea in the real world.
- Secondary Meaning
- To suddenly understand, notice, or become cognitively aware of a fact or situation.
- Financial Meaning
- To convert assets into cash, such as realizing a profit from stock sales.
Wir müssen das neue Projekt bis zum Ende des Jahres realisieren.
Er konnte seinen Lebenstraum endlich realisieren.
Ich habe erst später realisiert, dass ich meinen Schlüssel vergessen hatte.
Die Architekten realisieren den Bau des neuen Museums.
Es ist schwer, diese komplexen theoretischen Modelle in der Praxis zu realisieren.
- Transitivity
- Realisieren is strictly a transitive verb, meaning it always requires a direct object in the accusative case.
- Passive Voice
- Because it is transitive and often describes actions done to objects, it is very frequently used in the passive voice.
- Auxiliary Verb
- It always uses 'haben' to form the perfect tenses, never 'sein'.
Der Plan wird im nächsten Jahr realisiert.
Hast du realisiert, wie spät es ist?
Sie realisierte ihre Vision eines eigenen Unternehmens.
Viele gute Ideen werden leider nie realisiert.
Wir haben Gewinne aus dem Aktienverkauf realisiert.
- Corporate Environment
- Used constantly in project management, strategy execution, and financial reporting.
- Creative Industries
- Used by artists, architects, and designers to describe bringing a vision to life.
- Everyday Conversation
- Used casually to express sudden awareness, noticing a mistake, or having an epiphany.
Im Meeting besprachen wir, wie wir die neuen Ziele realisieren können.
Der Künstler konnte seine ehrgeizige Skulptur endlich realisieren.
Auf der Baustelle wird der neue Wolkenkratzer realisiert.
Plötzlich realisierte sie, dass sie im falschen Zug saß.
Die Regierung plant, das Infrastrukturprojekt im nächsten Jahrzehnt zu realisieren.
- Register Error
- Using realisieren for cognitive awareness in formal writing instead of erkennen or bemerken.
- Missing Object
- Using realisieren without an accusative object or a subordinate clause.
- Confusion with Umsetzen
- Failing to use umsetzen when discussing the practical application of abstract rules.
Falsch: Ich realisiere. / Richtig: Ich realisiere es.
Besser in formellen Texten: Er erkannte seinen Fehler (statt realisierte).
Falsch: Das Projekt realisiert. / Richtig: Das Projekt wird realisiert.
Richtig: Wir müssen den Plan realisieren.
Richtig: Ich habe realisiert, dass du recht hast.
- Umsetzen
- To implement, put into practice. Often used for laws, rules, and concepts.
- Verwirklichen
- To realize, make a reality. Highly emotional, often used for dreams and personal goals.
- Erkennen / Bemerken
- To recognize / to notice. The formal alternatives for the cognitive meaning of realisieren.
Wir setzen die neuen Richtlinien um.
Sie hat sich selbst verwirklicht.
Der Arzt führt die Operation durch.
Ich habe bemerkt, dass die Tür offen war.
Er erkannte die Gefahr zu spät.
How Formal Is It?
مستوى الصعوبة
قواعد يجب معرفتها
Transitive Verbs and the Accusative Case
The Passive Voice (Vorgangspassiv)
Subordinate Clauses with 'dass'
Infinitive Clauses with 'um ... zu'
Weak Verb Conjugation in the Präteritum
أمثلة حسب المستوى
Ich realisiere den Plan.
I implement the plan.
Present tense, 1st person singular.
Wir realisieren das Projekt.
We realize the project.
Present tense, 1st person plural.
Er realisiert die Idee.
He implements the idea.
Present tense, 3rd person singular.
Sie realisieren es gut.
They implement it well.
Present tense, 3rd person plural.
Realisiert ihr das?
Are you (guys) implementing that?
Present tense, 2nd person plural question.
Ich habe es realisiert.
I have realized/implemented it.
Perfect tense with 'haben'.
Das ist schwer zu realisieren.
That is hard to realize.
Infinitive with 'zu'.
Wir wollen das realisieren.
We want to realize that.
Infinitive with modal verb 'wollen'.
Wir müssen das neue Projekt schnell realisieren.
We must implement the new project quickly.
Modal verb 'müssen' with infinitive at the end.
Hast du realisiert, dass es schon spät ist?
