At the A1 level, 'ejtenāb-nāpazir' is a very difficult word because it is long and formal. You can think of it as a very strong way to say 'must happen.' Imagine something that you cannot stop, like the sun rising or the rain falling. Even though you might not use this word in a simple conversation, you might see it in a big headline. It is like saying '100% yes, it will happen, and no one can say no.' For now, just remember that 'nā' makes things 'no' or 'not,' and this word means 'cannot avoid.'
For A2 learners, you are starting to see compound words. 'Ejtenāb' means avoidance. 'Nā' means 'un-'. 'Pazir' means 'acceptable' or 'able to be.' So, 'un-avoid-able.' You can use this word when talking about things that are sure to happen in the future, like 'getting older' or 'the end of a movie.' It is more formal than saying 'hatman' (certainly). Try to recognize it when you listen to the news or read a formal letter. It's a great word to impress your teacher!
At the B1 level, you should start using 'ejtenāb-nāpazir' in your writing to describe logical consequences. If you are writing an essay about why people move to cities, you could say 'Urbanization is inevitable.' It shows you have a higher vocabulary than just using 'ba'ad' (then) or 'shodan' (to become). You should also notice how it is used with the 'ezafe' (the linking -e sound). For example: 'natije-ye ejtenāb-nāpazir' (the inevitable result). This word helps you move from basic descriptions to expressing complex ideas about how the world works.
B2 learners should be comfortable using 'ejtenāb-nāpazir' in debates and formal presentations. At this level, you understand that this word implies a lack of agency—that humans cannot change the outcome. You can use it to discuss social trends, economic cycles, or environmental issues. You should also be able to distinguish it from 'ghati' (definite) and 'zaruri' (necessary). For example, a war might be 'ejtenāb-nāpazir' even if it is not 'zaruri' (necessary). Using this word correctly shows you understand the nuances of Persian logic and rhetoric.
As a C1 learner, you are expected to use 'ejtenāb-nāpazir' with precision in academic and professional contexts. You should understand its etymology (the Arabic root 'j-n-b') and how the Persian suffix '-pazir' transforms it. You can use it to discuss philosophical determinism or historical materialism. You should also be able to use its antonym 'ejtenāb-pazir' (avoidable) to create contrast in your arguments. Your use of this word should feel natural and well-integrated into complex sentence structures involving subordinate clauses and advanced conjunctions.
At the C2 level, 'ejtenāb-nāpazir' is a tool for sophisticated discourse. You can use it to analyze the 'inevitable' tensions in classical Persian poetry or the 'unavoidable' linguistic shifts in modern dialects. You understand the rhythmic value of the word in a sentence and can use it to build rhetorical climaxes. You are also aware of how this word has been used in Iranian political history to justify or criticize certain movements. At this level, you don't just know the word; you know its weight, its history, and its power to frame a narrative.

اجتناب ناپذیر في 30 ثانية

  • Inevitable or unavoidable.
  • Used for certain outcomes.
  • Formal and academic register.
  • Logical or natural necessity.

The Persian word اجتناب ناپذیر (ejtenāb-nāpazir) is a sophisticated adjective used to describe situations, events, or outcomes that are absolutely certain to happen and cannot be prevented, escaped, or avoided. In the landscape of the Persian language, this word carries a weight of formality and logical necessity. It is composed of three distinct parts: ejtenāb (avoidance), (a negative prefix), and pazir (the present stem of 'to accept' or 'to be capable of'). Literally, it translates to 'not-capable-of-avoidance.' This term is a staple in academic discourse, political analysis, legal documents, and high-level journalism. When an Iranian intellectual speaks about the 'inevitable' progress of technology or the 'unavoidable' consequences of climate change, they will almost certainly reach for this specific compound adjective. It suggests a force of nature, logic, or destiny that is beyond human intervention.

Linguistic Register
Formal and Academic. While understood by everyone, it is rarely used in casual street slang, where simpler terms like 'majburi' (forced) might be used instead.
Emotional Nuance
It often carries a sense of gravity, solemnity, or resignation. It is frequently used when discussing historical trends, economic shifts, or biological realities like aging and death.

تغییرات اقلیمی به یک واقعیت اجتناب ناپذیر در دنیای امروز تبدیل شده است.

Translation: Climate change has become an inevitable reality in today's world.

