parte
parte في 30 ثانية
- The word 'parte' is a feminine noun in Spanish that translates to 'part' or 'portion' in English, used for both physical and abstract divisions.
- It is extremely common in daily life, appearing in phrases like 'en todas partes' (everywhere) and 'formar parte de' (to be part of).
- A key grammatical point is its gender; 'la parte' is a portion, while 'el parte' (masculine) refers to an official report or dispatch.
- It serves as a vital transition word in formal Spanish, especially in the contrasting structure 'por una parte... por otra parte' (on one hand... on the other).
The Spanish word parte is a fundamental noun that every learner must master early in their journey. At its core, it translates to "part," "portion," or "piece" of a larger entity. Whether you are discussing a physical object, a segment of time, or a role within a group, parte is the go-to term. It is a feminine noun (la parte), which is crucial for grammatical agreement with adjectives and articles. Understanding parte is not just about knowing a single word; it is about unlocking a wide array of idiomatic expressions that Spanish speakers use daily to describe location, participation, and division.
- Physical Division
- Refers to a tangible segment of an object, such as a piece of a cake or a section of a machine. For example, 'la parte delantera del coche' (the front part of the car).
Solo me comí una pequeña parte del pastel porque no tenía mucha hambre.
- Abstract Concepts
- Used for non-physical segments like time, ideas, or organizations. 'Formar parte de un equipo' means to be part of a team.
In social contexts, parte is used to describe involvement. If someone says 'de mi parte', they are saying 'on my behalf' or 'from me'. This is common when sending greetings through a third person: 'Dale saludos de mi parte' (Give him greetings from me). It also appears in legal and formal contexts to refer to 'parties' in a contract or a conflict, such as 'la parte demandante' (the plaintiff). The versatility of this word is immense, spanning from the simplest A1 descriptions to complex C2 legal arguments. It is also used to describe locations in a general sense, such as 'en todas partes' (everywhere) or 'en ninguna parte' (nowhere).
He buscado mis llaves por todas partes y no las encuentro.
- Geographic Location
- Used to indicate specific areas of a country or city. 'Vivo en la parte norte de la ciudad' (I live in the northern part of the city).
Esta parte de la playa es la más tranquila de toda la isla.
Furthermore, parte is essential for expressing proportions. 'La mayor parte' means 'most' or 'the majority'. For instance, 'La mayor parte de la gente prefiere el verano' (Most people prefer summer). It is also used in the phrase 'por otra parte', which translates to 'on the other hand', a vital transition word for writing essays or structuring arguments. Whether you are a beginner describing the parts of a house or an advanced student discussing the parts of a philosophical treatise, parte remains an indispensable tool in your linguistic toolkit. Its frequency in spoken Spanish is extremely high, appearing in almost every conversation regarding organization, location, or participation.
Es importante que cada uno haga su parte para que el proyecto tenga éxito.
Por una parte quiero ir, pero por otra me da pereza.
Using parte correctly involves understanding its grammatical role as a feminine noun and its placement in various syntactic structures. Because it is feminine, any accompanying article must be la or una, and adjectives must end in -a (e.g., 'la parte pequeña'). One of the most common ways to use parte is with the preposition de to indicate what the part belongs to. This follows the pattern: [la parte] + [de] + [noun]. For example, 'la parte del libro' (the part of the book) or 'una parte de la tarta' (a part of the cake). This structure is universal across all levels of Spanish proficiency.
- As a Subject
- When 'parte' is the subject, the verb must agree with it in the singular or plural. 'Una parte del grupo llegó tarde' (A part of the group arrived late).
La parte más difícil del examen fue la gramática.
- With Prepositions
- Commonly used with 'en', 'por', and 'de'. 'En todas partes' (everywhere), 'por mi parte' (as for me), 'formar parte de' (to be part of).
