la oveja
At the A1 level, la oveja is one of the essential 'animales de la granja' (farm animals) you will learn. At this stage, you should focus on the basics: the word is feminine (la oveja), its plural is 'las ovejas', and it is an animal that gives 'lana' (wool) and 'leche' (milk). You will likely encounter it in simple sentences like 'La oveja es blanca' (The sheep is white) or 'Hay tres ovejas en el campo' (There are three sheep in the field). You should also learn the basic sound the sheep makes: 'beee'. In A1, the goal is simply to identify the animal in a picture and use it in basic 'hay' (there is/are) sentences. You might also see it in the context of colors and numbers. For example, 'Veo una oveja negra' or 'Tengo cinco ovejas'. It is a very concrete noun at this level, representing a physical animal found on a farm or in a children's book. Don't worry about metaphors yet; just focus on the spelling—remember the 'j' makes a sound like 'h' in 'hello', but stronger—and the gender.
At the A2 level, you start to use la oveja in more descriptive contexts and simple daily routines. You will learn to talk about where the sheep lives ('la oveja vive en la granja' or 'en el campo') and what it eats ('la oveja come hierba'). You will also encounter the collective noun 'el rebaño' (the flock). At this stage, you should be able to describe a scene: 'El pastor cuida a las ovejas en la montaña'. You might also learn the idiom 'contar ovejas' (to count sheep) when talking about sleeping problems. 'No puedo dormir, voy a contar ovejas'. A2 learners should also distinguish between the animal (oveja) and its products, like 'queso de oveja'. You might use it in the past tense to describe a trip to the countryside: 'Ayer vimos muchas ovejas en el camino'. The focus is on expanding the vocabulary around the animal to include verbs like 'pastar' (to graze) and 'saltar' (to jump).
At the B1 level, you move beyond the physical animal and start using la oveja in more complex grammatical structures and common idioms. The most important idiom at this level is 'ser la oveja negra' (to be the black sheep). You should be able to explain what this means in Spanish: 'Ser diferente a los demás miembros de un grupo'. You will also use 'la oveja' in relative clauses: 'La oveja que vimos ayer era muy grande'. B1 learners should also be aware of the cultural significance of sheep in Spanish-speaking countries, such as the production of Manchego cheese. You might encounter the word in news articles about agriculture or the environment. 'El papel de las ovejas en la limpieza de los montes es fundamental'. You can also start using more specific verbs like 'balar' (to bleat) and 'esquilar' (to shear). At this level, you are expected to understand the word in a variety of contexts, from a cooking show to a story about a shepherd's life.
At the B2 level, la oveja appears in more abstract and technical discussions. You might read about 'la trashumancia' (the seasonal movement of livestock) and the historical importance of 'la Mesta' in Spain. You should be able to discuss the environmental impact of 'el pastoreo' (shepherding) and how 'las ovejas' contribute to biodiversity. Metaphorically, you will understand more subtle uses, such as 'comportarse como una oveja' to criticize social conformity. You will also encounter the word in literature, where it might be used as a symbol of innocence or vulnerability. At B2, you should be comfortable using technical terms like 'ganado lanar' or 'reses' when referring to sheep in a formal or academic context. You might also see the word in complex idiomatic expressions like 'mezclar churras con merinas' (to mix two things that are different, named after two breeds of sheep). Your ability to use the word should now include its socio-economic and historical connotations.
At the C1 level, you have a deep understanding of the linguistic and cultural nuances of la oveja. You can appreciate its use in classical Spanish literature, from the pastoral novels of the Golden Age to the poems of Miguel Hernández. You understand the religious symbolism of the 'Agnus Dei' (Cordero de Dios) and how it influences everyday language. You can use the word in sophisticated debates about 'despoblación rural' (rural depopulation) and the disappearance of traditional 'oficios' (trades) like the 'pastor'. You are aware of regional variations, such as the use of 'borrego' in Mexico versus 'oveja' in Spain. Your vocabulary includes very specific terms like 'ovino' (ovine), 'morueco' (breeding ram), and 'sustento' (sustenance). You can analyze the use of 'oveja' as a metaphor for the 'masa' (the masses) in political philosophy. At this level, the word is a gateway to discussing complex topics like tradition versus modernity and the ethics of animal husbandry.