To use this word correctly, one must understand its syntactic role. It usually follows a noun as an attributive adjective or serves as a predicate. For instance, you can talk about an 'inevitable decision' (tasmin-e ejtenāb-nāpazir) or say 'this decision was inevitable' (in tasmim ejtenāb-nāpazir bud). It is distinct from 'zaruri' (necessary) because while something necessary is required, something 'ejtenāb-nāpazir' is simply going to happen regardless of whether it is required or desired. It captures the essence of the English word 'inevitable' perfectly, including its philosophical connotations of determinism. In literature, it is used to describe the tragic fate of characters or the unstoppable march of time. In modern business Persian, it is used to describe market corrections or the need for digital transformation.

مرگ تنها بخش اجتناب ناپذیر زندگی است.

Translation: Death is the only inevitable part of life.

Using اجتناب ناپذیر requires an understanding of formal Persian sentence structure. Because it is a multi-syllabic, compound word, it provides a rhythmic cadence to sentences, making them sound more authoritative and well-reasoned. It is commonly paired with abstract nouns like 'tashid' (intensification), 'tahavvol' (transformation), or 'shurest' (rebellion). In a sentence, it often functions as the qualifier for a crisis or a solution. For example, 'The collision of these two ideologies was inevitable.' In Persian, this becomes: 'Bar برخورد این دو ایدئولوژی اجتناب‌ناپذیر بود.'

Common Collocations
Often paired with: vāghe'iyat (reality), natije (result), sarnavesht (fate), and rokhdād (occurrence).

شکست در این پروژه به دلیل عدم برنامه‌ریزی، اجتناب ناپذیر به نظر می‌رسید.

Translation: Failure in this project seemed inevitable due to a lack of planning.

When writing, ensure you do not confuse it with 'ghati' (certain). While 'ghati' refers to the certainty of a fact, 'ejtenāb-nāpazir' refers to the inability to stop a process. If you are describing a future event that no human effort can halt, 'ejtenāb-nāpazir' is the precise choice. In diplomatic Persian, it is used to describe 'unavoidable tensions' between nations. In scientific Persian, it describes 'inevitable errors' in measurement. It is a versatile tool for any speaker aiming for a C1 or C2 level of proficiency, as it demonstrates a command over complex Persian morphology and high-register vocabulary.

پیروزی نهایی حقیقت، یک امر اجتناب ناپذیر تاریخی است.

Translation: The ultimate victory of truth is an inevitable historical matter.

You will encounter اجتناب ناپذیر in several specific environments. First and foremost is the evening news (Akhbar). News anchors and political analysts use it constantly to describe geopolitical shifts, such as 'The inevitable rise of energy prices.' Secondly, it is a favorite in university lecture halls across Iran, particularly in the humanities and social sciences. A sociology professor might discuss the 'inevitable urbanization' of rural areas. Thirdly, it appears frequently in translated literature, especially when translating European philosophers like Marx or Hegel, who deal with historical inevitability.

Media Context
Used in headlines to grab attention about impending economic or social changes.

تحلیلگران معتقدند که اصلاحات اقتصادی در این کشور اجتناب ناپذیر است.

Translation: Analysts believe that economic reforms in this country are inevitable.

In the legal world, lawyers use it to argue that certain actions were taken due to 'unavoidable circumstances' (zarurat-haye ejtenāb-nāpazir). In the medical field, a doctor might use it to explain the 'inevitable progression' of a chronic illness to a patient's family, providing a professional and empathetic distance. Even in technology podcasts in Persian, you will hear hosts discuss the 'inevitable integration' of AI into daily life. It is a word that signals the speaker is thinking deeply about the causality and the flow of time.

رویارویی با حقیقت گاهی تلخ اما همیشه اجتناب ناپذیر است.

Translation: Facing the truth is sometimes bitter but always inevitable.

One of the most common mistakes learners make is confusing اجتناب ناپذیر with nāchār. While both involve a lack of choice, nāchār is usually an adjective or adverb describing a person's state of being forced (e.g., 'I was forced to leave' - nāchār shodam beravam). In contrast, ejtenāb-nāpazir describes the event itself as being unavoidable. You wouldn't say a person is 'ejtenāb-nāpazir'; you would say the event they are facing is.

Misuse of 'Zaruri'
Do not use 'ejtenāb-nāpazir' when you simply mean 'important' or 'necessary'. Use it only when something cannot be stopped.

اشتباه: من اجتناب ناپذیر بودم که بروم. (Incorrect: I was inevitable to go.)

Correct: من ناچار بودم که بروم. (I was forced/obliged to go.)

Another mistake involves the spelling of the prefix 'nā-'. Some learners might try to use 'bi-' (without), creating 'bi-ejtenāb', which is not a standard word. The prefix 'nā-' combined with the present stem and the suffix '-pazir' is a fixed morphological structure in Persian for this meaning. Additionally, ensure you don't overuse the word in casual settings. Using it while ordering food or talking about the weather with a friend can sound overly dramatic or 'ketābi' (bookish/stilted).