Did you realize that it is already late?
Perfect tense used for cognitive realization with 'dass' clause.
Die Firma hat den Plan gestern realisiert.
The company implemented the plan yesterday.
Perfect tense indicating completed action.
Ich realisierte meinen Fehler sofort.
I realized my mistake immediately.
Simple past (Präteritum) used for cognitive realization.
Sie kann ihren Traum endlich realisieren.
She can finally realize her dream.
Modal verb 'können' expressing ability.
Wann werdet ihr das Haus realisieren?
When will you build/realize the house?
Future tense with 'werden'.
Es kostet viel Geld, das zu realisieren.
It costs a lot of money to implement that.
Infinitive clause with 'zu'.
Er hat nicht realisiert, was passiert ist.
He didn't realize what happened.
Perfect tense with a subordinate clause starting with 'was'.
Um dieses Ziel zu realisieren, brauchen wir mehr Zeit.
In order to realize this goal, we need more time.
'Um... zu' infinitive clause expressing purpose.
Das Projekt wurde im letzten Jahr erfolgreich realisiert.
The project was successfully implemented last year.
Passive voice in the simple past (Präteritum Passiv).
Ich habe erst später realisiert, wie wichtig das war.
I only realized later how important that was.
Cognitive use with an indirect question ('wie wichtig').
Wenn wir das Budget haben, können wir die Idee realisieren.
If we have the budget, we can implement the idea.
Conditional sentence with 'wenn'.
Die Realisierung des Plans hat viele Probleme verursacht.
The implementation of the plan caused many problems.
Use of the noun form 'die Realisierung'.
Trotz der Schwierigkeiten haben sie das Vorhaben realisiert.
Despite the difficulties, they implemented the project.
Use of the preposition 'trotz' (Genitive).
Es ist wichtig, dass wir unsere Versprechen realisieren.
It is important that we realize our promises.
Subordinate clause with 'dass'.
Er realisierte nicht, dass er beobachtet wurde.
He didn't realize that he was being watched.
Simple past with a passive subordinate clause.
Die vom Vorstand beschlossenen Maßnahmen werden nun schrittweise realisiert.
The measures decided by the board are now being implemented step by step.
Passive voice with an extended participial attribute ('vom Vorstand beschlossenen').
Mir war nicht bewusst, dass sich dieser Entwurf so schwer realisieren lässt.
I was not aware that this design is so difficult to implement.
Reflexive 'sich lassen' construction acting as a passive alternative.
Nachdem er den Verlust realisiert hatte, änderte er seine Strategie.
After he had realized the loss, he changed his strategy.
Past perfect (Plusquamperfekt) with 'nachdem' to show sequence of events.
Anleger sollten überlegen, ob sie ihre Gewinne jetzt realisieren möchten.
Investors should consider whether they want to realize their profits now.
Financial context; indirect question with 'ob'.
Die technische Realisierbarkeit des Projekts wird derzeit noch geprüft.
The technical feasibility of the project is currently still being examined.
Use of the derived noun 'Realisierbarkeit' (feasibility).
Hätte ich das früher realisiert, wäre ich anders vorgegangen.
Had I realized that earlier, I would have proceeded differently.
Konjunktiv II (Subjunctive II) for an unreal past condition without 'wenn'.
Es bedarf enormer Anstrengungen, um eine solche Vision zu realisieren.
It requires enormous efforts to realize such a vision.
Formal verb 'bedürfen' with genitive object.
Die Ausstellung wurde in Zusammenarbeit mit mehreren Museen realisiert.
The exhibition was realized in collaboration with several museums.
Passive voice indicating collaborative implementation.
Die Diskrepanz zwischen theoretischem Modell und der letztendlich realisierten Anlage ist beträchtlich.
The discrepancy between the theoretical model and the ultimately realized facility is considerable.
Complex noun phrase with an extended participial attribute ('der letztendlich realisierten Anlage').
Es dauerte eine Weile, bis das Ausmaß der Katastrophe in vollem Umfang realisiert wurde.
It took a while until the extent of the catastrophe was fully realized.
Passive voice used for cognitive realization in a formal context.
Die Umsetzung der Richtlinie erwies sich als weitaus komplexer, als ursprünglich bei der Planung realisiert.
