ابرو
ابرو في 30 ثانية
- Abru means eyebrow in Persian. It is a common A1 level noun used to describe facial features and grooming.
- It is often used with verbs like 'bālā andākhtan' (raise) to show surprise or 'bardāshtan' (pluck) for beauty.
- Culturally, eyebrows are a major focus of Persian beauty standards and are frequently mentioned in classical poetry.
- Crucially, distinguish 'abru' (eyebrow) from 'āberu' (honor) to avoid social misunderstandings in Iranian culture.
The Persian word ابرو (pronounced 'abru') is a foundational noun in the Persian language, primarily referring to the eyebrow—the strip of hair growing on the ridge above the eye socket. While it is a basic anatomical term introduced at the CEFR A1 level, its significance in Persian culture, literature, and daily communication is profound. In its most literal sense, it is used in medical, cosmetic, and descriptive contexts. For instance, when describing someone's appearance, Iranians often focus on the eyebrows as a defining feature of beauty and character. Thick, well-defined eyebrows have historically been celebrated in Persian aesthetics, often compared to a 'bow' (kaman) in classical poetry. Beyond physical description, the word is an essential component of non-verbal communication. In Iranian culture, a slight movement of the eyebrows can convey a wide range of emotions, from surprise and skepticism to subtle agreement or disagreement.
- Anatomical Context
- In medical or everyday physical descriptions, 'abru' refers strictly to the hair and the ridge above the eye. Example: 'ابروی او شکسته است' (His eyebrow is cut/broken).
مادرم همیشه میگوید که ابروهای تو شبیه پدرت است. (My mother always says your eyebrows are like your father's.)
In the modern era, the word is frequently heard in beauty salons (آرایشگاه). Persian speakers use specific verbs with 'abru' to describe grooming, such as 'ابرو برداشتن' (to pluck or shape eyebrows) or 'اصلاح ابرو' (eyebrow correction/shaping). This is a common topic of conversation among women and increasingly among men in urban centers. Furthermore, the word appears in psychological contexts; for example, 'گره در ابرو انداختن' (to knit one's brows) describes a state of worry or anger. Understanding this word is not just about identifying a body part; it is about recognizing a key element of Persian facial expression and aesthetic standards.
- Cosmetic Usage
- Used when discussing grooming. 'مداد ابرو' (eyebrow pencil) is a common cosmetic item found in any Iranian pharmacy or shop.
او برای مراسم عروسی، ابروهایش را پهنتر کشید. (She drew her eyebrows thicker for the wedding ceremony.)
Culturally, the 'unibrow' (ابروهای پیوسته) has a unique history in Iran. While Western standards often move toward separation, classical Persian beauty often idealized the meeting of the two eyebrows, comparing them to two halves of a bow meeting in the middle. While modern trends have shifted, you will still see this referenced in art and literature. When you use the word 'abru', you are tapping into a rich history of Persian portraiture where the eyes and eyebrows are the 'windows to the soul' and the 'frames of the face'.
- Literary Symbolism
- In poetry, 'abru' is often the 'bow' (کمان) that shoots the 'arrows' (تیر) of the eyelashes into the lover's heart.
خم ابروی تو در صنعت تیراندازی... (The curve of your eyebrow in the art of archery...)
Using ابرو in a sentence is straightforward because it follows standard Persian noun rules. It can be singular (ابرو) or plural (ابروها). When talking about your own eyebrows, you use possessive endings: 'ابرویم' (my eyebrow), 'ابروهایت' (your eyebrows). Because eyebrows come in pairs, the plural form 'ابروها' is very common. In everyday speech, the 'ha' plural marker is often shortened to a simple 'a' sound in informal Tehran dialect, though for learners, sticking to 'abru-ha' is best. You will use this word with adjectives like 'پهن' (thick/wide), 'نازک' (thin), 'مشکی' (black), or 'پیوندی' (connected/unibrow).
- Descriptive Sentences
- Focus on size and color. 'او ابروهای بسیار پرپشتی دارد' (He has very bushy eyebrows).
چرا یکی از ابروهایت بالاتر از دیگری است؟ (Why is one of your eyebrows higher than the other?)
When describing actions, 'abru' is often the object of verbs related to movement or grooming. 'بالا انداختن' (to throw up/raise) is the most common action verb. For example, 'او از تعجب ابروهایش را بالا انداخت' (She raised her eyebrows in surprise). Another common verb is 'گره کردن' (to knot), used to describe a frown or a look of concentration. 'او ابروهایش را در هم گره کرد' (He knitted his brows together). In a cosmetic context, the verb 'برداشتن' (to pick/take) is used specifically for plucking: 'او هر ماه ابروهایش را برمیدارد' (She plucks her eyebrows every month).