Another significant usage is in the construction of location. Spanish uses parte to divide space. You will often hear 'la parte de arriba' (the top part/upstairs) and 'la parte de abajo' (the bottom part/downstairs). In a car, you have 'la parte trasera' (the back part) and 'la parte delantera' (the front part). These are essential for giving directions or describing objects. Additionally, parte is used to express partiality. 'En parte' means 'partly' or 'in part'. For example, 'Tienes razón en parte' (You are partly right). This allows for nuance in conversation, moving beyond simple 'yes' or 'no' answers.
¿Puedes limpiar la parte de atrás del jardín?
- In Fixed Phrases
- 'Por parte de' indicates the source or origin of an action. 'Fue una decisión por parte de la directiva' (It was a decision on the part of the board).
Quiero formar parte de este proyecto tan innovador.
In more advanced usage, parte functions as a linker in complex sentences. 'Por una parte... por otra parte' is the equivalent of 'On one hand... on the other hand'. This is a staple of formal writing and debate. You might also encounter 'de parte a parte', meaning 'from one side to the other'. In legal Spanish, 'las partes' refers to the litigants or the entities involved in a contract. Even in casual slang, 'ser parte del mobiliario' (to be part of the furniture) describes someone who has been in a place for so long they are taken for granted. Mastery of parte requires not just knowing its definition, but recognizing these structural patterns that define its use in the Spanish-speaking world.
La mayor parte de mis amigos viven en el extranjero.
No tengo ninguna parte de culpa en lo que sucedió ayer.
You will hear parte everywhere, from the bustling streets of Madrid to the quiet cafes of Buenos Aires. It is one of the most high-frequency words in the Spanish language because it is so functional. In a domestic setting, you might hear a parent telling a child to 'recoger la parte de tu habitación que está sucia' (clean the part of your room that is dirty). In a professional environment, colleagues often discuss 'formar parte de un comité' (being part of a committee) or 'la parte técnica del informe' (the technical part of the report). It is a word that bridges the gap between the mundane and the specialized.
- In the Media
- News anchors frequently use 'el parte' (masculine) to refer to official reports. 'El parte de guerra' (war report) or 'el parte médico' (medical bulletin) are standard terms.
El parte meteorológico anuncia lluvias para todo el fin de semana.
- Daily Errands
- At a bakery, you might ask for 'una parte' of a large loaf of bread, or at a tailor, you might point to 'esta parte de la chaqueta' (this part of the jacket).
In the world of sports, commentators talk about 'la primera parte' (the first half) and 'la segunda parte' (the second half) of a match. This is synonymous with 'tiempo' in some contexts, but 'parte' is very common. If you are traveling, you will see signs for 'Parte Vieja' (Old Town) in many Spanish cities, like San Sebastián. This refers to the historic section of the city. On the phone, if you call someone and they aren't there, you might say 'Dígale de parte de Juan' (Tell him Juan called/it's from Juan). This 'de parte de' construction is the standard way to identify who a message or gift is from.
¿De parte de quién es el regalo?
- In Literature and Art
- Books are often divided into 'Primera parte', 'Segunda parte', etc. Don Quixote is famously divided into two 'partes'.
La segunda parte de la película es mucho más emocionante que la primera.
In academic settings, professors might say 'esta parte de la lección' (this part of the lesson) or 'la mayor parte de la bibliografía' (the majority of the bibliography). Even in music, songs are described by their 'partes' (sections like verse or chorus). The word is so ubiquitous that it often goes unnoticed, yet it provides the essential scaffolding for describing how the world is divided and how we belong to it. Whether you're listening to a podcast, watching a telenovela, or reading a newspaper, parte will appear frequently, serving as a vital anchor for understanding context and structure.
En esta parte de la ciudad hay muchos museos interesantes.
El actor olvidó su parte del guion durante el estreno.
One of the most frequent errors English speakers make with parte is regarding its gender. Because many Spanish nouns ending in -e are masculine (like el coche or el puente), learners often mistakenly say *el parte when they mean "the part." While el parte does exist, it means "the report" or "the dispatch." If you want to say "the part of the car," you must use la parte. Using the wrong gender can lead to confusion, especially in professional or medical contexts where a 'parte' (report) is a specific document.