The implementation of the directive proved to be far more complex than originally realized during planning.
Comparison clause with 'als' and omitted auxiliary verb.
Um die ehrgeizigen Klimaziele zu realisieren, bedarf es eines Paradigmenwechsels.
In order to realize the ambitious climate goals, a paradigm shift is required.
High-register vocabulary ('Paradigmenwechsel', 'bedarf es').
Der Autor nutzt diese Metapher, um die innere Zerrissenheit des Protagonisten literarisch zu realisieren.
The author uses this metaphor to literarily realize the inner turmoil of the protagonist.
Literary context; 'realisieren' meaning to manifest in art.
Gewinnmitnahmen führten dazu, dass viele Investoren ihre Buchgewinne realisierten.
Profit-taking led to many investors realizing their paper profits.
Specific financial terminology ('Gewinnmitnahmen', 'Buchgewinne').
Kaum hatte er die Tragweite seiner Entscheidung realisiert, versuchte er sie rückgängig zu machen.
Hardly had he realized the scope of his decision, he tried to reverse it.
Inverted word order after 'Kaum' (Hardly) expressing immediate sequence.
Die vollständige Realisierung dieses städtebaulichen Konzepts ist auf zwei Jahrzehnte angelegt.
The complete realization of this urban development concept is scheduled for two decades.
Use of noun form in a highly formal, planning context.
In seinem Spätwerk gelingt es dem Philosophen, seine ontologischen Prämissen in einer fassbaren Ethik zu realisieren.
In his late work, the philosopher succeeds in realizing his ontological premises in a tangible ethics.
Philosophical context; 'gelingen' with dative and 'zu' infinitive.
Die sprachliche Realisierung des Traumas in der modernen Lyrik entzieht sich oft der traditionellen Syntax.
The linguistic realization of trauma in modern poetry often eludes traditional syntax.
Academic linguistic context ('sprachliche Realisierung').
Dass er die Implikationen seines Handelns nicht realisierte, zeugt von einer beispiellosen Ignoranz.
The fact that he did not realize the implications of his actions testifies to an unprecedented ignorance.
'Dass' clause as the subject of the sentence ('Dass... zeugt von...').
Die Architektur der Renaissance zielte darauf ab, die göttliche Ordnung im irdischen Raum zu realisieren.
Renaissance architecture aimed to realize the divine order in earthly space.
Historical/Artistic context; 'abzielen auf' with 'zu' infinitive.
Erst in der Retrospektive lässt sich die volle historische Dimension dieses Ereignisses kognitiv realisieren.
Only in retrospect can the full historical dimension of this event be cognitively realized.
Highly formal passive alternative ('lässt sich... realisieren').
Der Regisseur realisiert das Drehbuch mit einer visuellen Opulenz, die ihresgleichen sucht.
The director realizes the screenplay with a visual opulence that is unparalleled.
Cinematic context; idiomatic expression 'die ihresgleichen sucht'.
Die bilanzielle Realisierung von stillen Reserven unterliegt strengen handelsrechtlichen Vorschriften.
The balance sheet realization of hidden reserves is subject to strict commercial law regulations.
Advanced legal/financial jargon ('bilanzielle Realisierung', 'stille Reserven').
Es bleibt abzuwarten, inwieweit sich diese utopischen Entwürfe in der gesellschaftlichen Praxis realisieren lassen.
It remains to be seen to what extent these utopian designs can be realized in social practice.
Complex sentence structure with 'inwieweit' and reflexive 'sich lassen'.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
يُخلط عادةً مع
تعبيرات اصطلاحية
سهل الخلط
أنماط الجُمل
كيفية الاستخدام
The dual meaning of 'realisieren' makes it a 'false friend' that actually became a 'true friend' over time due to common usage. However, always be mindful of the register. What is acceptable in a café might be marked as a stylistic error in a university thesis.
- Using 'realisieren' to mean 'to notice' in formal academic writing instead of 'erkennen'.
- Adding a 'ge-' prefix in the past participle (saying 'gerealisiert' instead of 'realisiert').
- Using 'sein' instead of 'haben' for the perfect tense (saying 'Ich bin realisiert').
- Forgetting the accusative object or 'dass'-clause (saying just 'Ich realisiere.').
- Confusing it with 'reagieren' (to react) due to visual similarity.
