At the A1 level, the word 'آلبوم' (album) is introduced as a simple noun representing a book for photos or music. Students learn that it is a loanword, making it easy to remember. Focus is on basic identification: 'This is an album' (این یک آلبوم است). Learners are taught to use it with simple verbs like 'have' (dâshtan) and 'look' (negâh kardan). The emphasis is on the physical object found in the home. Vocabulary is kept minimal, focusing on 'âlbum-e aks' (photo album) and 'âlbum-e musiqi' (music album). Grammar at this level focuses on the indefinite 'i' (âlbumi - an album) and the plural 'hâ' (âlbum-hâ). The goal is for the student to be able to point to an album and name it in Persian, or express that they have one at home. Exercises at this level involve matching pictures to the word and completing very simple sentences about family photos.
At the A2 level, students expand their use of 'آلبوم' to include basic descriptions and possession. They learn to use the Ezafe to say 'my album' (آلبوم من) or 'an old album' (آلبوم قدیمی). The context shifts slightly toward hobbies and daily life. Students are expected to understand sentences like 'I bought a new album' or 'We looked at the wedding album'. Simple compound verbs like 'varagh zadan' (to flip through) are introduced. The distinction between 'âlbum' and 'ketâb' (book) is clarified. Learners start to use 'âlbum' in the context of music artists they like. Cultural notes about Iranian hospitality and the role of family albums are introduced. Exercises include fill-in-the-blank sentences with Ezafe and short listening tasks where the word is used in a domestic dialogue. The focus is on practical, everyday communication.
At the B1 level, 'آلبوم' is used in more complex sentence structures and varied contexts. Students learn to discuss the contents of an album using prepositions: 'an album of memories' (آلبومی از خاطرات). The word is introduced in professional settings, such as a photography studio or a music review. Students are expected to understand the passive voice or more complex tenses, such as 'The album was published' (آلبوم منتشر شد). The concept of 'digital albums' and social media 'carousel' posts is discussed. Vocabulary expands to include 'majmueh' (collection) as a synonym. Students learn to express opinions about albums, such as 'This album is more beautiful than that one'. Exercises involve writing short paragraphs about a favorite music album or a childhood photo album. The level of detail increases, requiring students to use adjectives like 'nafis' (exquisite) or 'kamyâb' (rare).
At the B2 level, 'آلبوم' is used in abstract and metaphorical ways. Students explore the concept of a 'mental album' (âlbum-e zehni) and how memories are stored. The word is used in discussions about cultural heritage, such as the 'Album-khâne' of Golestan Palace. Grammar becomes more sophisticated, incorporating relative clauses: 'The album that I saw at your house was very old'. Students are expected to understand and use the word in formal reports or artistic critiques. The music context becomes more technical, involving terms like 'tarkib-e âlbum' (album composition) and 'râhi-ye bâzâr shodan' (entering the market). Cultural nuances about the history of photography in the Qajar era are explored in depth. Exercises involve summarizing articles about famous Iranian music albums or discussing the preservation of historical archives. The focus is on fluency and the ability to handle nuanced topics.
At the C1 level, students analyze 'آلبوم' within the broader scope of Persian literature and high-level discourse. The word is used to discuss the evolution of media and the sociological impact of shared memories in Iranian society. Students examine the transition from 'Moraqqa' to 'Album' as a sign of Westernization and modernization. They are expected to use the word in complex academic or literary arguments. Vocabulary includes rare synonyms and technical archival terms. C1 learners should be able to debate the merits of physical versus digital preservation of 'âlbum-hâ'. The word appears in advanced listening tasks involving interviews with artists or historians. Exercises include translating complex texts about art history where 'âlbum' is a central theme and writing essays on the 'nostalgia of the family album' in contemporary Persian cinema. The focus is on mastery of register and deep cultural insight.
At the C2 level, the word 'آلبوم' is a tool for poetic and philosophical exploration. Students engage with the word in the context of 'existence as an album of moments'. They study how contemporary Persian poets might use the imagery of an album to discuss time, loss, and legacy. The word is integrated into the highest level of linguistic performance, including spontaneous debating and sophisticated creative writing. C2 learners can distinguish between the most subtle registers, from the slang of a music fan to the precise terminology of a museum curator. They are expected to understand the word in the context of complex puns or double meanings in literature. Exercises involve analyzing the 'semiotics of the album' in Iranian visual culture and producing high-level content that uses 'آلبوم' as a metaphor for the collective consciousness of a nation. The focus is on near-native intuition and the ability to use the word with total precision and creative flair.