- Gender Confusion
- Mistaking 'la parte' (the portion) for 'el parte' (the official report). Always check the context to ensure you are using the correct article.
Incorrect: *El parte de la tarta es grande. Correct: La parte de la tarta es grande.
- Pluralization Errors
- Learners sometimes forget to pluralize 'parte' in phrases like 'en todas partes' (everywhere). Saying '*en toda parte' sounds unnatural in Spanish.
Another common mistake is the literal translation of English idioms. For example, in English, we say "on my part," which translates well to por mi parte. However, English speakers might try to say "take part in" as "*tomar parte en." While this is occasionally used and understood, the more natural Spanish verb is participar en or formar parte de. Overusing literal translations can make your Spanish sound stiff or 'anglicized.' Additionally, be careful with the phrase la mayor parte. It is often followed by de, and learners sometimes omit it: '*la mayor parte gente' instead of 'la mayor parte de la gente'.
Incorrect: *He buscado por toda parte. Correct: He buscado por todas partes.
- Confusion with 'Partir'
- The verb 'partir' means to divide or to leave. Don't confuse the noun 'parte' with the verb forms like 'yo parto' or 'él parte'.
Incorrect: *La parte de la tarta con un cuchillo. Correct: Parto la tarta con un cuchillo.
Finally, watch out for the difference between parte and pieza. While both can mean "piece," pieza is usually used for mechanical parts, chess pieces, or pieces of furniture, whereas parte is more general or abstract. You wouldn't say 'una parte de ajedrez' for a chess piece; it must be 'una pieza de ajedrez'. Similarly, 'parte' is used for segments of a whole, while 'trozo' or 'pedazo' are used for physical chunks of food or material. Avoiding these subtle pitfalls will significantly improve the naturalness of your Spanish and help you communicate more like a native speaker.
La mayor parte de los estudiantes aprobaron el examen.
No quiero formar parte de vuestras discusiones constantes.
While parte is a versatile word, Spanish offers several alternatives that can provide more precision depending on the context. Understanding the nuances between parte, trozo, pedazo, sección, and pieza is key to achieving a higher level of fluency. Each of these words implies a different kind of "part" or "piece." Using the wrong one won't always make you misunderstood, but it might sound slightly 'off' to a native ear. Let's explore these comparisons to help you choose the right word for every situation.
- Parte vs. Trozo
- 'Parte' is general and can be abstract. 'Trozo' specifically refers to a physical piece or chunk, usually of food or material like wood or paper. You eat a 'trozo de pan', but you read a 'parte del libro'.
¿Quieres un trozo de queso o prefieres una parte de la ensalada?
- Parte vs. Pieza
- 'Pieza' is used for individual components of a machine, furniture, or games (like chess). It implies a distinct, often standardized unit. 'Parte' is more about the division of a whole.
Another important distinction is sección. This word is used for organized divisions, such as sections of a newspaper, departments in a store, or chapters in a document. While you can say 'esta parte del periódico', saying 'esta sección del periódico' is more precise. Then there is pedazo, which is very similar to trozo but often implies a piece that has been broken or torn off, sometimes suggesting a larger or more irregular size. In informal Spanish, pedazo de... is also used as an intensifier, like '¡Pedazo de coche!' (What a huge/great car!).
He leído la sección de deportes, pero no la parte de cultura.
- Parte vs. Porción
- 'Porción' is typically used for servings of food or mathematical shares. 'Parte' is more versatile. You might receive a 'porción de pizza', which is one 'parte' of the whole pizza.
La porción de tarta era demasiado grande para una sola persona.
Finally, consider fragmento. This is used for pieces of a text, a song, or a broken object like a vase. If you are quoting a small part of a poem, you are quoting a fragmento. By learning these alternatives, you can avoid repeating parte too often and make your descriptions more vivid. However, when in doubt, parte is almost always safe. It is the foundation upon which these more specific terms are built. As you progress, try to swap parte for a more specific synonym to see how it changes the flavor of your sentences.
El arqueólogo encontró un fragmento de cerámica antigua en esta parte de la excavación.