At the C2 level, your mastery of la oveja is near-native. You can identify and use obscure idioms and proverbs involving the animal, such as 'cada oveja con su pareja' (everyone with their own kind/peer). You understand the technicalities of 'la industria textil' and the specific qualities of different types of 'lana de oveja'. You can engage in high-level academic or professional discussions about 'sistemas de producción ovina' or 'genética animal'. You can interpret the most subtle literary allusions to sheep in poetry and prose, recognizing how the image of the sheep has evolved from the biblical 'lost sheep' to modern critiques of consumerism. You are also familiar with the legal history of grazing rights and 'vías pecuarias' (livestock trails) in Spain. For a C2 learner, 'la oveja' is not just a word, but a rich cultural signifier that connects history, economy, literature, and social psychology.
la oveja في 30 ثانية
- La oveja is the Spanish word for sheep, a feminine noun used for the species.
- It is a central animal in Spanish culture, famous for wool and Manchego cheese.
- Common idioms include 'la oveja negra' (the black sheep) and 'contar ovejas' (to count sheep).
- Phonetically, it is often confused with 'abeja' (bee) and 'oreja' (ear) by students.
The Spanish word la oveja refers to the domestic sheep (Ovis aries), a multi-purpose ruminant mammal that has been central to human civilization for millennia. In Spanish-speaking cultures, particularly in Spain and the Andean regions of South America, the sheep is not just an animal but a cornerstone of the economy, diet, and folklore. When you use this word, you are typically referring to the adult female of the species. If you want to be specific about the male, you would use el carnero (the ram), and for the young, you use el cordero (the lamb). The term is ubiquitous in agricultural contexts, culinary discussions regarding world-famous cheeses like Queso Manchego, and in a wide array of metaphorical expressions describing human behavior.
- Biological Classification
- In a scientific or descriptive context, la oveja is categorized as a 'mamífero rumiante'. It is characterized by its 'lana' (wool), which is harvested annually in a process called 'esquila'.
- Symbolic Usage
- Symbolically, the sheep represents docility, innocence, and sometimes a lack of individual initiative. You will hear it used to describe someone who follows the crowd without questioning authority.
- Economic Importance
- Historically, the Merino sheep breed, originating in Spain, was so valuable that exporting them was once punishable by death. This historical weight is felt when discussing 'la industria lanar' (the wool industry).
El pastor guía a la oveja hacia el pasto verde para que pueda alimentarse tranquilamente durante la tarde.
Beyond the farm, la oveja appears frequently in children's literature and religious texts. In the Hispanic world, the image of the 'buen pastor' (good shepherd) tending to his 'ovejas' is a foundational cultural motif. You might also encounter the word in the kitchen when discussing 'leche de oveja', which is prized for its high fat and protein content, making it ideal for artisanal cheese production. Understanding this word requires recognizing its dual nature: it is both a humble farm animal and a powerful linguistic tool used to critique social conformity or celebrate pastoral innocence.
Cada noche, el niño intenta dormir contando ovejas que saltan sobre una pequeña valla de madera.
In modern Spanish, the word has also found a place in environmental discussions. 'El pastoreo de ovejas' is often cited as a traditional method for preventing forest fires, as the animals clear the underbrush (matorrales) that acts as fuel. Thus, when you hear 'la oveja' in a news report, it might be in the context of 'prevención de incendios' or 'desarrollo rural sostenible'. This versatility makes it a vital word for any learner moving beyond basic vocabulary into more nuanced social and environmental topics.
La lana de la oveja merina es famosa en todo el mundo por su suavidad y calidad excepcional.
Using la oveja correctly involves understanding its grammatical gender and its role as a count noun. It is a feminine noun, so it always takes feminine articles and adjectives: la oveja blanca, unas ovejas pequeñas, esta oveja perdida. When talking about a group of sheep, the collective noun is el rebaño. While you can say 'muchas ovejas', using 'un rebaño de ovejas' sounds more sophisticated and natural in a descriptive context.
- Subject of the Sentence
- When the sheep is the one performing the action, it often takes verbs like 'pastar' (to graze), 'balar' (to bleat), or 'correr' (to run). Example: 'La oveja bala cuando tiene hambre'.
- Object of the Sentence
- In agricultural sentences, the sheep is often the object: 'El esquilador corta la lana de la oveja'. Here, the sheep is the recipient of the action.