آلبوم في 30 ثانية

  • A versatile noun used for photo collections, music releases, and hobbyist archives like stamp books.
  • A French loanword widely used in Persian with a stress on the final syllable (al-BUM).
  • Central to Iranian culture as a means of preserving family history and artistic achievements.
  • Commonly paired with verbs like 'varagh zadan' (flip through) and 'montasher kardan' (release).

The Persian word آلبوم (pronounced 'âlbum') is a ubiquitous noun in modern Persian that refers to a collection, most commonly a physical or digital book used to preserve memories, or a collection of musical recordings. While the word is a loanword from French, its integration into the Iranian lifestyle is profound. In the context of Iranian culture, an album is not merely a storage device; it is a vessel of 'yâdegâri' (souvenirs/memories). For decades, Iranian families have gathered during holidays like Nowruz to flip through heavy, velvet-bound photo albums, recounting stories of ancestors and past celebrations. The word is used across various domains: photography, music, philately (stamp collecting), and even in digital social media contexts where a series of photos is referred to as an 'album'. Understanding this word requires recognizing its emotional weight in a culture that deeply values lineage, history, and the preservation of family narratives. Whether you are talking about a wedding album, a classic music release by Shajarian, or a collection of vintage stamps from the Pahlavi era, 'âlbum' is the essential term.

Common Usage
Used primarily to describe photo collections (آلبوم عکس) and music collections (آلبوم موسیقی).

مادرم همیشه آلبوم قدیمی خانوادگی را با دقت تمیز می‌کند. (My mother always carefully cleans the old family album.)

Historically, the concept of an 'album' in the Persian-speaking world predates the modern word itself. Before the 19th century, the 'Moraqqa' served a similar purpose. A Moraqqa was an album of Islamic calligraphy and miniature paintings, often commissioned by royalty. When photography arrived in Iran during the Qajar dynasty, specifically during the reign of Nasir al-Din Shah (who was himself a prolific photographer), the French word 'album' was adopted to describe the new books housing these chemical prints. Today, the word has evolved. While physical albums are becoming vintage items, the term is used for digital folders on smartphones and curated 'carousel' posts on Instagram. Linguistically, it is treated as a simple noun, but its presence in a sentence often evokes a sense of nostalgia (nostâzhi) or professional achievement in the music industry. When a singer 'gives' an album (آلبوم دادن), it signifies a major career milestone.

Professional Context
In the Iranian music industry, an 'Album-e Rasmi' (Official Album) is a work that has received a permit from the Ministry of Culture.

این خواننده ماه آینده آلبوم جدید خود را منتشر خواهد کرد. (This singer will release his new album next month.)

Furthermore, the word 'âlbum' is frequently paired with specific adjectives to describe its state. A 'khâki' (dusty) album implies long-lost memories, while a 'digital' album refers to modern technology. In schools, students might keep an 'âlbum-e farghat-at-tahsil' (graduation album) where friends sign their names and write short poems or well-wishes. This practice mirrors the Western 'yearbook' but is often more personal and handcrafted. The versatility of the word allows it to function in formal settings, such as archival discussions in museums (e.g., the Golestan Palace archives), and in informal domestic settings. It is a word that bridges the gap between the tangible past and the intangible digital present, making it a cornerstone of Persian vocabulary for anyone wishing to discuss art, memory, or media.

Artistic Nuance
Photographers often use 'album' to refer to their portfolio, showcasing their best work to potential clients.

لطفاً آلبوم کارهای قبلی خود را به ما نشان دهید. (Please show us the album of your previous works.)

In summary, 'âlbum' is a word that carries the weight of history and the lightness of modern entertainment. It is essential for learners to understand that while its form is familiar, its cultural application in Iran involves deep sentimentality. Whether you are looking at photos of a trip to Isfahan or listening to the latest pop hits from Tehran, you are engaging with an 'âlbum'. The word is a gateway to discussing personal history and collective culture in the Persian-speaking world.