- Action-Oriented Sentences
- Using eyebrows to show emotion. 'با یک حرکت ابرو به من فهماند که بروم' (With one movement of the eyebrow, he made me understand I should leave).
وقتی دروغ میگوید، ابروهایش کمی میلرزد. (When he lies, his eyebrows twitch a little.)
In more advanced usage, 'abru' appears in compound verbs. For instance, 'ابرو آمدن' (literally: to come eyebrow) is an idiomatic way to say someone is making signs or flirting with their eyes/brows. Also, notice the preposition 'به'. 'خم به ابرو نیاوردن' (not bringing a curve to the eyebrow) means to remain completely unfazed or stoic under pressure or pain. 'او در تمام طول عمل جراحی، خم به ابرو نیاورد' (Throughout the surgery, he didn't even flinch/frown).
- Idiomatic Sentences
- Using 'abru' to describe character or resilience. 'پدرم مرد سختی است و هیچ وقت خم به ابرو نمیآورد' (My father is a tough man and never shows any sign of distress).
معلم با یک اشارهی ابرو کلاس را ساکت کرد. (The teacher silenced the class with a single gesture of the eyebrow.)
You will encounter the word ابرو in several distinct environments in Iran. The most common is the 'Arayeshgah' or beauty salon. Grooming eyebrows is a major part of Persian self-care routines. You will hear phrases like 'ابروهامو تمیز کن' (Clean up my eyebrows) or 'نمیخوام ابروهام نازک بشه' (I don't want my eyebrows to become thin). In these settings, the word is ubiquitous and essential for communication. Another common place is in the doctor's office, specifically with dermatologists or plastic surgeons, where discussions about 'eyebrow lifts' (لیفت ابرو) or skin issues around the brow area occur.
- Social Settings
- During 'Mehmuni' (gatherings), friends might compliment each other: 'چقدر ابروهات قشنگ شده' (How beautiful your eyebrows have become).
آرایشگر پرسید: «دوست دارید ابروهایتان را با بند اصلاح کنم یا موچین؟» (The hairdresser asked: "Would you like me to fix your eyebrows with thread or tweezers?")
Furthermore, if you watch Iranian cinema or TV dramas, 'abru' is often used in scripts to describe a character's reaction. Actors in Iran are famous for their expressive eyes and brows. A director might tell an actor, 'ابروتو بنداز بالا' (Raise your eyebrow) to show disdain or disbelief. In songs and music videos, especially traditional and pop-traditional genres, 'abru' is frequently mentioned in lyrics. It is almost impossible to find a classical Persian poem by Hafez or Rumi that doesn't mention the 'arch of the eyebrow' as a metaphor for the mihrab (prayer niche) or a weapon of love.
- Classroom and Education
- In biology class or when learning body parts, 'abru' is one of the first words taught alongside 'cheshm' (eye) and 'pishani' (forehead).
کودک به تصویر اشاره کرد و گفت: «این ابروی گربه است؟» (The child pointed at the picture and asked: "Is this the cat's eyebrow?")
Finally, you will hear it in news or political commentary when describing a leader's 'frown' at a policy. Phrases like 'ابرو در هم کشیدن' (drawing eyebrows together) are used in journalistic Persian to describe official disapproval or serious concern. So, whether you are in a high-end salon in North Tehran or reading a 14th-century poem, 'abru' remains a vital piece of the linguistic puzzle.
- Media and News
- Used metaphorically for disapproval. 'دولت در برابر این تصمیم ابرو در هم کشید' (The government frowned upon this decision).
مجری اخبار با تعجب ابرویی بالا انداخت. (The news anchor raised an eyebrow in surprise.)
The most significant and potentially embarrassing mistake English speakers make is confusing ابرو (Abru) with آبرو (Āberu). While they look similar in Latin transcription and share some letters in Persian script, they are entirely different words. 'Abru' (short 'a') means eyebrow. 'Āberu' (long 'ā', starting with the letter Alef-with-hat آ) means honor, reputation, or dignity. If you tell someone 'I lost my abru,' they will think you had a shaving accident. If you say 'I lost my āberu,' you are saying your social reputation is destroyed. This distinction is vital for anyone traveling to or living in Iran.
- The 'A' vs 'Ā' Distinction
- Abru (short 'a' as in 'apple') = Eyebrow. Āberu (long 'ā' as in 'father') = Honor.
اشتباه: «او آبرویش را مداد کشید.» (Mistake: He drew his honor with a pencil - should be 'abru').