Vimos a la oveja madre protegiendo a su pequeño cordero del viento frío de la montaña.
In idiomatic usage, the structure usually involves a comparison or a metaphorical identification. For example, 'ser la oveja negra' (to be the black sheep) is used to describe someone who is different from the rest of their family or group, usually in a way that the group finds disappointing. This construction follows the standard 'ser + noun + adjective' pattern. You might also use it in the plural to describe a crowd: 'La gente se movía como un rebaño de ovejas', implying a lack of individual thought or direction.
No seas una oveja más; ten el valor de expresar tu propia opinión en la reunión.
In culinary contexts, 'oveja' is used as a modifier. You will see phrases like 'queso de oveja' or 'cuajada de oveja'. Here, 'de oveja' functions like an adjective, telling you the source of the milk. It is important not to confuse this with 'carne de cordero' (lamb meat), as 'carne de oveja' (mutton) is less common in modern Spanish cuisine and usually refers to meat from an older animal, which has a much stronger flavor. When ordering in a restaurant, 'cordero' is the word you'll likely need, but at a cheese shop, 'oveja' is king.
Prefiero el sabor intenso del queso de oveja curado sobre el queso de vaca suave.
You will encounter the word la oveja in a variety of settings across the Spanish-speaking world, ranging from the purely agricultural to the deeply metaphorical. If you travel through the rural landscapes of Castile, Andalusia, or the Patagonian plains of Argentina and Chile, 'la oveja' will be a constant part of the vocabulary. You'll hear shepherds (pastores) calling out to their 'rebaño de ovejas' or discussing the 'esquila' (shearing) season. In these regions, the animal is a vital part of daily life and the local economy.
- In the Market and Kitchen
- In any 'charcutería' (deli) or 'supermercado', you will see labels for 'queso de oveja'. Shopkeepers might ask if you prefer 'oveja' or 'cabra' (goat) cheese. This is perhaps the most common place for an urban dweller to use the word.
- In Literature and Religion
- The Bible, which has a massive influence on Spanish language and culture, is full of 'ovejas'. You'll hear it in sermons, religious songs, and classical literature (like Don Quixote, who famously attacks a herd of sheep thinking they are an army).
En el festival de la Trashumancia en Madrid, miles de ovejas cruzan el centro de la ciudad cada año.
Another very common context is childhood. Spanish-speaking children grow up with nursery rhymes like 'Tengo, tengo, tengo', where a sheep provides milk, wool, and butter ('una me da leche, otra me da lana...'). If you are a parent or a teacher, you will find 'la oveja' in almost every early-childhood book. Furthermore, the practice of 'contar ovejas' (counting sheep) to fall asleep is just as common in Spanish culture as it is in English, so you'll hear this in casual conversations about 'insomnio' (insomnia).
Mi abuelo siempre decía que yo era la oveja negra porque prefería los libros al campo.
Finally, in the realm of social commentary and politics, 'oveja' is used to describe a person who lacks critical thinking—a 'follower'. In news debates or opinion pieces, you might hear a commentator refer to 'un rebaño de ovejas' when criticizing a group of people who blindly follow a political leader. This metaphorical usage is powerful and carries a slightly derogatory tone, implying that the individuals are easily led and lack a 'voz propia' (own voice). Whether in the quiet hills of the Pyrenees or a heated political debate on television, 'la oveja' remains a central figure in the Spanish linguistic landscape.
One of the most frequent mistakes for beginners is the phonetic confusion between la oveja (sheep), la abeja (bee), and la oreja (ear). Because they differ by only one or two sounds, learners often find themselves saying they have a 'sheep' on their head when they mean an 'ear', or that they were stung by a 'sheep' when they mean a 'bee'. It is crucial to practice the 'v' sound (which is a soft 'b' in Spanish) in oveja versus the clear 'b' in abeja, and the 'r' in oreja.
- Gender Errors
- Learners sometimes assume that because a sheep is a male, it should be 'el ovejo'. This word does not exist. The male is 'el carnero'. Always use 'la oveja' as the default species name.
- Meat Confusion
- Another mistake is ordering 'carne de oveja' at a restaurant. While technically correct, it sounds strange because the culinary term is 'cordero' (lamb). 'Oveja' meat is usually considered too tough and strong-flavored for standard menus.
Incorrect: Me duele la oveja. (I mean ear/oreja). Correct: Me duele la oreja.