Using the word آلبوم in a sentence is relatively straightforward because it functions as a standard noun, but the verbs it pairs with are crucial for sounding natural. In Persian, nouns often combine with specific 'light verbs' to form complex meanings. For 'album', the most common verbs are 'dorost kardan' (to make/create), 'varagh zadan' (to flip through), and 'jam'âvari kardan' (to collect). If you are talking about a photo album, you would say 'âbum-e aks'. If you are discussing a music album, it is 'âlbum-e musiqi'. Note the use of the Ezafe (the short 'e' sound) connecting the noun to its descriptor. For example, 'âlbum-e man' means 'my album'.

Action Verbs
To flip through an album: آلبوم را ورق زدن (Âlbum râ varagh zadan).

ما تمام شب را به ورق زدن آلبومهای قدیمی گذراندیم. (We spent the whole night flipping through old albums.)

When 'âlbum' is the object of a sentence, it is followed by the object marker 'râ' (را) if it is definite. For instance, 'I saw the album' becomes 'Âlbum râ didam'. In formal writing, you might encounter more complex structures where the album is described by its contents using the preposition 'az' (of/from). 'An album of memories' would be 'âlbumi az khâterât'. This phrasing is common in literature and song lyrics, emphasizing the emotional contents of the book rather than just the physical object. In the music industry, the verb 'montasher kardan' (to publish/release) is frequently used with 'âlbum'. You will hear fans ask, 'Key âlbum-e jadidat miyâd?' (When is your new album coming out?), where 'miyâd' (comes) is the informal version of 'mi-âyad'.

Possessive Forms
My album: آلبومِ من (Âlbum-e man). Your album: آلبومِ تو (Âlbum-e to).

آیا این آلبوم متعلق به شماست؟ (Does this album belong to you?)

In a grammatical sense, 'âlbum' can also appear in compound sentences. For example, 'I bought an album and put the photos in it' translates to 'Man yek âlbum kharidam va aks-hâ râ dar ân gozâshtam'. Here, 'dar ân' (in it) refers back to the album. In more advanced Persian, you might use the word in a metaphorical sense. 'Âlbum-e zehni' (mental album) refers to one's stored memories. 'In my mental album, I still see your face' would be 'Dar âlbum-e zehni-ye man, hanuz chehre-ye to râ mibinam'. This usage shows how the word has moved beyond a simple object to a conceptual framework for memory. Furthermore, when describing the quality of an album, adjectives like 'nafis' (exquisite/valuable) or 'ghadimi' (old) are placed after the noun using the Ezafe: 'âlbum-e nafis'.

Quantity and Counting
When counting, use 'dast' or 'jeld'. Example: دو جلد آلبوم (Two volumes of albums).

او چندین آلبوم تمبر کمیاب دارد. (He has several albums of rare stamps.)

Finally, consider the negative and interrogative forms. 'I don't have an album' is 'Man âlbum nadâram'. 'Do you have an album?' is 'Âyâ âlbum dârid?'. By mastering these basic patterns, learners can effectively communicate about a wide range of topics involving collections and memories. The word's stability as a loanword makes it a reliable anchor in your Persian vocabulary, allowing you to focus on the surrounding verbs and adjectives that bring the sentence to life.

You will encounter the word آلبوم in a variety of settings in Iran and the Persian-speaking world. The most common location is within the home. In Iranian hospitality, showing a guest the family album is a gesture of intimacy and trust. If you are invited to a 'mehmâni' (party), don't be surprised if the host brings out a large, heavy book filled with photos of weddings, birthdays, and trips to the Caspian Sea. In this context, you will hear phrases like 'In âlbum-e aroosi-ye mâst' (This is our wedding album). The home is the primary theater for the 'âlbum', where it serves as a conversational catalyst, sparking stories about relatives and 'yâd-e ghadim' (memories of the old days).

Domestic Setting
Heard during family gatherings: 'بیا آلبوم را نگاه کنیم' (Let's look at the album).

مهمان‌ها مشغول تماشای آلبوم سفر بودند. (The guests were busy watching the travel album.)