نصائح
Always use Haben
When forming the past perfect tense, always use 'haben'. Never use 'sein'. Say 'Ich habe das Projekt realisiert'. This applies to both meanings of the word.
Formal Writing Warning
Avoid using 'realisieren' to mean 'to notice' in university essays or formal letters. It is considered an anglicism. Use 'erkennen' or 'bemerken' instead to ensure a high academic register.
Synonym Swap
If you find yourself using 'realisieren' too much for projects, swap it with 'umsetzen'. It makes your vocabulary sound richer. 'Wir setzen den Plan um' sounds very native.
Stress the SIE
The emphasis in 'realisieren' is on the second to last syllable. Say re-a-li-SIE-ren. Misplacing the stress can make it hard for native speakers to understand you quickly.
No GE- Prefix
Because the verb ends in '-ieren', it does not take the 'ge-' prefix in the past participle. It is simply 'realisiert'. Do not say 'gerealisiert'.
Business Buzzword
Learn the phrase 'die Realisierung des Projekts'. It is a standard phrase in German business. Using noun phrases like this makes you sound highly professional in meetings.
The Dass-Clause
When using the cognitive meaning, always follow it with a 'dass' clause or a direct object. 'Ich habe realisiert, dass ich spät dran bin.' Do not leave the verb hanging without an object.
Dreams vs Plans
Use 'realisieren' for concrete plans and projects. Use 'verwirklichen' for personal dreams and emotional goals. 'Einen Bauplan realisieren' vs 'Einen Lebenstraum verwirklichen'.
Passive Power
Practice using 'realisieren' in the passive voice. It is incredibly common. 'Das Haus wird realisiert' (The house is being built). It shifts the focus to the project itself.
Stock Market Talk
If you read German financial news, remember that 'Gewinne realisieren' means to cash out profits. It does not mean to 'notice' profits. It is a physical action of selling.
احفظها
وسيلة تذكّر
To REAL-ize a project is to make it REAL in the physical world.
أصل الكلمة
Derived from the Late Latin 'realis' (actual, real), which comes from 'res' (thing). It entered German in the 18th century, primarily meaning to make something real.
السياق الثقافي
The implementation meaning is highly formal and professional. The cognitive meaning is considered informal or standard, but generally avoided in strict academic writing.
Universally understood across Germany, Austria, and Switzerland. The cognitive meaning is slightly more accepted in casual urban environments than in conservative rural areas.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
بدايات محادثة
"Welches persönliche Projekt möchtest du dieses Jahr realisieren?"
"Hast du schon mal erst viel zu spät realisiert, dass du einen Fehler gemacht hast?"
"Glaubst du, dass fliegende Autos jemals realisiert werden?"
"Wie schwer ist es, gute Ideen in deiner Firma zu realisieren?"
"Wann hast du realisiert, dass du Deutsch lernen möchtest?"
مواضيع للكتابة اليومية
Beschreibe einen Traum, den du in der Zukunft realisieren möchtest.
Schreibe über einen Moment, in dem du plötzlich etwas Wichtiges realisiert hast.
Welche Schritte sind nötig, um dein aktuelles Hauptziel zu realisieren?
Warum werden viele gute Vorsätze (New Year's resolutions) nie realisiert?
Diskutiere den Unterschied zwischen 'einen Plan haben' und 'einen Plan realisieren'.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةHistorically, yes, it was considered a false friend from English. However, today it is widely accepted in spoken and informal German. Most modern dictionaries include this cognitive meaning. Still, language purists dislike it. You should avoid it in highly formal or academic writing. In everyday life, it is perfectly fine.
Both mean to implement. 'Realisieren' often focuses on the final creation or actualization of a physical project or a dream. 'Umsetzen' focuses on the process of translating a theory, rule, or law into practice. You 'realisieren' a building, but you 'umsetzen' a new tax law. They are often interchangeable in business.
It strictly takes the accusative case. It is a transitive verb. You must say 'Ich realisiere den Plan' (accusative), not 'dem Plan'. If you use it to mean 'to notice', the 'dass'-clause acts as the accusative object.
No, 'realisieren' always uses the auxiliary verb 'haben' to form the perfect tense. You must say 'Ich habe realisiert', never 'Ich bin realisiert'. The only time you see 'sein' with it is in the passive state (Zustandspassiv): 'Das Projekt ist realisiert' (The project is in a state of being completed).