There is also the issue of the 'j' sound. In Spanish, the 'j' in oveja is a strong, aspirated sound (like a very breathy 'h' or the 'ch' in 'Loch'). English speakers often pronounce it like the 'j' in 'jump' or the 'zh' in 'measure'. To sound natural, you must ensure the 'j' comes from the back of the throat. If you pronounce it as 'o-vay-ja' (with an English 'j'), Spanish speakers will understand you, but it will be a clear marker of a foreign accent.
Incorrect: Hay una abeja en el campo. (When looking at a sheep). Correct: Hay una oveja en el campo.
Lastly, be careful with collective nouns. While 'un grupo de ovejas' is grammatically fine, it is much more common to use 'un rebaño'. Using 'un grupo' isn't a mistake per se, but it marks you as a beginner. Similarly, don't confuse 'lana' (wool) with 'pelo' (hair). Sheep have 'lana', and calling it 'pelo' sounds very uneducated in an agricultural context. Mastering these small distinctions will elevate your Spanish from functional to fluent.
While la oveja is the standard term for the animal, Spanish offers several related words that vary based on age, sex, and context. Understanding these nuances is key to sounding like a native speaker, especially in rural or culinary settings. The most common alternative you will hear is el cordero, which refers specifically to a lamb (a sheep under one year old). In many contexts, especially food, cordero is used much more frequently than oveja.
- El Carnero
- This is the male sheep (the ram). It is often associated with strength and is the symbol for the zodiac sign Aries. In a flock, there are usually many 'ovejas' and only a few 'carneros'.
- El Borrego
- In Mexico and parts of Latin America, 'borrego' is often used interchangeably with 'cordero' or 'oveja'. It can also be used metaphorically to describe a person who is easily manipulated.
- La Res
- This is a generic term for 'head of livestock'. While it usually refers to cattle, in some legal or agricultural documents, a sheep might be referred to as 'una res'.
El pastor separó a los carneros de las ovejas para controlar la cría del rebaño.
In literary or archaic contexts, you might find the word la zagal or la res lanar. Ganado lanar is the collective term for sheep as a category of livestock (wool-bearing cattle). If you are reading older texts, 'la oveja' might be used to represent the soul or a devotee in a religious allegory. In contrast, in modern urban slang, particularly in Spain, 'oveja' isn't really used as a slang term, but 'borrego' remains a common insult for someone who follows the crowd without thinking.
En México, es muy común comer barbacoa de borrego los domingos por la mañana.
When comparing sheep to other similar animals, you'll often hear la cabra (the goat). While they look somewhat similar and both live in herds, they are very different in temperament. In Spanish culture, 'la cabra' is seen as crazy or unpredictable ('estar como una cabra'), while 'la oveja' is seen as calm and predictable. Knowing these cultural associations helps you choose the right word for the right metaphorical situation. Whether you are talking about 'ovejas merinas' (Merino sheep) or 'ovejas churras', the richness of the vocabulary surrounding this animal reflects its deep roots in the Spanish-speaking world.
أمثلة حسب المستوى
La oveja es blanca y muy bonita.
The sheep is white and very pretty.
Basic adjective agreement: 'blanca' and 'bonita' are feminine to match 'oveja'.
Hay una oveja en la granja.
There is a sheep on the farm.
Use of 'hay' for existence.
La oveja come hierba.
The sheep eats grass.
Simple present tense verb 'comer'.
El niño ve dos ovejas.
The boy sees two sheep.
Plural formation: 'oveja' becomes 'ovejas'.
Mi oveja se llama Lola.
My sheep is named Lola.
Possessive adjective 'mi'.
La oveja tiene lana suave.
The sheep has soft wool.
Verb 'tener' for possession.
¿Dónde está la oveja?
Where is the sheep?
Question word 'dónde' and verb 'estar' for location.
La oveja corre en el campo.
The sheep runs in the field.
Preposition 'en' for location.
El pastor cuida a las ovejas cada día.
The shepherd takes care of the sheep every day.
Personal 'a' used before 'las ovejas' because they are treated with care/affection.
Me gusta mucho el queso de oveja.
I like sheep cheese a lot.
Verb 'gustar' with 'queso de oveja' as the subject.
Anoche no pude dormir y conté ovejas.
Last night I couldn't sleep and I counted sheep.