To truly master Persian, you should be able to distinguish اجتناب ناپذیر from its synonyms. Each has a slightly different shade of meaning. For example, hatmi means 'certain' or 'definite,' often used for promises or scheduled events. Gheyre-ghābel-e-ejtenāb is a direct synonym but slightly more clunky and formal. Badi'i means 'self-evident' or 'obvious,' which is related but focuses more on the logic of the situation than the inevitability of the outcome.

Comparison: Hatmi vs. Ejtenāb-nāpazir
'Hatmi' is about the certainty of the fact; 'Ejtenāb-nāpazir' is about the impossibility of avoidance.
Comparison: Zaruri vs. Ejtenāb-nāpazir
'Zaruri' means required by need; 'Ejtenāb-nāpazir' means required by destiny or logic.

پیروزی ما حتمی است. (Our victory is certain.) vs. پیروزی ما اجتناب ناپذیر است. (Our victory is inevitable.)

In poetic contexts, you might see lā-jaram (unavoidably/necessarily), which is an Arabic loan-phrase used as an adverb. Understanding these nuances allows you to choose the word that fits the 'mood' of your sentence. If you want to sound scientific, stick with 'ejtenāb-nāpazir'. If you want to sound like a classical poet, 'lā-jaram' might be your best bet. If you are confirming a meeting, 'hatmi' is the way to go.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The suffix '-pazir' is extremely productive in Persian. It can be attached to almost any noun to mean 'capable of being [noun]-ed'. For example, 'taghyir-pazir' (changeable) or 'shekast-pazir' (breakable).

دليل النطق

UK /edʒtenɒːb nɒːpæziːɾ/
US /edʒtenɑːb nɑːpæziːr/
The primary stress is on the final syllable '-zir'. There is a secondary stress on the last syllable of 'ejtenāb'.
يتقافى مع
دلپذیر (del-pazir) ناگزیر (nā-gozir) خردپذیر (kherad-pazir) تغییرپذیر (taghyir-pazir) تاثیرپذیر (ta'sir-pazir) نفوذپذیر (nofuz-pazir) انعطاف‌پذیر (en'etāf-pazir) شکست‌پذیر (shekast-pazir)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'ejtenāb' as 'ejtenab' with a short 'a'. It must be a long 'ā'.
  • Merging the words too quickly without the slight glottal stop or pause between 'ejtenāb' and 'nāpazir'.
  • Mispronouncing 'pazir' as 'pazir' with an English 'z'. The 'z' is standard, but the 'i' must be long like 'bee'.
  • Confusing the 'j' sound with 'zh' (as in 'measure').
  • Stress on the first syllable.

مستوى الصعوبة

القراءة 4/5

Long word, requires knowledge of compound morphology.

الكتابة 5/5

Spelling the 'nāpazir' part correctly with half-spaces can be tricky.

التحدث 4/5

Multi-syllabic, requires good breath control and stress placement.

الاستماع 3/5

Distinctive sound, usually easy to pick out in formal speech.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

اجتناب پذیرفتن نا- حتمی لازم

تعلّم لاحقاً

گریزناپذیر تزلزل‌ناپذیر انکارناپذیر خستگی‌ناپذیر شکست‌ناپذیر

متقدم

جبرگرایی قضا و قدر علت و معلول پیش‌بینی‌پذیر انعطاف‌پذیری

قواعد يجب معرفتها

Compound Adjectives with -pazir

Noun + پذیر = capable of being [noun]ed. Example: شکست‌پذیر (vulnerable/breakable).

Negative Prefix 'nā-'

nā + adjective/stem = opposite. Example: نادرست (incorrect).

Ezafe Construction

Linking a noun to 'ejtenāb-nāpazir' using the '-e' sound. Example: حادثه‌ی اجتناب‌ناپذیر.

Adjective Placement

Adjectives follow the noun they modify in Persian. Example: مرگ (noun) اجتناب‌ناپذیر (adj).

Formal vs. Informal 'to be'

In formal Persian, use 'ast'. In informal, use 'e'. Example: اجتناب‌ناپذیره.

أمثلة حسب المستوى

1

تغییر فصل اجتناب ناپذیر است.

The change of season is inevitable.

Simple subject + adjective + verb 'to be'.

2

مرگ اجتناب ناپذیر است.

Death is inevitable.

Common philosophical use.

3

غروب خورشید اجتناب ناپذیر است.

The sunset is inevitable.