Cada pieza del rompecabezas es una parte esencial de la imagen final.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The Latin root 'pars' is also the ancestor of English words like 'party', 'partner', and 'portion'. So when you say 'parte' in Spanish, you are using a word with deep historical ties to English!
دليل النطق
- Pronouncing the final 'e' like an English 'y' (e.g., 'par-tee'). It should be a short 'e' like in 'met'.
- Using an English 'r' sound instead of the Spanish tap.
- Aspirating the 'p' at the beginning. In Spanish, 'p' is unaspirated.
- Pronouncing the 'a' like the 'a' in 'cat'. It should be more open, like 'ah'.
- Stressing the second syllable instead of the first.
مستوى الصعوبة
Very easy to recognize as it looks like the English word 'part'.
Requires remembering the feminine gender and plural forms.
Easy to pronounce, but idioms like 'por mi parte' take practice.
Commonly used and usually clear in speech.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Gender of nouns ending in -e
La parte (feminine) vs. El coche (masculine).
Partitive constructions with 'de'
Una parte de los libros.
Adjective agreement with feminine nouns
La parte pequeña.
Pluralization of nouns ending in vowels
Parte -> Partes.
Use of 'la mayor parte de' with verbs
La mayor parte de la gente sabe (singular verb).
أمثلة حسب المستوى
Esta parte del libro es muy interesante.
This part of the book is very interesting.
'Esta parte' shows feminine agreement.
La parte de arriba de la casa es bonita.
The top part of the house is pretty.
'La parte de arriba' is a common way to say 'upstairs'.
Me duele esta parte del brazo.
This part of my arm hurts.
'Parte' is used here for a physical area.
He buscado mi perro por todas partes.
I have looked for my dog everywhere.
'Por todas partes' is a fixed plural expression.
Una parte de la tarta es para ti.
A part of the cake is for you.
'Una parte' means a portion or slice.
La parte delantera del coche es roja.
The front part of the car is red.
'Delantera' is an adjective modifying 'parte'.
No entiendo esta parte de la lección.
I don't understand this part of the lesson.
'Esta parte' refers to a segment of information.
Vivo en la parte sur de la ciudad.
I live in the southern part of the city.
'La parte sur' indicates a geographic area.
¿Quieres formar parte de nuestro equipo?
Do you want to be part of our team?
'Formar parte de' is a common verbal phrase.
La mayor parte de los estudiantes son jóvenes.
Most of the students are young.
'La mayor parte de' means 'the majority of'.
Por mi parte, no tengo ningún problema.
As for me, I have no problem.
'Por mi parte' expresses a personal stance.
¿De parte de quién es esta llamada?
Who is calling? (On behalf of whom?)
'De parte de' is used to identify a caller.
Esta parte de la playa es muy tranquila.
This part of the beach is very quiet.
Used for a specific location.
Tengo que limpiar la parte de atrás del jardín.
I have to clean the back part of the garden.
'La parte de atrás' means 'the back'.
Solo leí una pequeña parte del artículo.
I only read a small part of the article.
'Pequeña' agrees with the feminine 'parte'.
Esa parte de la historia es muy triste.
That part of the story is very sad.
Refers to a narrative segment.
Por una parte me gusta, pero por otra es caro.
On one hand I like it, but on the other it's expensive.
Used for contrasting two ideas.
El éxito depende en gran parte de tu actitud.
Success depends largely on your attitude.
'En gran parte' is an adverbial phrase.
El médico me dio el parte de lesiones.
The doctor gave me the injury report.
'El parte' (masculine) means 'the report'.
Tienes razón en parte, pero te equivocas en esto.
You are partly right, but you are wrong about this.
'En parte' means 'partially'.
Fuimos a cenar a la parte vieja de la ciudad.
We went to dinner in the old town.
'Parte vieja' is a common name for historic centers.
Él siempre quiere ser la parte protagonista.
He always wants to be the main part/center of attention.
Used figuratively for roles.
La empresa envió un parte oficial a la prensa.
The company sent an official report to the press.