Preterite tense of 'poder' and 'contar'.
Las ovejas viven en un rebaño.
Sheep live in a flock.
Collective noun 'rebaño'.
La oveja bala para llamar a su cordero.
The sheep bleats to call her lamb.
Specific verb 'balar'.
Fuimos al campo para ver las ovejas.
We went to the countryside to see the sheep.
Preposition 'para' indicating purpose.
Esa oveja es más grande que la otra.
That sheep is bigger than the other one.
Comparative structure 'más... que'.
Las ovejas beben agua del río.
The sheep drink water from the river.
Plural subject-verb agreement.
Mi hermano siempre ha sido la oveja negra de la familia.
My brother has always been the black sheep of the family.
Idiomatic expression 'la oveja negra'.
Es importante esquilar a la oveja cuando llega el verano.
It is important to shear the sheep when summer arrives.
Infinitive 'esquilar' after 'es importante'.
El rebaño de ovejas bloqueó la carretera principal.
The flock of sheep blocked the main road.
Noun phrase 'rebaño de ovejas'.
Si sigues a los demás sin pensar, eres como una oveja.
If you follow others without thinking, you are like a sheep.
Conditional sentence 'Si... [presente], [presente]'.
La lana de esta oveja se usará para hacer mantas.
The wool from this sheep will be used to make blankets.
Future passive 'se usará'.
El pastor conoce a cada oveja por su nombre.
The shepherd knows each sheep by its name.
Use of 'cada' (each).
No mezcles las ovejas churras con las merinas.
Don't mix the 'churra' sheep with the 'merina' ones.
Imperative 'no mezcles' and cultural reference.
La oveja se perdió en la montaña durante la tormenta.
The sheep got lost in the mountain during the storm.
Reflexive verb 'perderse'.
La trashumancia de las ovejas es una tradición milenaria en España.
The seasonal migration of sheep is a millennial tradition in Spain.
Abstract noun 'trashumancia'.
El pastoreo de ovejas ayuda a prevenir los incendios forestales.
Sheep grazing helps prevent forest fires.
Gerund-like function of the noun 'pastoreo'.
La industria lanar dependía históricamente de la calidad de la oveja.
The wool industry historically depended on the quality of the sheep.
Imperfect tense 'dependía' for historical states.
Es un error tratar a los ciudadanos como a un rebaño de ovejas.
It is a mistake to treat citizens like a flock of sheep.
Metaphorical use in a social context.
La oveja merina fue exportada desde España a todo el mundo.
The Merino sheep was exported from Spain to the whole world.
Passive voice 'fue exportada'.
Se requiere un permiso especial para mover a la oveja entre regiones.
A special permit is required to move the sheep between regions.
Impersonal 'se'.
El lobo atacó a la oveja que se había alejado del grupo.
The wolf attacked the sheep that had moved away from the group.
Past perfect 'había alejado'.
La producción de leche de oveja ha aumentado este trimestre.
Sheep milk production has increased this quarter.
Compound tense 'ha aumentado'.
La figura de la oveja en la literatura pastoril simboliza la pureza.
The figure of the sheep in pastoral literature symbolizes purity.
Formal literary analysis register.
La sostenibilidad del ecosistema depende del pastoreo extensivo de la oveja.
The sustainability of the ecosystem depends on the extensive grazing of the sheep.
Technical vocabulary: 'sostenibilidad', 'extensivo'.
Aquel político ve a sus votantes como meras ovejas destinadas al matadero.
That politician sees his voters as mere sheep destined for the slaughterhouse.
Strong metaphorical language and advanced vocabulary ('matadero').
La oveja, rumiante por excelencia, posee un sistema digestivo complejo.
The sheep, a ruminant par excellence, possesses a complex digestive system.
Appositive phrase 'rumiante por excelencia'.
No podemos permitir que la oveja merina pierda su pureza genética.
We cannot allow the Merino sheep to lose its genetic purity.
Subjunctive 'pierda' after 'permitir que'.
El declive del sector ovino ha provocado el abandono de muchos pueblos.
The decline of the sheep sector has caused the abandonment of many villages.
Adjective 'ovino' derived from the same root as 'oveja'.
Bajo la piel de cordero se escondía una oveja vieja y astuta.
Under the lamb's skin was hidden an old and cunning sheep.
Inversion of subject and verb for literary effect.