Describing natural laws.

4

پیری اجتناب ناپذیر است.

Aging is inevitable.

Abstract noun as subject.

5

باران در بهار اجتناب ناپذیر است.

Rain in spring is inevitable.

Prepositional phrase 'in spring'.

6

خستگی بعد از کار اجتناب ناپذیر است.

Tiredness after work is inevitable.

Linking a cause and effect.

7

اشتباه کردن اجتناب ناپذیر است.

Making mistakes is inevitable.

Infinitive phrase as subject.

8

گذشت زمان اجتناب ناپذیر است.

The passage of time is inevitable.

Ezafe construction.

1

رویارویی با حقیقت اجتناب ناپذیر بود.

Facing the truth was inevitable.

Past tense of 'to be'.

2

این تغییرات برای شرکت اجتناب ناپذیر است.

These changes are inevitable for the company.

Targeting a specific entity ('for the company').

3

برخورد دو ماشین اجتناب ناپذیر به نظر می‌رسید.

The collision of two cars seemed inevitable.

Using 'seemed' (be nazar mi-resid).

4

پیشرفت تکنولوژی اجتناب ناپذیر است.

The progress of technology is inevitable.

Modern context.

5

ظهور مشکلات جدید اجتناب ناپذیر است.

The emergence of new problems is inevitable.

Compound subject.

6

جدایی آن‌ها اجتناب ناپذیر بود.

Their separation was inevitable.

Possessive pronoun suffix.

7

رشد گیاهان در نور اجتناب ناپذیر است.

Plant growth in light is inevitable.

Scientific fact.

8

پایان فیلم اجتناب ناپذیر بود.

The end of the movie was inevitable.

Narrative context.

1

بحران اقتصادی در آن سال اجتناب ناپذیر به نظر می‌رسید.

The economic crisis seemed inevitable in that year.

Specifying time and context.

2

او به یک نتیجه اجتناب ناپذیر رسید.

He reached an inevitable conclusion.

Adjective modifying a noun directly.

3

تنش بین دو کشور اجتناب ناپذیر شده است.

Tension between the two countries has become inevitable.

Present perfect tense.

4

این یک تصمیم سخت اما اجتناب ناپذیر بود.

This was a hard but inevitable decision.

Using 'but' to contrast adjectives.

5

تحول در ساختار اداری اجتناب ناپذیر است.

Transformation in the administrative structure is inevitable.

Formal vocabulary.

6

فرسودگی ماشین‌آلات قدیمی اجتناب ناپذیر است.

The wear and tear of old machinery is inevitable.

Technical context.

7

موفقیت او با این پشتکار اجتناب ناپذیر بود.

His success was inevitable with this perseverance.

Expressing causality.

8

تغییر در سبک زندگی مردم اجتناب ناپذیر است.

A change in people's lifestyle is inevitable.

Sociological observation.

1

وقوع جنگ با توجه به شرایط موجود اجتناب ناپذیر بود.

The occurrence of war was inevitable given the existing conditions.

Using 'given' (ba tavajoh be).

2

او با واقعیتی تلخ و اجتناب ناپذیر روبرو شد.

He faced a bitter and inevitable reality.

Pairing adjectives for emphasis.

3

اصلاحات سیاسی در این مقطع زمانی اجتناب ناپذیر است.

Political reforms are inevitable at this juncture in time.

Specific temporal phrase.

4

تاثیر هوش مصنوعی بر بازار کار اجتناب ناپذیر خواهد بود.

The impact of AI on the job market will be inevitable.

Future tense.

5

شکست مذاکرات به دلیل لجاجت طرفین اجتناب ناپذیر بود.

The failure of negotiations was inevitable due to the stubbornness of the parties.

Complex causal clause.

6

پذیرش مسئولیت برای او اجتناب ناپذیر شده بود.

Accepting responsibility had become inevitable for him.

Past perfect tense.

7

ایجاد تغییرات بنیادین در نظام آموزشی اجتناب ناپذیر است.

Creating fundamental changes in the education system is inevitable.

Abstract policy discussion.

8

رشد سریع شهرنشینی پیامدهای اجتناب ناپذیری دارد.

Rapid urbanization has inevitable consequences.

Plural adjective usage.

1

فروپاشی این امپراتوری از دیدگاه تاریخی اجتناب ناپذیر بود.

The collapse of this empire was inevitable from a historical perspective.

Academic perspective phrase.

2

تضاد منافع میان این دو طبقه اجتماعی اجتناب ناپذیر است.

The conflict of interest between these two social classes is inevitable.

Sociological terminology.