Another mistake involves the pluralization. While 'abru-ha' is correct, some learners mistakenly use the Arabic-style plural 'abrawat,' which does not exist in Persian. Always stick to the Persian 'ha'. Additionally, learners often confuse 'abru' (eyebrow) with 'moje' (eyelash). While they are neighbors on the face, they are distinct. Eyelashes are 'moje' (مژه). Mixing these up can lead to confusion during a makeup session or a medical check-up. Remember: Abru is 'Above', Moje is 'Middle/Moving'.
- Confusion with Eyelashes
- Abru = Eyebrow (the hair on the bone). Moje = Eyelash (the hair on the eyelid).
او ابرویش را ریمل زد! (Mistake: She put mascara on her eyebrow - usually meant for lashes).
Finally, watch out for the verb 'برداشتن' (bardashtan). While it means 'to pick up' or 'to take,' when used with 'abru,' it specifically means to pluck or shape. Learners sometimes try to use 'shostan' (to wash) or 'pak kardan' (to clean) when they actually mean they are grooming them. Using 'bardashtan' correctly marks you as a more natural speaker. Also, avoid using 'abru' when you mean the 'forehead' (pishani). The forehead is the whole area; the 'abru' is just the hair strip.
- Verb Misuse
- Using 'grooming' verbs correctly. Use 'bardashtan' for plucking, not just 'tamiz kardan'.
او میخواهد ابروهایش را بردارد. (She wants to pluck her eyebrows.)
While ابرو is the standard word for eyebrow, there are several related terms and anatomical neighbors that you should know to build a complete vocabulary of the face. Understanding these helps you differentiate and describe features more accurately. The most immediate neighbor is the مژه (Moje), meaning eyelash. In Persian poetry, these two are often mentioned together: the 'abru' is the bow and the 'moje' is the arrow. Another related term is پیشانی (Pishani), the forehead, which is the 'canvas' upon which the eyebrows sit.
- Abru vs. Moje
- Abru is the eyebrow (higher up). Moje is the eyelash (on the lid).
- Abru vs. Pishani
- Abru is the specific hair strip. Pishani is the entire forehead area above them.
فاصلهی بین دو ابرو را میانابرو میگویند. (The space between two eyebrows is called 'mian-abru'.)
In literary or highly formal contexts, you might encounter the word حاجب (Hājeb). While this is an Arabic loanword primarily meaning 'chamberlain' or 'doorkeeper,' in very old poetry, it was sometimes used as a synonym for eyebrow because it 'guards' the eye. However, in modern Persian, this is never used in speech. For 'unibrow,' the specific term is ابروی پیوسته (Abru-ye Peyvaste). If you want to describe someone with very thick, bushy eyebrows, you might use the adjective پرپشت (Por-posht) or پاچهبزی (Pāche-bozi), though the latter is quite informal and can be slightly insulting (literally 'goat-leg eyebrows').
- Alternative Descriptions
- Abru-ye kaman (Bow-shaped), Abru-ye nazak (Thin), Abru-ye pahn (Wide/Thick).
او همیشه ابروهایش را مداد میکشد تا پرپشتتر به نظر برسد. (She always draws her eyebrows with a pencil to make them look bushier.)
When comparing 'abru' to English equivalents, remember that English uses 'brow' for both the forehead and the eyebrow in poetic contexts (e.g., 'a furrowed brow'). In Persian, ابرو is strictly the eyebrow. If you want to say 'brow' in the sense of 'forehead,' you must switch to پیشانی. Knowing these distinctions prevents you from sounding archaic or confusing in daily conversation. Also, 'tāgh-e abru' (the arch of the eyebrow) is a beautiful phrase often used in architecture-inspired metaphors to describe the curve of the brow.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The 'u' at the end of 'abru' is a remnant of the Middle Persian 'g' sound that softened over centuries.
دليل النطق
- Pronouncing it as 'Āberu' (honor).
- Using a heavy English 'R' instead of a Persian tap.
- Making the first 'a' too long like 'ah'.
مستوى الصعوبة
Very easy to read; only four letters.
Simple script, no complex connectors.
Easy, but must distinguish from 'āberu'.
Can be missed in fast speech.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Ezafe Construction
Abru-ye man (My eyebrow)
Plural with -ha
Abru-ha (Eyebrows)
Possessive Suffixes
Abruyam (My eyebrow)
Compound Verbs
Abru bālā andākhtan
Adjective Placement
Abru-ye pahn (Thick eyebrow)
أمثلة حسب المستوى
این ابروی من است.
This is my eyebrow.
Simple demonstrative sentence with possessive suffix.