Another example of masculine 'el parte'.
Cada parte del motor debe estar bien lubricada.
Every part of the engine must be well lubricated.
Refers to mechanical components.
Las partes llegaron a un acuerdo amistoso.
The parties reached an amicable agreement.
'Las partes' refers to legal entities.
Vamos a analizar el problema por partes.
We are going to analyze the problem step by step.
'Por partes' means 'in sections' or 'step by step'.
No tengo parte ni arte en este asunto.
I have nothing to do with this matter.
An idiom meaning 'no involvement'.
El informe consta de tres partes diferenciadas.
The report consists of three distinct parts.
Used for structural division.
Hubo quejas por parte de los vecinos.
There were complaints on the part of the neighbors.
'Por parte de' indicates the source of an action.
La parte contratante debe firmar aquí.
The contracting party must sign here.
Formal legal terminology.
Esta es la parte más densa del ensayo.
This is the densest part of the essay.
Refers to the complexity of a segment.
El agua cubría el barco de parte a parte.
The water covered the boat from side to side.
'De parte a parte' means 'completely across'.
La ética es una parte constitutiva de su filosofía.
Ethics is a constitutive part of his philosophy.
High-level abstract usage.
No podemos ignorar la parte emocional del conflicto.
We cannot ignore the emotional part of the conflict.
Refers to psychological aspects.
El juez escuchó a la parte coadyuvante.
The judge listened to the intervening party.
Specialized legal term.
Su discurso fue, en gran parte, una disculpa.
His speech was, for the most part, an apology.
Used to qualify the nature of a speech.
La obra se divide en cuatro partes simétricas.
The work is divided into four symmetrical parts.
Formal structural analysis.
Póngame de parte de su padre si lo ve.
Give my regards to your father if you see him.
Formal way to send greetings.
La parte actora presentó nuevas pruebas.
The plaintiff presented new evidence.
Specific legal term for the plaintiff.
Es una parte integral de nuestra cultura.
It is an integral part of our culture.
Describes an essential component.
El autor disecciona las partes del alma humana.
The author dissects the parts of the human soul.
Metaphorical and literary usage.
La resolución fue impugnada por la parte demandada.
The resolution was challenged by the defendant.
Advanced legal passive structure.
Hizo las partes de mediador en la disputa familiar.
He acted as a mediator in the family dispute.
'Hacer las partes de' is a sophisticated idiom.
La parte alícuota le corresponde por herencia.
The proportional share belongs to him by inheritance.
'Parte alícuota' is a technical legal/math term.
El poema evoca las partes más oscuras del ser.
The poem evokes the darkest parts of being.
Poetic and existential usage.
Se examinó cada parte del tratado con lupa.
Every part of the treaty was examined with a magnifying glass.
Idiomatic expression for careful scrutiny.
La parte dispositiva de la sentencia es clara.
The operative part of the judgment is clear.
Highly technical legal term.
No es sino una parte de un todo más vasto.
It is but a part of a much vaster whole.
Philosophical and rhetorical structure.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— Used to say who a message, gift, or call is from. It is essential for telephone etiquette.
¿De parte de quién?
— Translates to 'partly' or 'in part'. It is used to qualify a statement.
Tienes razón en parte.
— Means 'step by step' or 'in stages'. Often used when explaining something complex.
Vayamos por partes.
— Translates to 'nowhere'. Used to express the absence of something in any location.
No lo encuentro en ninguna parte.
— Refers to the historic center or 'Old Town' of a city. Very common in tourism.
Cenamos en la parte vieja de San Sebastián.
— Means 'from one side to the other' or 'completely across'.
El río cruza el valle de parte a parte.
— Used to introduce the first of two contrasting points. 'On one hand'.
Por una parte es bueno, pero por otra...
— A formal legal term referring to a party involved in a contract.
La parte contratante de la primera parte...
— To report something, often to the police or an insurance company.
Tuve que dar parte al seguro tras el choque.
— An official military report or dispatch during a conflict.
Escucharon el parte de guerra por la radio.