3

او خود را تسلیم سرنوشت اجتناب ناپذیرش کرد.

He surrendered himself to his inevitable fate.

Literary/Dramatic tone.

4

افزایش شکاف طبقاتی نتیجه اجتناب ناپذیر این سیاست‌هاست.

The increase in the class gap is the inevitable result of these policies.

Political economy context.

5

بدیهی است که تکامل بیولوژیکی فرآیندی اجتناب ناپذیر است.

It is obvious that biological evolution is an inevitable process.

Scientific assertion.

6

رویارویی تمدن‌ها در این قرن اجتناب ناپذیر به نظر می‌رسد.

The clash of civilizations seems inevitable in this century.

Geopolitical theory.

7

پذیرش این حقیقت برای بسیاری از افراد دردناک اما اجتناب ناپذیر است.

Accepting this truth is painful for many, but inevitable.

Psychological nuance.

8

نوآوری در صنعت برای بقا، امری اجتناب ناپذیر تلقی می‌شود.

Innovation in industry is considered an inevitable matter for survival.

Passive construction (talaghi mishavad).

1

جبر تاریخی حاکم بر جوامع، وقوع انقلاب‌ها را اجتناب ناپذیر می‌سازد.

The historical determinism governing societies makes the occurrence of revolutions inevitable.

Philosophical subject and causative verb.

2

در بطن هر تراژدی، یک تقدیر اجتناب ناپذیر نهفته است.

In the heart of every tragedy lies an inevitable destiny.

Highly literary/poetic structure.

3

دیالکتیک میان سنت و مدرنیته، چالش‌های اجتناب ناپذیری را پدید می‌آورد.

The dialectic between tradition and modernity gives rise to inevitable challenges.

Advanced philosophical vocabulary.

4

او با نگاهی هستی‌شناسانه، رنج را بخشی اجتناب ناپذیر از وجود انسان می‌دانست.

With an ontological view, he considered suffering an inevitable part of human existence.

Existentialist terminology.

5

پیامدهای زیست‌محیطی صنعتی‌شدن، اکنون به فازی اجتناب ناپذیر رسیده‌اند.

The environmental consequences of industrialization have now reached an inevitable phase.

Scientific/Environmental analysis.

6

ضرورت‌های ساختاری اقتصاد، این تغییر جهت را اجتناب ناپذیر کرده است.

The structural necessities of the economy have made this change of direction inevitable.

Economic theory context.

7

در نظام‌های پیچیده، بروز خطا امری اجتناب ناپذیر و ذاتی است.

In complex systems, the occurrence of error is an inevitable and inherent matter.

Systems theory terminology.

8

تقابل میان اراده آزاد و ضرورت‌های اجتناب ناپذیر، بن‌مایه بسیاری از آثار اوست.

The confrontation between free will and inevitable necessities is the motif of many of his works.

Literary criticism context.

المرادفات

ناگزیر حتمی قطعی گریزناپذیر بدیهی الزامی ضروری محتوم

الأضداد

اجتناب‌پذیر اختیاری ممکن غیرمحتمل

تلازمات شائعة

نتیجه اجتناب ناپذیر
بخش اجتناب ناپذیر
واقعیت اجتناب ناپذیر
سرنوشت اجتناب ناپذیر
پیامد اجتناب ناپذیر
تغییر اجتناب ناپذیر
بحران اجتناب ناپذیر
اشتباه اجتناب ناپذیر
رویارویی اجتناب ناپذیر
تحول اجتناب ناپذیر

العبارات الشائعة

امری اجتناب ناپذیر

— An inevitable matter/thing. Used to categorize an event.

مرگ امری اجتناب ناپذیر است.

به طور اجتناب ناپذیر

— Inevitably (adverbial use). Describes how an action occurs.

او به طور اجتناب ناپذیری شکست خورد.

شرایط اجتناب ناپذیر

— Unavoidable circumstances. Often used in legal or professional excuses.

به دلیل شرایط اجتناب ناپذیر، جلسه لغو شد.

روند اجتناب ناپذیر

— An inevitable process. Used for long-term trends.

جهانی‌شدن یک روند اجتناب ناپذیر است.

انتخابی اجتناب ناپذیر

— An inevitable choice. When only one path remains.

تسلیم شدن تنها انتخاب اجتناب ناپذیر آن‌ها بود.

پدیده‌ای اجتناب ناپذیر

— An inevitable phenomenon. Used in science or sociology.

تورم پدیده‌ای اجتناب ناپذیر در این اقتصاد است.

ضرورت اجتناب ناپذیر

— An inevitable necessity. Emphasizes the absolute need.