او دو ابروی مشکی دارد.
He has two black eyebrows.
Using 'dāshtan' (to have) for physical traits.
ابروهای تو کجاست؟
Where are your eyebrows?
Simple question with 'kojāst' (where is/are).
چشم و ابرو.
Eye and eyebrow.
Common noun pairing.
او ابرو ندارد.
He doesn't have eyebrows.
Negative form of 'dāshtan'.
ابروی او بلند است.
His eyebrow is long.
Adjective 'boland' (long) following the noun.
مداد ابرو کجاست؟
Where is the eyebrow pencil?
Compound noun 'medād-e abru'.
ابروهای گربه.
The cat's eyebrows.
Possessive Ezafe construction.
او ابروهایش را بالا انداخت.
She raised her eyebrows.
Past tense of compound verb 'bālā andākhtan'.
خواهرم ابروهایش را برمیدارد.
My sister plucks her eyebrows.
Present continuous sense of grooming.
ابروهای او خیلی پهن هستند.
His eyebrows are very thick/wide.
Plural subject with plural verb 'hastand'.
آیا ابروهای مرا دوست داری؟
Do you like my eyebrows?
Question using 'dust dāshtan' (to like).
او ابروهایش را با مداد کشید.
She drew her eyebrows with a pencil.
Verb 'keshidan' (to draw/pull).
دیروز ابرویم را در فوتبال شکستم.
Yesterday, I cut my eyebrow in football.
Using 'shekastan' (to break/cut) for injuries.
ابروهای پیوندی او جالب است.
His unibrow is interesting.
Adjective 'peyvaste' (connected).
او همیشه ابروهایش را تمیز میکند.
She always cleans (grooms) her eyebrows.
Adverb 'hamishe' (always).
وقتی عصبانی میشود، ابروهایش را در هم گره میکند.
When he gets angry, he knits his brows together.
Compound verb 'gereh kardan' for frowning.
او با یک حرکت ابرو به من اشاره کرد.
He signaled to me with a movement of the eyebrow.
Using 'eshāre kardan' (to signal/point).
مدل ابروی او خیلی قدیمی است.
Her eyebrow style is very old-fashioned.
Using 'model' (style) and 'ghadimi' (old).
چرا ابروهایت را اینقدر نازک کردهای؟
Why have you made your eyebrows so thin?
Present perfect tense 'karde-i'.
او از تعجب یک ابرویش را بالا برد.
He raised one eyebrow in surprise.
Using 'az ta'ajjob' (from surprise).
آرایشگر ابروهای او را خیلی خوب اصلاح کرد.
The hairdresser trimmed her eyebrows very well.
Verb 'eslāh kardan' for trimming/fixing.
او ابروهای پرپشتی شبیه بازیگران قدیمی دارد.
He has bushy eyebrows like old actors.
Adjective 'por-posht' (bushy/full).
نمیتوانم ابروهایم را حرکت دهم.
I can't move my eyebrows.
Modal verb 'tavānestan' (can).
او در تمام مدت بازجویی خم به ابرو نیاورد.
He didn't even flinch during the entire interrogation.
Idiom 'kham be abru nayāvardan'.
این تصمیم باعث شد بسیاری از کارشناسان ابرو بالا بیندازند.
This decision caused many experts to raise an eyebrow (show skepticism).
Metaphorical use of 'abru bālā andākhtan'.
او با مهارت خاصی ابروهایش را قرینه کرد.
She made her eyebrows symmetrical with special skill.
Adjective 'gharine' (symmetrical).
تتو کردن ابرو این روزها خیلی رایج شده است.
Tattooing eyebrows has become very common these days.
Gerund 'tatto kardan' as a subject.
او با دیدن قیمتها ابروهایش را در هم کشید.
He frowned upon seeing the prices.
Verb 'dar ham keshidan' for frowning.
فاصلهی ابروهای او نشاندهندهی شخصیت اوست.
The distance between his eyebrows indicates his personality.
Abstract concept 'neshān-dahande' (indicating).
او سعی کرد با حرکت ابرو به دوستش هشدار دهد.
He tried to warn his friend with a movement of his eyebrow.
Infinitive 'hoshdār dādan' (to warn).
ابروهای او در اثر استرس شروع به پریدن کرد.
His eyebrows started twitching due to stress.
Verb 'paridan' (to jump/twitch).
شاعر ابروی یار را به محراب تشبیه کرده است.
The poet has likened the beloved's eyebrow to a prayer niche.
Literary verb 'tashbih kardan' (to liken).
او بدون اینکه خم به ابرو بیاورد، تمام سختیها را تحمل کرد.