Another major arena is the music industry. If you walk into a music shop in 'Meidan-e Enghelab' in Tehran or browse Iranian streaming platforms like Radio Javan, 'âlbum' is everywhere. Radio and TV presenters will announce, 'Âlbum-e jadid-e Homayoun Shajarian be bâzâr âmad' (The new album by Homayoun Shajarian has entered the market). In this professional context, the word takes on a more commercial and artistic tone. You will hear discussions about 'âlbum-e tasviri' (video album/concert DVD) versus 'âlbum-e soti' (audio album). Music critics will debate the 'tarkib-e âlbum' (the composition/tracklist of the album), and fans will wait in line for 'marâsem-e rounamâyi-ye âlbum' (the album unveiling ceremony), which is a significant cultural event in major Iranian cities.

Professional Media
Heard on news and entertainment shows: 'آلبوم پرفروش سال' (The best-selling album of the year).

این آلبوم شامل ده ترانه محلی است. (This album includes ten local songs.)

In the world of hobbies, specifically stamp and coin collecting, the word is indispensable. Iran has a long history of philately, and serious collectors frequent the 'Bazaar' or specialized shops to find 'âlbum-e tambr' (stamp albums). You might overhear a negotiation: 'In tambr-hâ râ dar kodâm âlbum negahdâri mikonid?' (In which album do you keep these stamps?). Here, the word signifies organization and preservation. Furthermore, in educational settings, teachers might ask students to create an 'âlbum-e gozaresh' (report album/portfolio) for a project. This shows the word's reach into academic and organizational life, where it represents a structured compilation of work.

Social Media Slang
'پست آلبومی بگذار' (Post an album-style/carousel post).

عکس‌های سفر را در یک آلبوم اینستاگرامی منتشر کرد. (He published the trip photos in an Instagram album.)

Lastly, you will see 'âlbum' in museums and historical archives. The 'Kâkh-e Golestân' (Golestan Palace) in Tehran houses one of the most famous 'Âlbum-khâne' (Album Houses) in the world, containing thousands of historical photographs from the Qajar era. Here, the word is elevated to a scholarly level, referring to priceless national treasures. Whether in a dusty bazaar, a high-tech studio, a cozy living room, or a royal palace, the word 'âlbum' is a constant companion in the Persian linguistic landscape, marking the moments that people choose to remember and share.

While آلبوم is a loanword and therefore somewhat familiar, English speakers and learners of Persian often make several types of mistakes when using it. The first category of mistakes is pronunciation. English speakers tend to stress the first syllable (AL-bum), but in Persian, the stress must be on the last syllable (al-BUM). Incorrect stress can make the word sound foreign or difficult to understand in rapid conversation. Another common phonetic error is failing to pronounce the 'L' clearly. In Persian, the 'L' in 'âlbum' is a clear 'l', not the 'dark l' often heard in English words like 'ball'.

Pronunciation Pitfall
Mistake: Stressing the first syllable. Correct: Stress the second syllable (BUM).

تلفظ درست: آلـبوم (Correct pronunciation: Al-BUM).

The second category involves grammatical usage, specifically the Ezafe. Learners often forget to add the 'e' sound when connecting 'âlbum' to a possessive or a descriptor. For example, saying 'âlbum man' instead of 'âlbum-e man' (my album). This is a foundational error in Persian grammar. Furthermore, learners sometimes confuse 'âlbum' with 'ketâb' (book). While an album is a type of book, in Persian, you should not call a photo album a 'ketâb-e aks' unless it is a published photography book sold in bookstores. For a personal collection of photos, 'âlbum' is the only correct term. Using 'ketâb' in this context sounds unnatural and overly formal.

Vocabulary Confusion
Using 'Ketâb' (Book) instead of 'Âlbum' for personal photos.

اشتباه: کتاب عکس‌های من. درست: آلبوم عکس‌های من. (Wrong: My book of photos. Right: My photo album.)

A more subtle mistake occurs in the context of music. In English, we might say 'I'm listening to the new album'. In Persian, if you say 'Dâram âlbum-e jadid râ gush midaham', it is correct, but often Iranians will specify the artist using the Ezafe: 'Dâram âlbum-e jadid-e [Artist Name] râ gush midaham'. Skipping the artist's name when the context is missing can be confusing. Also, avoid using the word 'album' for a single song. A single song is a 'tak-âhang' (single). Calling a single song an 'album' is a major technical error in Persian music terminology. Another mistake is related to the verb 'to put'. Instead of 'gozâshtan' (to put), some learners use 'rikhtan' (to pour/dump), which is only used for digital files (e.g., 'aks-hâ râ rikhtam tuye âlbum-e gooshi' - I dumped the photos into the phone album). For physical albums, 'gozâshtan' or 'chasbândan' (to glue/stick) is preferred.