يُخلط عادةً مع
A 'partido' is a game or a political party. 'Parte' is a portion of a whole.
A 'partida' can mean a departure, a game session (like a round of cards), or a certificate (like a birth certificate).
An 'apartado' is a specific section, paragraph, or a post office box.
تعبيرات اصطلاحية
— To have no involvement or influence in a particular matter. It implies total detachment.
Yo no tengo parte ni arte en sus decisiones familiares.
informal/neutral— To have been in a place or job for so long that you are taken for granted, like furniture.
Llevo diez años aquí, ya soy parte del mobiliario.
informal— To get a benefit or advantage out of a situation, sometimes in a slightly selfish way.
Él siempre intenta sacar parte de cualquier negocio.
neutral— To get the best share of something or the best outcome from a situation.
En el reparto de la herencia, él se llevó la mejor parte.
neutral— To do one's best or to cooperate to achieve a goal.
Si todos ponemos de nuestra parte, terminaremos pronto.
neutral— To set something aside or to ignore it.
Echó a una parte sus miedos y saltó al agua.
neutral— Anywhere. It implies that the specific location does not matter.
Podemos comer en cualquier parte.
neutral— Used to tell someone you don't believe their lies or excuses. 'Tell it to someone else'.
¡A otra parte con ese cuento! Sé que mientes.
informal— The biggest or best part of something. Similar to 'the lion's share'.
La empresa se quedó con la parte del león de los beneficios.
literary/formalسهل الخلط
Both mean 'piece'.
'Pieza' is for mechanical parts or distinct units like chess pieces. 'Parte' is more general.
Esta pieza del motor está rota.
Both mean 'part/piece'.
'Trozo' is for physical chunks, especially food. 'Parte' can be abstract.
Dame un trozo de pastel.
Both can refer to a location.
'Lugar' is a general place. 'Parte' is a segment of a larger area.
Este lugar es bonito; me gusta esta parte del parque.
Both can mean 'part' of a body or group.
'Miembro' is more formal for people in a group or limbs of the body.
Soy miembro del club.
Both mean 'section'.
'Sección' implies an organized or formal division.
La sección de libros está al fondo.
أنماط الجُمل
La parte de [noun] es [adjective].
La parte del libro es buena.
¿En qué parte de [place]...?
¿En qué parte de la ciudad vives?
Formar parte de [group].
Quiero formar parte de la asociación.
Por una parte..., por otra parte...
Por una parte es caro, por otra es útil.
La mayor parte de [plural noun] [verb].
La mayor parte de los niños juegan.
Por parte de [person/entity].
Hubo un error por parte del banco.
Es una parte integral de [concept].
Es una parte integral de la cultura.
No es sino una parte de [whole].
No es sino una parte de la verdad.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely high; ranked within the top 200 most used nouns in Spanish.
-
El parte de la tarta.
→
La parte de la tarta.
You used the masculine article for a portion. 'Parte' meaning portion is always feminine.
-
He buscado por toda parte.
→
He buscado por todas partes.
The expression 'everywhere' is always plural: 'todas partes'.
-
La mayor parte gente.
→
La mayor parte de la gente.
You must use 'de la' after 'la mayor parte' to connect it to the noun.
-
Tomar parte de la reunión.
→
Tomar parte en la reunión.
The preposition used with 'tomar parte' is 'en', not 'de'.
-
Quiero ser un parte del grupo.
→
Quiero formar parte del grupo.
While 'ser parte' is okay, 'formar parte' is the standard idiomatic way to say 'be part of'.
نصائح
Gender Check
Always pair 'parte' with feminine articles (la/una) unless you are talking about a report (el parte).
Everywhere and Nowhere
Memorize 'en todas partes' and 'en ninguna parte' as set phrases. They are used constantly.
Phone Etiquette
Use '¿De parte de quién?' when someone asks to speak to a person who isn't available.
Transitions
Use 'por una parte... por otra parte' to make your writing sound more structured and professional.
Food Portions
For food, 'trozo' or 'porción' is often more natural than 'parte'. Use 'una porción de pizza'.