Without showing any sign of distress, he endured all hardships.
Advanced use of 'bedun-e inke' (without that).
در مینیاتورهای ایرانی، ابروها همیشه به شکل کمان ترسیم میشوند.
In Iranian miniatures, eyebrows are always drawn in the shape of a bow.
Passive voice 'tarsim mishavand'.
او با یک اشارهی ابرو، تمام نقشههای ما را بر هم زد.
With a single gesture of the eyebrow, he ruined all our plans.
Idiomatic 'bar ham zadan' (to disrupt/ruin).
ظرافت ابروهای او در این پرتره به خوبی به تصویر کشیده شده است.
The delicacy of her eyebrows is well-depicted in this portrait.
Noun 'zarāfat' (delicacy/elegance).
او چنان ابرو در هم کشید که گویی فاجعهای رخ داده است.
He frowned so deeply as if a disaster had occurred.
Conjunction 'gu-yi' (as if).
تیغ ابروی تو را هر که ببیند، دل ببازد.
Whoever sees the blade of your eyebrow will lose their heart.
Classical metaphor 'tigh-e abru' (blade of the eyebrow).
او با مهارتی استادانه، نقص ابروهایش را با آرایش پوشاند.
With masterly skill, she covered the defect in her eyebrows with makeup.
Adverbial 'ba mahārati ostādāne'.
مفهوم 'ابرو' در ادبیات غنایی ایران، فراتر از یک جزء صورت است.
The concept of 'abru' in Iran's lyric literature goes beyond a facial part.
Abstract noun 'mafhum' (concept).
او با چنان استغنایی خم به ابرو نیاورد که همه مبهوت شدند.
He showed such detachment and didn't flinch that everyone was stunned.
Advanced noun 'esteghnā' (detachment/self-sufficiency).
کمان ابروی او، قبلهگاه عاشقان دلخسته است.
The bow of her eyebrow is the prayer direction of weary lovers.
Complex compound 'gheble-gāh' (place of prayer).
او در نقد خود، حتی یک بار هم ابرو در هم نکشید تا بیطرف بماند.
In his critique, he didn't even frown once to remain impartial.
Subjunctive/Negative structure for impartiality.
تطبیق فرم ابرو با ساختار استخوانی صورت، هنری است که او دارد.
Matching the eyebrow shape with the facial bone structure is an art he possesses.
Gerund 'tatbigh' (matching/adaptation).
واژهی 'ابرو' ریشه در زبانهای هندواروپایی دارد و با 'brow' همریشه است.
The word 'abru' has roots in Indo-European languages and is cognate with 'brow'.
Technical term 'ham-rishe' (cognate).
او با یک حرکت ظریف ابرو، نارضایتی عمیق خود را ابراز کرد.
With a subtle movement of the eyebrow, he expressed his deep dissatisfaction.
Formal verb 'abrāz kardan' (to express).
در این نقاشی، ابروها به مثابهی مرزی میان عقل و احساس هستند.
In this painting, the eyebrows are like a border between reason and emotion.
Formal preposition 'be masābe-ye' (as/like).
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— To fix or beautify the eyebrows; sometimes used metaphorically for preparing something.
رفت تا ابرویی چاق کند.
— To act snobbish or to show off; literally to make eyebrows thin.
برای ما ابرو نازک نکن!
— A phrase describing a beautiful face with perfect brows.
صورتش پر از چشم و ابرو و کمان بود.
يُخلط عادةً مع
Means honor/reputation. This is the most common and dangerous confusion.
Means eyelash. They are close together but different.
Means cloudy. Sounds slightly similar but unrelated.
تعبيرات اصطلاحية
— To not show any sign of pain, fear, or distress; to be very brave.
او در سختیها خم به ابرو نمیآورد.
Common— To show surprise, doubt, or disdain.
وقتی خبر را شنید، فقط ابرو بالا انداخت.
Common— Trying to fix a small problem but making a much bigger one.
خواست کمک کند ولی زد چشمش را کور کرد؛ آمد ابرویش را درست کند...
Proverb— To frown; to show anger or serious concentration.
پدر با دیدن نمرهها ابرو در هم کشید.
Common— While not using 'abru', it's the same register of delicacy often associated with 'abru' movement.
او خیلی حساس است.
Informal— Sometimes used erroneously for 'āberu rikhtan' (to lose honor), which is a common mistake even for natives.
مواظب باش آبرویت (ابرویت) نرود!
Common Mistakeسهل الخلط
Similar spelling and sound.
Abru is eyebrow; Āberu is honor. One is physical, one is social.
او ابرویش را برداشت (He plucked his brow). او آبرویش را برد (He ruined his honor).