The first 'r' is pronounced as a standard German 'r' (usually a uvular fricative at the back of the throat, or a rolled 'r' depending on dialect). The second 'r' (in -ren) is vocalized, sounding almost like a short 'a'. The main stress of the word is on the 'sie' syllable: re-a-li-SIE-ren.
This is a specific financial term. It means to sell an asset (like stocks or real estate) that has increased in value, thereby turning a 'paper profit' into actual cash. Until you sell, the profit is unrealized. Once you sell, you have 'Gewinne realisiert'.
No, it is an inseparable verb. The prefix 're-' does not separate from the stem. In the present tense, it is 'Ich realisiere', not 'Ich lisiere re'. In the perfect tense, it does not take the 'ge-' prefix; it is simply 'realisiert', not 'gerealisiert'.
While grammatically possible, it is highly unusual and sounds strange. If you want to say 'I am realizing my potential' or 'I am self-actualizing', the correct German phrase is 'Ich verwirkliche mich selbst'. 'Verwirklichen' is the standard verb for personal fulfillment.
The most common noun form is 'die Realisierung', which means the implementation or the realization of a project. Another related noun is 'die Realisierbarkeit', which means feasibility (how possible it is to implement something). Both are heavily used in business and engineering.
German business culture highly values structured planning and concrete results. 'Realisieren' perfectly encapsulates the transition from a theoretical 'Plan' to a tangible result. It sounds professional, objective, and action-oriented, making it a favorite buzzword in corporate environments.
اختبر نفسك 180 أسئلة
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Realisieren bridges thought and action. Use it to describe implementing projects or fulfilling dreams. While using it to mean 'to notice' is common in daily speech, remember it's an anglicism; use 'erkennen' in strict formal writing.
- The primary meaning is to implement a plan, carry out a project, or make a dream come true.
- It is heavily used in business, architecture, and politics to describe the execution of strategies.
- A secondary, very common meaning is to suddenly understand or become aware of something (like English 'realize').
- In formal writing, use 'umsetzen' for implementation and 'erkennen' for cognitive awareness to sound highly professional.
Always use Haben
When forming the past perfect tense, always use 'haben'. Never use 'sein'. Say 'Ich habe das Projekt realisiert'. This applies to both meanings of the word.
Formal Writing Warning
Avoid using 'realisieren' to mean 'to notice' in university essays or formal letters. It is considered an anglicism. Use 'erkennen' or 'bemerken' instead to ensure a high academic register.
Synonym Swap
If you find yourself using 'realisieren' too much for projects, swap it with 'umsetzen'. It makes your vocabulary sound richer. 'Wir setzen den Plan um' sounds very native.
Stress the SIE
The emphasis in 'realisieren' is on the second to last syllable. Say re-a-li-SIE-ren. Misplacing the stress can make it hard for native speakers to understand you quickly.
مثال
In context, `Realisieren` expresses: to implement/carry out.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات false_friends
After
A2الشرج هو الفتحة في نهاية الجهاز الهضمي.
aktuell
A2حالي، في الوقت الحاضر. الأخبار الحالية مهمة.
Also
A2تعني 'إذاً' أو 'بالتالي'. تُستخدم للربط المنطقي.
Angel
A2الـ"Angel" هو عمود الصيد، الأداة المستخدمة لصيد السمك.
Art
A2كلمة 'Art' تعني 'نوع' أو 'صنف' أو 'فصيلة'. مثال: 'أي نوع من الموسيقى تحب؟'
Artist
A2كلمة 'Artist' باللغة الألمانية تعني فنان سيرك أو بهلوان. لا ينبغي الخلط بينها وبين 'Künstler' التي تعني رساماً أو فناناً تشكيلياً.
arts
A2كلمة 'Art' تعني 'نوع' أو 'صنف' أو 'طريقة'. على سبيل المثال: 'أي نوع من الفاكهة هذا؟'
Autor
A2المؤلف كتب قصة قصيرة.
bald
A2قريباً. يستخدم للتعبير عن أن شيئاً ما سيحدث في وقت قصير. 'أراك قريباً' تعني 'Bis bald!'
bang
A2صوت عالٍ ومفاجئ، مثل الانفجار.