همکاری بین‌المللی یک ضرورت اجتناب ناپذیر است.

پایانی اجتناب ناپذیر

— An inevitable end. Often used in stories or projects.

این داستان پایانی اجتناب ناپذیر داشت.

تقابل اجتناب ناپذیر

— An inevitable confrontation.

تقابل دو قدرت بزرگ اجتناب ناپذیر بود.

واکنشی اجتناب ناپذیر

— An inevitable reaction.

خشم او واکنشی اجتناب ناپذیر به آن توهین بود.

يُخلط عادةً مع

اجتناب ناپذیر vs ناچار

Na-char describes a person who is forced to do something, while ejtenab-napazir describes the event itself.

اجتناب ناپذیر vs اجباری

Ejbari means 'compulsory' (like school or military service), implying a rule, whereas ejtenab-napazir implies a natural or logical necessity.

اجتناب ناپذیر vs ضروری

Zaruri means 'necessary' for a goal, while ejtenab-napazir means it will happen regardless of goals.

تعبيرات اصطلاحية

"تقدیر محتوم و اجتناب ناپذیر"

— A destiny that is both decreed and unavoidable. Used in dramatic storytelling.

او در دام تقدیر محتوم و اجتناب ناپذیر خود افتاد.

Literary
"سرنوشت رقم‌خورده و اجتناب ناپذیر"

— A fate already written and unavoidable.

گریزی از این سرنوشت رقم‌خورده و اجتناب ناپذیر نیست.

Poetic
"مرگ حق است و اجتناب ناپذیر"

— Death is a right (truth) and inevitable. A common religious/philosophical saying in Iran.

همه می‌دانیم که مرگ حق است و اجتناب ناپذیر.

Religious/General
"جبر زمانه و تغییرات اجتناب ناپذیر"

— The force of the times and inevitable changes.

ما باید خود را با جبر زمانه و تغییرات اجتناب ناپذیر وفق دهیم.

Philosophical
"اتفاقی که افتادنش اجتناب ناپذیر بود"

— An event whose occurrence was inevitable.

این همان اتفاقی بود که افتادنش اجتناب ناپذیر می‌نمود.

Narrative
"نتیجه منطقی و اجتناب ناپذیر"

— The logical and inevitable result.

پیروزی نتیجه منطقی و اجتناب ناپذیر تلاش‌های اوست.

Academic
"دوره تاریخی اجتناب ناپذیر"

— An inevitable historical period.

گذار از سنت به مدرنیته دوره‌ای اجتناب ناپذیر است.

Sociological
"قانون نانوشته اما اجتناب ناپذیر"

— An unwritten but inevitable law.

این یک قانون نانوشته اما اجتناب ناپذیر در دنیای سیاست است.

Political
"حقیقتی تلخ اما اجتناب ناپذیر"

— A bitter but inevitable truth.

شکست، حقیقتی تلخ اما اجتناب ناپذیر برای این تیم بود.

General
"مسیری اجتناب ناپذیر به سوی موفقیت"

— An inevitable path toward success.

سخت‌کوشی مسیری اجتناب ناپذیر به سوی موفقیت است.

Motivational

سهل الخلط

اجتناب ناپذیر vs حتمی

Both mean 'certain'.

Hatmi is more about the certainty of an event's occurrence (like a promise), while ejtenab-napazir is about the impossibility of stopping it.

آمدن او حتمی است (He is definitely coming). مرگ اجتناب ناپذیر است (Death is inevitable).

اجتناب ناپذیر vs ناگزیر

Very close synonyms.

Na-gozir is often used for a person who has no choice but to act, while ejtenab-napazir is purely for the event or outcome.

ما ناگزیر به رفتن هستیم (We are forced to go).

اجتناب ناپذیر vs گریزناپذیر

Direct synonyms.

Ghoriz-napazir is slightly more literary and poetic, focusing on the idea of 'escape' (ghoriz).

سرنوشت گریزناپذیر (Inescapable fate).

اجتناب ناپذیر vs قطعی

Both imply 100% certainty.

Ghati is used for decisions, facts, or results that are final and won't change.

پاسخ او قطعی است (His answer is final).

اجتناب ناپذیر vs بدیهی

Related to logical necessity.

Badihi means 'obvious' or 'self-evident'.

این یک حقیقت بدیهی است (This is an obvious truth).

أنماط الجُمل

A2

[Subject] اجتناب ناپذیر است.

تغییر اجتناب ناپذیر است.

B1

[Noun]ِ [Subject] اجتناب ناپذیر به نظر می‌رسد.