Both are hair on the eye area.
Moje is on the lid; Abru is on the bone above.
مژهاش در چشمش رفت.
Part of the eye structure.
Pelk is the eyelid (skin that closes); Abru is the hair above.
پلکم میپرد.
Located in the same area.
Pishani is the whole forehead; Abru is just the hair strips.
پیشانیاش بلند است.
Generic term for hair.
Mo is general; Abru is specific to the brow.
موی سرش سفید شده.
أنماط الجُمل
من [Color] ابرو دارم.
من مشکی ابرو دارم (Incorrect order, but common learner attempt) -> من ابروهای مشکی دارم.
این [Possessive] ابرو است.
این ابروی من است.
او ابروهایش را [Verb].
او ابروهایش را بالا انداخت.
وقتی [Emotion]، ابروهایم را [Verb].
وقتی تعجب میکنم، ابروهایم را بالا میبرم.
بدون اینکه [Idiom].
بدون اینکه خم به ابرو بیاورد.
[Noun] شبیه به [Object] ابرو است.
کمان شبیه به ابرو است.
به مثابهی [Metaphor].
ابرو به مثابهی محراب است.
در تلاقی [Anatomy] و [Anatomy].
در تلاقی پیشانی و پلک، ابرو قرار دارد.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Very common in daily physical description and beauty contexts.
-
Using 'Āberu' for eyebrow.
→
Abru
Āberu means honor. This is a major semantic error.
-
Saying 'Moje' when you mean eyebrow.
→
Abru
Moje means eyelashes. They are different parts of the face.
-
Using 'shostan' for plucking.
→
bardāshtan
Shostan means to wash. Bardāshtan is the idiomatic verb for grooming brows.
-
Forgetting the Ezafe in 'Abru-ye pahn'.
→
Abru-ye pahn
Adjectives must be connected to the noun with the 'ye' sound.
-
Pronouncing the 'R' like an English 'R'.
→
Tapped 'R'
The Persian 'R' is a single tap against the roof of the mouth.
نصائح
The Short A
Make sure the 'a' in 'abru' is short like in 'cap', not long like in 'car'.
Beauty Standards
In Iran, eyebrows are often shaped very precisely. Don't be surprised if people comment on them!
Possessives
Learn to attach suffixes: Abru-yam, Abru-yat, Abru-yash.
Related Parts
Learn 'cheshm' (eye) and 'abru' together as they are almost always used in pairs.
Above Brow
Remember: A-bru is Above the eye-brow.
Be Careful
Avoid using 'pāche-bozi' unless you are joking with very close friends.
Poetic Bows
When you see 'kaman' in a poem about a face, it almost always refers to the 'abru'.
The Verb
Remember 'bardāshtan' for plucking. It's the most natural way to say it.
Makeup
Use 'keshidan' (to draw) when talking about applying eyebrow pencil.
Honor vs Brow
Always double-check if you mean eyebrow or honor (āberu) before speaking!
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'ABOVE' and 'BROW'. A-BRU is the hair ABOVE the eye BROW.
ربط بصري
Imagine the letter 'A' looking like a pair of eyebrows over two eyes (the holes in the 'A').
Word Web
تحدٍّ
Try to move only one 'abru' while saying 'abru' ten times fast without laughing.
أصل الكلمة
Derived from Middle Persian 'abrūg', which comes from Old Persian and Avestan 'bruvat'.
المعنى الأصلي: The ridge of hair above the eye.
Indo-European (Cognate with English 'brow', German 'Braue', Greek 'ophrus').السياق الثقافي
Be careful when discussing someone's eyebrows; while thick eyebrows are often a compliment, calling them 'pāche-bozi' is an insult.
In English, 'raising an eyebrow' is mostly about skepticism, but in Persian, it can also be a subtle 'no' or a sign of flirting.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
At the Hairdresser
- ابروهامو تمیز کن
- خیلی نازک نشه
- مدلش رو عوض کن
- بند بنداز
Describing a Person
- ابروهای پهنی داره
- ابروهاش مشکیه
- چشم و ابروی زیبایی داره
- ابروهاش پیوندیه
Expressing Emotion
- ابرو بالا انداخت
- ابروهاشو گره کرد
- با ابرو اشاره کرد
- خم به ابرو نیاورد
Medical/Injury
- ابرویم شکسته
- بالای ابرویم زخم شده
- ابرویم میپرد
- ریزش ابرو دارم
Makeup Shop
- مداد ابرو دارید؟
- ژل ابرو میخوام
- سایهی ابرو چه رنگی دارین؟
- تقویتکنندهی ابرو
بدايات محادثة
"آیا تا به حال ابروهایتان را تتو کردهاید؟ (Have you ever tattooed your eyebrows?)"