Majority Rules
With 'la mayor parte de', the verb is usually singular if the noun is singular (la mayor parte del tiempo es...) but can be plural if the noun is plural (la mayor parte de los niños son...).
Effort
Use 'poner de mi parte' to say you are doing your best to help or cooperate.
Old Town
Look for 'Parte Vieja' on maps when visiting Spanish cities to find the historic and often most lively areas.
Not a Game
Never use 'parte' to mean a sports match. That is always 'partido'.
Legal Terms
In legal contexts, 'las partes' are the sides involved. This is very common in news about trials.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of a 'PART' of a 'PARTY'. A 'parte' is just a part of the whole celebration.
ربط بصري
Imagine a large pizza with one slice being pulled out. That single slice is 'la parte'.
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'parte' in three different ways today: once for a physical object, once for a location, and once in the phrase 'por mi parte'.
أصل الكلمة
From the Latin word 'pars, partis', which also means 'part', 'piece', or 'share'.
المعنى الأصلي: A portion of a whole, a side, or a direction.
It is a Romance word, directly descended from Latin and sharing cognates with French 'partie' and Italian 'parte'.السياق الثقافي
There are no major sensitivities, but be aware that 'el parte' in a medical context can be sensitive as it refers to a health report.
English speakers often confuse 'parte' with 'partido'. Remember: 'partido' is a game, 'parte' is a portion.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Giving Directions
- en la parte de arriba
- en la parte de abajo
- en la parte de atrás
- en la parte delantera
Legal/Business
- las partes del contrato
- la parte interesada
- por parte de la empresa
- llegar a un acuerdo entre las partes
Daily Chores
- limpiar esta parte
- recoger las partes sucias
- una parte de la comida
- en todas partes de la casa
Academic/Writing
- por una parte
- por otra parte
- la mayor parte de
- en gran parte
Socializing
- formar parte de un grupo
- de parte de quién
- saludos de mi parte
- poner de su parte
بدايات محادثة
"¿En qué parte de la ciudad te gustaría vivir?"
"¿Qué parte de tu trabajo es la que más te gusta?"
"¿Formas parte de algún club o asociación deportiva?"
"¿Qué parte de la película te pareció más emocionante?"
"¿Crees que la mayor parte de la gente es honesta?"
مواضيع للكتابة اليومية
Describe una parte de tu infancia que recuerdes con mucho cariño.
Escribe sobre un proyecto del que te gustaría formar parte en el futuro.
¿Qué parte de aprender español te resulta más difícil y por qué?
Reflexiona sobre una situación en la que tuviste que poner mucho de tu parte.
Describe tu parte favorita de la casa y explica por qué te gusta tanto.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo. While 'la parte' (the portion) is feminine, 'el parte' (the report) is masculine. You must use the article to distinguish the meaning.
The most natural way is 'por mi parte'. For example: 'Por mi parte, no hay problema'.
'Parte' is a general term for a portion. 'Trozo' is specifically a physical chunk or piece, usually of something solid like food or wood.
Yes, in some expressions like 'en todas partes' (everywhere) or 'en ninguna parte' (nowhere). However, for a general 'place', use 'lugar' or 'sitio'.
It means 'from' or 'on behalf of'. It is used to identify who sent a message or who is calling on the phone.
They are similar. 'Formar parte de' means to belong to or be a member of something. 'Participar' means to take an active role in an event.
You say 'la mayor parte de la gente'. Remember to include 'de la'.
It means 'step by step' or 'one bit at a time'. It is used when breaking down a complex task or explanation.
Yes, 'tomar parte en' is correct and understood, though 'participar en' is often more common in casual speech.
It is the weather report. Here, 'parte' is masculine because it refers to an official report.