وقوع جنگ اجتناب ناپذیر به نظر می‌رسید.

B2

با توجه به [Condition]، [Result] اجتناب ناپذیر بود.

با توجه به وضعیت هوا، لغو پرواز اجتناب ناپذیر بود.

C1

این یک [Noun]ِ اجتناب ناپذیر در [Field] است.

این یک فرآیند اجتناب ناپذیر در تکامل است.

C1

اگرچه [Contrast]، اما [Subject] اجتناب ناپذیر می‌نماید.

اگرچه تلاش کردیم، اما شکست اجتناب ناپذیر می‌نماید.

C2

در چارچوب [Theory]، [Subject] امری اجتناب ناپذیر تلقی می‌گردد.

در چارچوب ماتریالیسم، انقلاب امری اجتناب ناپذیر تلقی می‌گردد.

C2

ذاتِ [Subject] به گونه‌ای است که [Result] را اجتناب ناپذیر می‌سازد.

ذات سیاست به گونه‌ای است که تضاد را اجتناب ناپذیر می‌سازد.

B2

[Subject] پیامدهای اجتناب ناپذیری به همراه دارد.

دروغگویی پیامدهای اجتناب ناپذیری به همراه دارد.

عائلة الكلمة

الأسماء

اجتناب (avoidance)
پذیرش (acceptance)
ناپذیرفتنی (unacceptability)

الأفعال

اجتناب کردن (to avoid)
پذیرفتن (to accept)

الصفات

اجتناب‌پذیر (avoidable)
پذیرفتنی (acceptable)
ناپذیرفتنی (unacceptable)

مرتبط

گریزناپذیر (inescapable)
ناگزیر (forced)
حتمی (certain)
قطعی (definite)
ضروری (necessary)

كيفية الاستخدام

frequency

High in formal writing; Medium in daily speech.

أخطاء شائعة
  • من اجتناب ناپذیر بودم که بروم. من ناچار بودم که بروم.

    You cannot use 'ejtenāb-nāpazir' for a person being forced; use 'nāchār'.

  • این یک اتفاق بی-اجتناب است. این یک اتفاق اجتناب ناپذیر است.

    The prefix 'bi-' is incorrect here; 'nā-' is the correct prefix for this compound.

  • او اجتناب ناپذیر آمد. او حتماً آمد.

    Ejtenāb-nāpazir is an adjective, not a simple adverb for 'certainly'.

  • نیاز به آب اجتناب ناپذیر است. نیاز به آب حیاتی است.

    While true, 'ejtenāb-nāpazir' is for events, not general needs. Use 'hayāti' (vital) or 'zaruri'.

  • Spelling it as 'اجتناب ناپزیر' (with 'z' instead of 'z'). اجتناب ناپذیر

    The letter 'ذ' (zāl) must be used, not 'ز' (ze).

نصائح

Build Word Families

Learn 'pazir' as a suffix. Once you know it, you can understand dozens of other Persian adjectives like 'emkān-pazir' (possible).

Use for Emphasis

Place 'ejtenāb-nāpazir' at the end of a sentence for maximum rhetorical impact in your essays.

The 'ā' Sound

Persian 'ā' is deep. Make sure 'ej-te-nāb' doesn't sound like 'apple'; it should sound like 'ball'.

Professionalism

Use this word in job interviews to describe the 'inevitable growth' you plan to bring to the company.

Headline Spotting

Look for this word in the headlines of Iranian news sites like ISNA or IRNA to see it in action.

Ezafe Linking

Always remember the 'e' sound (ezafe) when the word follows a noun. 'Vāghe'iyat-e ejtenāb-nāpazir'.

Podcast Cues

Listen for this word in intellectual podcasts; it often precedes a major conclusion by the speaker.

Arabic Roots

Knowing that 'ejtenāb' comes from 'side' helps you remember it means 'staying to the side' (avoiding).

Poetic Depth

Even though it's formal, using it in poetry or deep conversation adds a layer of philosophical depth.

Synonym Variety

Mix it with 'na-gozir' in long texts to avoid sounding repetitive.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Ejtenāb' as 'Edge-ten-ab' (staying on the edge to avoid) and 'Nā-pazir' as 'No-pass-er'. If you can't pass the edge to avoid it, it's inevitable!

ربط بصري

Imagine a massive tidal wave coming toward a shore. There is no wall high enough and no boat fast enough. The wave hitting the shore is 'ejtenāb-nāpazir'.

Word Web

Fate Logic Certainty Death History Change Nature Necessity

تحدٍّ

Try to write three sentences about your life goals using 'ejtenāb-nāpazir' to describe the challenges you will face.