"به نظر شما ابروی پهن قشنگتر است یا نازک؟ (Do you think thick or thin eyebrows are prettier?)"
"چرا بعضیها وقتی فکر میکنند ابروهایشان را گره میزنند؟ (Why do some people knit their brows when thinking?)"
"آیا در کشور شما ابروی پیوندی مد است؟ (Is the unibrow fashionable in your country?)"
"بهترین آرایشگاه برای اصلاح ابرو کجاست؟ (Where is the best salon for eyebrow shaping?)"
مواضيع للكتابة اليومية
امروز در آینه به ابروهایم نگاه کردم و متوجه شدم که... (Today I looked at my eyebrows in the mirror and noticed...)
وقتی کسی جلوی من ابرو بالا میاندازد، من احساس میکنم... (When someone raises an eyebrow at me, I feel...)
تفاوت بین 'ابرو' و 'آبرو' در زندگی من این است که... (The difference between eyebrow and honor in my life is...)
توصیف یک چهرهی زیبا با تمرکز بر چشم و ابرو. (Describe a beautiful face focusing on eyes and brows.)
داستانی دربارهی کسی که ابروهایش را اشتباهی تراشید! (A story about someone who accidentally shaved their eyebrows!)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةYou say 'Abru-ye peyvaste' (ابروی پیوندی). In the past, this was considered very beautiful in Iran.
Abru (short a) is the eyebrow. Āberu (long ā) is honor or reputation. Confusing them can be very funny or very awkward!
Yes, you can use it to describe markings above an animal's eyes that look like eyebrows.
The most common verb is 'bardāshtan' (برداشتن), which literally means 'to take' or 'to pick up'.
You can say: 'بالای ابرویم درد میکند' (Bālā-ye abruyam dard mikonad).
Persian does not have grammatical gender, so it is neutral.
No, it is not used as a first name, but 'Abru' related terms appear in poetic names.
It is 'Medād-e abru' (مداد ابرو).
It literally means 'to throw the eyebrow up'. It signifies surprise or skepticism.
Yes, 'Abru-ha' (ابروها) is the standard plural.
اختبر نفسك 200 أسئلة
یک جمله درباره رنگ ابروهای خود بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توضیح دهید که وقتی تعجب میکنید ابروهایتان چه تغییری میکند.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت ابرو و آبرو را در دو جمله بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک پاراگراف درباره استانداردهای زیبایی ابرو در ایران بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چگونه ابرو در شعر فارسی به عنوان یک نماد به کار میرود؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
داستانی کوتاه درباره کسی که ابرویش در یک مسابقه شکست بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
نام سه وسیله برای آرایش یا اصلاح ابرو را بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
معنای اصطلاح 'خم به ابرو نیاوردن' را با مثال توضیح دهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توصیف کنید که ابروی پیوندی چیست.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک پیام کوتاه به آرایشگر خود بنویسید و وقت برای اصلاح ابرو بگیرید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرا ابروها برای بیان احساسات مهم هستند؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره تغییر مد ابرو از گذشته تا امروز بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با کلمه 'میانابرو' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اگر کسی ابروهایش را بتراشد، چه اتفاقی برای چهرهاش میافتد؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توصیف یک شخصیت کارتونی با ابروهای بسیار بزرگ.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای بنویسید که در آن از 'ابرو بالا انداختن' به معنای مخالفت استفاده شده باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرا در ایران 'بند انداختن' ابرو رایج است؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک تشبیه زیبا برای ابرو بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای بنویسید که در آن 'ابرو' و 'چشم' با هم به کار رفته باشند.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
نظر خود را درباره تتوی ابرو بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توصیف کنید ابروهای شما چه رنگی و چه شکلی هستند.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره اهمیت ابرو در زیبایی صورت صحبت کنید.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک خاطره درباره اصلاح ابرو یا رفتن به آرایشگاه تعریف کنید.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
توضیح دهید که چگونه با ابروهایتان احساسات خود را نشان میدهید.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
نظر شما درباره ابروهای پیوندی چیست؟
