C1 noun رسمي 1 دقيقة للقراءة

اجتناب

ejtenaab /edʒtenɒːb/

Ejtenāb represents a conscious, often formal decision to stay away from something negative or harmful.

الكلمة في 30 ثانية

  • Deliberate avoidance of a person, place, or situation.
  • Formally used in legal, medical, and ethical contexts.
  • Always paired with the Persian preposition 'az' (from).

بررسی کلی

واژه «اجتناب» از ریشه عربی «جنب» به معنای پهلو گرفته شده است و در لغت به معنای کناره‌گیری و دوری کردن است. در زبان فارسی، این کلمه به عنوان یک اسم مصدر برای توصیف عملِ ارادیِ دوری از یک موضوع خاص استفاده می‌شود. ۲) الگوهای کاربرد: این واژه تقریباً همیشه با حرف اضافه «از» به کار می‌رود (اجتناب از...). همچنین به صورت فعل مرکب «اجتناب کردن» بسیار رایج است. ۳) زمینه‌های رایج: اجتناب در متون حقوقی (اجتناب از جرم)، پزشکی (اجتناب از مصرف شکر)، و اخلاقی (اجتناب از گناه) کاربرد گسترده‌ای دارد. در مباحث روانشناسی نیز به «رفتارهای اجتنابی» اشاره می‌شود که فرد برای کاهش اضطراب از موقعیت‌ها دوری می‌کند. ۴) مقایسه با کلمات مشابه: تفاوت اصلی اجتناب با «دوری» در میزان رسمی بودن و ارادی بودن آن است؛ اجتناب معمولاً دلالت بر یک تصمیم آگاهانه و رسمی دارد. در حالی که «پرهیز» بیشتر در زمینه‌های خوراکی و سلامت به کار می‌رود، اجتناب معنای وسیع‌تری در حوزه‌های انتزاعی و قانونی دارد. صفت «اجتناب‌ناپذیر» نیز یکی از پرکاربردترین مشتقات آن است که به معنای امری حتمی و غیرقابل پیشگیری می‌باشد.

أمثلة

1

او همیشه از بحث‌های سیاسی اجتناب می‌کند.

everyday

He always avoids political discussions.

2

اجتناب از پرداخت مالیات جرم محسوب می‌شود.

formal

Tax avoidance is considered a crime.

3

بچه ها، از بازی در نزدیکی رودخانه اجتناب کنید.

informal

Kids, avoid playing near the river.

4

در این تحقیق، از روش‌های سنتی اجتناب شده است.

academic

In this research, traditional methods have been avoided.

تلازمات شائعة

اجتناب‌ناپذیر Inevitable / Unavoidable
اجتناب از خطر Avoiding danger
قابل اجتناب Avoidable

العبارات الشائعة

اجتناب از مسئولیت

Avoiding responsibility

به طور اجتناب‌ناپذیری

Inevitably

يُخلط عادةً مع

اجتناب vs دوری

'Douri' is more general and can mean physical distance, while 'Ejtenāb' is more about the act of shunning or avoiding.

اجتناب vs فرار

'Farār' implies escaping from something that is already happening, whereas 'Ejtenāb' is staying away before it happens.

أنماط نحوية

اسم مصدر + از اجتناب کردن از + اسم صفت + اجتناب‌ناپذیر

How to Use It

ملاحظات الاستخدام

The word 'Ejtenāb' is highly formal. In casual conversation, Iranians typically use 'Douri kardan' or 'Jolo raftan' (avoiding approach). However, in writing, especially in news, law, and medicine, 'Ejtenāb' is the standard term. It carries a sense of wisdom or necessity in the avoidance.


أخطاء شائعة

A common mistake is forgetting the preposition 'az'. One might say 'Ejtenāb kardan chizi' (incorrect) instead of 'Ejtenāb kardan az chizi' (correct). Another error is using it for purely physical actions like 'avoiding a ball' in sports, where 'jakhali dādan' is more appropriate.

Tips

💡

Always use with the preposition 'az'

In Persian grammar, the noun 'Ejtenāb' and the verb 'Ejtenāb kardan' must be followed by 'az' to indicate what is being avoided.

⚠️

Distinguish from 'Ehtiaz' and 'Ehtiraz'

Do not confuse 'Ejtenāb' with 'Ehtiaz' (caution) or 'Ehtiraz' (abstaining). While related, 'Ejtenāb' is the standard term for avoidance.

🌍

Formal Register in Persian Etiquette

Using 'Ejtenāb' instead of 'Douri' in formal letters or academic papers demonstrates a higher level of Persian vocabulary proficiency.

أصل الكلمة

Derived from the Arabic root J-N-B (جنب), which relates to the 'side' or 'flank'. To 'ejtenāb' is to put something to your side and walk past it.

السياق الثقافي

In Iranian culture, avoiding conflict (Ejtenāb az dargiri) is often seen as a sign of maturity and 'Adab' (politeness) in formal settings.

نصيحة للحفظ

Think of 'Ejtenāb' as having a 'gap' (the 'j' sound) between you and the thing you are avoiding. It's the 'Avoidance Action'.

الأسئلة الشائعة

4 أسئلة

هر دو به معنای دوری کردن هستند، اما 'پرهیز' بیشتر در موارد مربوط به رژیم غذایی و سلامت استفاده می‌شود، در حالی که 'اجتناب' عمومی‌تر و رسمی‌تر است.

خیر، در گفتگوهای روزمره معمولاً از فعل 'دوری کردن' استفاده می‌شود و 'اجتناب' بیشتر مخصوص نوشته‌ها و سخنرانی‌های رسمی است.

کلماتی مانند 'استقبال'، 'مواجهه' یا 'روبرو شدن' را می‌توان به عنوان متضاد آن در نظر گرفت.

این صفت برای توصیف اتفاقی به کار می‌رود که به هیچ وجه نمی‌توان از وقوع آن جلوگیری کرد؛ یعنی حتمی الوقوع.

اختبر نفسك

fill blank

برای حفظ سلامتی، باید از مصرف غذاهای چرب ___ کرد.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: اجتناب

در اینجا صحبت از دوری کردن از یک مورد مضر (غذای چرب) است، پس 'اجتناب' صحیح است.

multiple choice

مرگ یک واقعیت ___ است.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: اجتناب‌ناپذیر

مرگ چیزی است که نمی‌توان از آن دوری کرد، بنابراین صفت 'اجتناب‌ناپذیر' (unavoidable) مناسب است.

sentence building

از / باید / دروغگویی / کرد / اجتناب

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: باید از دروغگویی اجتناب کرد

ساختار صحیح جمله در فارسی رسمی به این صورت است که فعل در انتها قرار می‌گیرد.

النتيجة: /3

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!