أصل الكلمة

The word is a compound of Arabic and Persian elements. 'Ejtenāb' comes from the Arabic root J-N-B (side), meaning to put something to the side or stay away from it. 'Nā-' is a Persian negative prefix. 'Pazir' is the present stem of the Persian verb 'pazirftan' (to accept).

المعنى الأصلي: The original meaning of the components suggests 'that which cannot be accepted as something to be avoided.'

Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) loanword integration.

السياق الثقافي

Be careful when using it regarding personal tragedies; it can sound a bit cold or clinical if not used with empathy.

Directly equivalent to 'inevitable'.

Used in Iranian constitutional debates. Frequently appears in the works of Sadegh Hedayat. Common in Persian translations of Karl Marx.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Politics

  • جنگ اجتناب ناپذیر
  • اصلاحات اجتناب ناپذیر
  • تنش‌های اجتناب ناپذیر
  • سقوط اجتناب ناپذیر

Science

  • خطای اجتناب ناپذیر
  • فرآیند اجتناب ناپذیر
  • تکامل اجتناب ناپذیر
  • واکنش اجتناب ناپذیر

Economics

  • تورم اجتناب ناپذیر
  • رکود اجتناب ناپذیر
  • نوسان اجتناب ناپذیر
  • رشد اجتناب ناپذیر

Philosophy

  • مرگ اجتناب ناپذیر
  • رنج اجتناب ناپذیر
  • تقدیر اجتناب ناپذیر
  • حقیقت اجتناب ناپذیر

Business

  • رقابت اجتناب ناپذیر
  • ریسک اجتناب ناپذیر
  • ضرر اجتناب ناپذیر
  • تغییرات اجتناب ناپذیر

بدايات محادثة

"آیا فکر می‌کنید جنگ در خاورمیانه اجتناب ناپذیر است؟"

"به نظر شما پیر شدن یک بخش تلخ اما اجتناب ناپذیر از زندگی است؟"

"آیا هوش مصنوعی جایگزین همه شغل‌ها خواهد شد؟ آیا این روند اجتناب ناپذیر است؟"

"کدام اشتباهات در یادگیری زبان اجتناب ناپذیر هستند؟"

"آیا موفقیت برای کسی که سخت تلاش می‌کند، اجتناب ناپذیر است؟"

مواضيع للكتابة اليومية

درباره یک تغییر اجتناب ناپذیر در زندگی خود بنویسید که ابتدا از آن می‌ترسیدید اما بعداً آن را پذیرفتید.

آیا فکر می‌کنید سرنوشت انسان از قبل تعیین شده و اجتناب ناپذیر است؟ دیدگاه خود را توضیح دهید.

درباره یک بحران جهانی (مثل تغییرات اقلیمی) بنویسید و توضیح دهید چرا مقابله با آن اجتناب ناپذیر است.

یک داستان کوتاه بنویسید که در آن قهرمان داستان با یک حقیقت اجتناب ناپذیر روبرو می‌شود.

چگونه می‌توانیم با پیامدهای اجتناب ناپذیر تصمیمات اشتباه خود کنار بیاییم؟

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

It is spelled 'اجتناب' followed by 'ناپذیر'. In modern typing, use a zero-width non-joiner (half-space) between the two parts: اجتناب‌ناپذیر.

Yes, you can say 'Success is inevitable' (Mofaghaghiyat ejtenāb-nāpazir ast) if the person has worked very hard.

It's common in formal contexts like news or books, but in casual chat, people use 'hatman' or 'majbur'.

The root is Arabic 'Janaba' (to avoid/side) and Persian 'Pazirftan' (to accept).

No, it is an almost perfect translation of 'unavoidable' and 'inevitable'.

Yes, by adding 'be tore' (in a way of). 'Be tore ejtenāb-nāpazir' means 'inevitably'.

No, but 'na-gozir' is a slightly shorter synonym.

No, that would sound strange. You use it for events, results, or situations.

In this specific word, yes. 'Ejtenāb-pazir' (avoidable) exists but is less common.

It is considered a C1 level word because of its complexity and formal register.

اختبر نفسك 30 أسئلة

writing

یک جمله درباره تغییرات آب و هوا با 'اجتناب ناپذیر' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

چرا مرگ اجتناب ناپذیر است؟ (یک جمله کوتاه)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

کلمه 'اجتناب ناپذیر' را سه بار با صدای بلند تکرار کنید و ضبط کنید.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

در جمله 'فرار از حقیقت اجتناب ناپذیر است'، کلمه کلیدی چیست؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 30 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!