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چرا در ایران آرایش ابرو اینقدر مهم است؟
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
معنای 'خم به ابرو نیاوردن' را به زبان ساده بگویید.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اگر کسی به شما بگوید 'ابرو بالا نینداز'، منظورش چیست؟
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تفاوت 'ابرو' و 'آبرو' را برای یک زبانآموز دیگر توضیح دهید.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره یک بازیگر که ابروهای خاصی دارد صحبت کنید.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا مردان هم باید ابروهایشان را اصلاح کنند؟ چرا؟
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه میتوان ابروها را تقویت کرد؟
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره مدل ابرو در زمانهای قدیم در ایران چه میدانید؟
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله شاعرانه درباره ابرو بگویید.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
وقتی کسی ابروهایش را گره میزند، شما چه واکنشی نشان میدهید؟
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا تتوی ابرو را میپسندید؟
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چرا ابرو را 'قاب چشم' مینامند؟
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره 'میانابرو' و زیبایی آن صحبت کنید.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اگر ابروی کسی در دعوا بشکند، چه حسی پیدا میکنید؟
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله با 'ابرو' بگویید که در آن تعجب باشد.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
گوش دهید: 'او ابروهایش را برداشت.' او چه کار کرد؟
گوش دهید: 'ابرویم درد میکند.' کجای او درد میکند؟
گوش دهید: 'مداد ابروی قهوهای میخواهم.' او چه رنگی میخواهد؟
گوش دهید: 'خم به ابرو نیاورد.' آیا او شکایت کرد؟
گوش دهید: 'ابروهایش را گره کرد.' او چه حسی دارد؟
گوش دهید: 'ابروی پیوندی قشنگه.' نظر گوینده چیست؟
گوش دهید: 'آرایشگر ابروها را قرینه کرد.' نتیجه چه شد؟
گوش دهید: 'ابرو بالا ننداز.' منظور چیست؟
گوش دهید: 'تتوی ابرویش خیلی تیره است.' مشکل تتو چیست؟
گوش دهید: 'ابرویش در تصادف شکست.' چه اتفاقی افتاد؟
گوش دهید: 'با ابرو به در اشاره کرد.' او چه کار کرد؟
گوش دهید: 'ابروهای پهن مد شده.' الان چه چیزی رایج است؟
گوش دهید: 'ژل ابرو داری؟' او دنبال چیست؟
گوش دهید: 'کمان ابرویش زیباست.' او چه چیزی را تحسین میکند؟
گوش دهید: 'ابروهایش را تیغ زد.' او با ابروهایش چه کرد؟
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'abru' (ابرو) is the standard Persian term for 'eyebrow'. While simple to use, it carries significant cultural weight in beauty and literature. Remember the phrase 'خم به ابرو نیاوردن' to describe someone who is brave and stoic.
- Abru means eyebrow in Persian. It is a common A1 level noun used to describe facial features and grooming.
- It is often used with verbs like 'bālā andākhtan' (raise) to show surprise or 'bardāshtan' (pluck) for beauty.
- Culturally, eyebrows are a major focus of Persian beauty standards and are frequently mentioned in classical poetry.
- Crucially, distinguish 'abru' (eyebrow) from 'āberu' (honor) to avoid social misunderstandings in Iranian culture.
The Short A
Make sure the 'a' in 'abru' is short like in 'cap', not long like in 'car'.
Beauty Standards
In Iran, eyebrows are often shaped very precisely. Don't be surprised if people comment on them!
Possessives
Learn to attach suffixes: Abru-yam, Abru-yat, Abru-yash.
Related Parts
Learn 'cheshm' (eye) and 'abru' together as they are almost always used in pairs.
مثال
او ابروهای پرپشتی دارد.
محتوى ذو صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات health
عارضه
B1عارضة أو مضاعفات طبية.
اعصاب
B1ألياف أو حزم من الألياف تنقل انطباعات الحس والحركة. (الأعصاب ضرورية لجسمك ليشعر ويتحرك.)
عضلات
A2الأنسجة في الجسم التي يمكن أن تنقبض لإنتاج الحركة. العضلات ضرورية للقوة البدنية.
عضله
A2عضلة: النسيج في الجسم الذي يسمح بالحركة. عضلة القلب حيوية. يجب الانتباه للعضلات أثناء التمارين الشديدة.
عفونت
A2غزو أنسجة جسم الكائن الحي بواسطة مسببات الأمراض. 'لديه عدوى في الرئة.'
علائم
A2أعراض المرض واضحة جداً. (The symptoms of the disease are very clear.)
عمل
A1عملية جراحية. 'أجرى الطبيب العملية' تترجم إلى 'دکتر عمل را انجام داد'.
عمل جراحی
A2عملية جراحية. الطبيب أجرى العملية الجراحية بنجاح.
عموماً
B1عموماً؛ في الغالب.
عمیقاً
B1أنا متأثر عميقاً (amighan) بهذا الخبر. (I am deeply moved by this news.)