La trashumancia fue declarada Manifestación Representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial.
Transhumance was declared a Representative Manifestation of Intangible Cultural Heritage.
High-level administrative and cultural terminology.
La égloga de Garcilaso dota a la oveja de una sensibilidad casi humana.
Garcilaso's eclogue endows the sheep with an almost human sensitivity.
Advanced literary criticism.
El aprovechamiento de los rastrojos por la oveja es un ejemplo de economía circular.
The utilization of stubble by the sheep is an example of a circular economy.
Technical agricultural terms: 'aprovechamiento', 'rastrojos'.
No es sino a través de la oveja que comprendemos la orografía de estas tierras.
It is only through the sheep that we understand the orography of these lands.
Complex negative-restrictive structure 'No es sino a través de'.
La oveja se yergue como el tótem de una civilización que se desvanece.
The sheep stands as the totem of a vanishing civilization.
Archaic/poetic verb 'erguirse'.
La dicotomía entre la oveja mansa y el lobo rapaz permea toda la mística española.
The dichotomy between the gentle sheep and the rapacious wolf permeates all Spanish mysticism.
High-level philosophical vocabulary.
El vellocino de oro no era sino la piel de una oveja sagrada.
The Golden Fleece was nothing but the skin of a sacred sheep.
Mythological reference.
La oveja merina vertebró la economía castellana durante siglos.
The Merino sheep formed the backbone of the Castilian economy for centuries.
Metaphorical verb 'vertebrar'.
Resulta paradójico que la oveja, símbolo de paz, fuera causa de tantos pleitos territoriales.
It is paradoxical that the sheep, a symbol of peace, was the cause of so many territorial lawsuits.
Subjunctive 'fuera' in a subordinate clause expressing paradox.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— Everyone should be with their own kind or like-minded people. Often used for couples.
Ellos se llevan muy bien; ya sabes, cada oveja con su pareja.
— A dangerous person pretending to be innocent. A wolf in sheep's clothing.
Ten cuidado con él; es un lobo con piel de oveja.
— To confuse two very different things. Comparing apples and oranges.
No mezcles churras con merinas; la política y la amistad son cosas distintas.
— To be a follower or someone who doesn't think for themselves.
No seas una oveja y decide por ti mismo.
— Sheepskin, often used for rugs or clothing.
Tengo una alfombra de piel de oveja en mi habitación.
— A lost sheep, literally or metaphorically (someone who has lost their way in life).
El profesor ayudó a la oveja descarriada a volver a estudiar.
— Used in Christmas contexts to refer to the figures in a Nativity scene.
Pusimos las ovejas de pesebre cerca del niño Jesús.
— Literally a gathering of sheep, but can imply a crowd of followers.
Aquella manifestación parecía una reunión de ovejas.
Summary
The word 'la oveja' is essential for discussing farm life, food, and social metaphors. For example, 'El queso de oveja es delicioso' shows its culinary importance, while 'No seas una oveja' highlights its use in describing behavior.
- La oveja is the Spanish word for sheep, a feminine noun used for the species.
- It is a central animal in Spanish culture, famous for wool and Manchego cheese.
- Common idioms include 'la oveja negra' (the black sheep) and 'contar ovejas' (to count sheep).
- Phonetically, it is often confused with 'abeja' (bee) and 'oreja' (ear) by students.
محتوى ذو صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات nature
a través
B1من خلال: يعبر عن الحركة من جانب إلى آخر أو الوسيلة المستخدمة. 'نظر من خلال النافذة.'
abeja
A1Bee; a stinging winged insect that produces honey.
abismo
B1هناك هوة عميقة بين الجبلين.
abundantemente
B2تعني 'abundantemente' بكميات كبيرة أو بدرجة عالية. مثال: 'كان الحقل مزروعًا بوفرة.' (The field was planted abundantly.)
acampar
B1نحن نحب التخييم في الصحراء تحت النجوم.
acaso
B1ربما؛ لعل.
acequia
B1الساقية هي قناة مائية تستخدم للري، وهي كلمة ذات أصل عربي.
acuático
B1متعلق بالمياه؛ يعيش في الماء أو بالقرب منه.
adaptación
B1التكيف هو عملية التكيف مع الظروف الجديدة.
adaptarse
B1من الصعب التكيف مع بيئة جديدة بسرعة.