اختبر نفسك 190 أسئلة
Escribe una frase usando 'en todas partes'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'formar parte de'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'por mi parte'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'la mayor parte de'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'por una parte... por otra parte'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'el parte meteorológico'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'en ninguna parte'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'la parte vieja'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'poner de mi parte'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'las partes del cuerpo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explica la diferencia entre 'la parte' y 'el parte'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'de parte de quién'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'vayamos por partes'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'parte contratante'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'en gran parte'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'no tener parte ni arte'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'de parte a parte'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'parte integral'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'la parte de arriba'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'en parte'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncia: 'La parte'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'En todas partes'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Por mi parte'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Formar parte de'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'La mayor parte'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Por una parte'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'El parte médico'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'De parte de quién'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Vayamos por partes'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'La parte vieja'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'En ninguna parte'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'No tener parte ni arte'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'De parte a parte'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'La parte contratante'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Poner de mi parte'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'En gran parte'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'La parte de arriba'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'En parte'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Cada parte'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'La parte actora'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué palabra escuchas: 'parte' o 'partido'?
¿Qué artículo escuchas: 'la parte' o 'el parte'?
¿Cuántas sílabas tiene 'parte'?
¿Escuchas 'en todas partes' o 'en alguna parte'?
¿Qué preposición sigue a 'formar parte'?
¿Escuchas 'por mi parte' o 'de mi parte'?
¿Escuchas 'la mayor parte' o 'la mejor parte'?
¿Qué palabra rima con 'parte' en la frase: 'el arte de la parte'?
¿Escuchas 'en parte' o 'en Marte'?
¿Qué palabra falta: 'Vayamos por ____'?
¿Escuchas 'el parte' o 'la parte' en 'el parte meteorológico'?
¿Escuchas 'de parte de' o 'a parte de'?
¿Qué palabra falta: 'No tengo ____ ni arte'?
¿Escuchas 'parte integral' o 'parte central'?
¿Qué palabra falta: 'De ____ a parte'?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'parte' is essential for describing how the world is divided. Remember it is feminine ('la parte') when referring to a piece of something. Use it to talk about participation ('formar parte de') and location ('en qué parte'). Example: 'La mayor parte de mi tiempo la paso estudiando' (I spend most of my time studying).
- The word 'parte' is a feminine noun in Spanish that translates to 'part' or 'portion' in English, used for both physical and abstract divisions.
- It is extremely common in daily life, appearing in phrases like 'en todas partes' (everywhere) and 'formar parte de' (to be part of).
- A key grammatical point is its gender; 'la parte' is a portion, while 'el parte' (masculine) refers to an official report or dispatch.
- It serves as a vital transition word in formal Spanish, especially in the contrasting structure 'por una parte... por otra parte' (on one hand... on the other).
Gender Check
Always pair 'parte' with feminine articles (la/una) unless you are talking about a report (el parte).
Everywhere and Nowhere
Memorize 'en todas partes' and 'en ninguna parte' as set phrases. They are used constantly.
Phone Etiquette
Use '¿De parte de quién?' when someone asks to speak to a person who isn't available.
Transitions
Use 'por una parte... por otra parte' to make your writing sound more structured and professional.
محتوى ذو صلة
شاهدها في الفيديوهات
هذه الكلمة بلغات أخرى
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات general
a causa de
A2تعني 'بسبب'. تُستخدم لذكر السبب متبوعة باسم.
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1إلى أي مكان أو وجهة؟
a lo mejor
A2ربما؛ قد يكون. 'A lo mejor' هي عبارة شائعة جداً في المحادثات اليومية.
a menos que
B1إلا إذا. لن أذهب إلا إذا جاء. (I won't go unless he comes.)
a no ser que
B2تعني 'ما لم' أو 'إلا إذا'. تُستخدم لتقديم استثناء لحالة معينة.
a pesar de
B1على الرغم من. 'جاء على الرغم من المطر.' (He came despite the rain.)
a_pesar_de
B2على الرغم من المطر، خرجنا.
a propósito
B21. بالمناسبة: تستخدم لتغيير الموضوع. 2. عن قصد: فعل شيء بتعمد. 'بالمناسبة، هل رأيت كتابي؟' و 'فعل ذلك عن قصد.'
a raíz de
B2نتيجة لـ؛ في أعقاب.