Verb Choice
Mistake: Using 'rikhtan' for physical photos. Correct: Use 'gozâshtan'.

عکس را در آلبوم گذاشتم. (I put the photo in the album.)

Finally, be careful with the word 'collect'. While 'âlbum' is a collection, the verb 'to collect' in Persian is 'jam'âvari kardan'. Some learners try to use 'collect' as a verb directly (a 'Finglish' mistake). Always pair the noun 'âlbum' with the correct Persian light verb constructions. By paying attention to these nuances—stress, Ezafe, verb choice, and context—you will avoid the common traps that mark a beginner and instead speak with the precision of a native Persian speaker.

While آلبوم is the standard term for a collection of photos or music, Persian offers several other words that overlap in meaning depending on the context. Understanding these alternatives will help you choose the most precise word for your situation. The most direct alternative for a 'collection' is مجموعه (majmueh). While an album is specifically a book or a curated music release, 'majmueh' is a broader term that can refer to a collection of anything: essays, cars, paintings, or even a set of buildings. If you are talking about a curated collection of art, 'majmueh' sounds more professional than 'âlbum'.

Comparison: Album vs. Majmueh
آلبوم: Specifically for photos, stamps, or music recordings in a bound or digital format.
مجموعه: A general term for any collection or set of items.

این مجموعه شامل آثار هنرمندان معاصر است. (This collection includes works by contemporary artists.)

Another word often confused with 'âlbum' is دفترچه (daftarcheh), which means 'notebook' or 'booklet'. While you might put stickers or small items in a 'daftarcheh', it is typically used for writing. If you refer to a photo album as a 'daftarcheh', people will think you are talking about a small, cheap notebook rather than a proper album. For historical contexts, as mentioned before, مرقع (moraqqa) is the term for traditional albums of calligraphy. You will only use this word in a museum or when discussing the history of Persian art. Using 'moraqqa' for your vacation photos would be considered a linguistic joke or a sign of being extremely out of touch with modern usage.

Comparison: Album vs. Poosheh
آلبوم: Suggests a curated, finished presentation of photos.
پوشه: A technical term for a digital or physical folder where files are stored.

فایل‌های صوتی در این پوشه قرار دارند. (The audio files are located in this folder.)

For music, you might hear the word اثر (asar), which means 'work' or 'opus'. Instead of 'his new album', a critic might say 'asar-e jadid-e u' (his new work). This is more formal and respects the artistic merit of the music. In the context of stamps, کلاسور (kelâsor) is sometimes used. A 'kelâsor' is a ring binder. Because many stamp albums are actually ring binders with specialized pages, the terms are sometimes used interchangeably in the bazaar. However, 'âlbum' remains the more prestigious and specific term for the hobby. Finally, گالری (gâleri) is used for digital photo galleries on smartphones. While 'âlbum' is a specific folder within the gallery, 'gâleri' refers to the entire application or the general view of all photos.

Comparison: Album vs. Gâleri
آلبوم: A subset of photos grouped together.
گالری: The entire collection of photos on a device.

تمام عکس‌ها در گالری گوشی من هستند. (All the photos are in my phone's gallery.)

In conclusion, while 'âlbum' is your 'go-to' word, being aware of 'majmueh' for general collections, 'asar' for artistic works, 'poosheh' for technical folders, and 'gâleri' for digital overviews will significantly enhance your Persian fluency. Each word carries a slightly different nuance of formality, medium, and professional intent. Choosing the right one shows that you understand not just the language, but the cultural and technical categories that Persian speakers use to organize their world.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The term entered Persian during the Qajar era when photography became a royal hobby. The first Persian 'albums' were actually commissioned by the Shah himself to document his travels and harem.

دليل النطق

UK /ˈælbəm/
US /ˈælbəm/
In Persian, the stress is on the second syllable: al-BUM (آلـبوم).
يتقافى مع
بوم (Boom - Canvas/Region) محروم (Mahroom - Deprived) مظلوم (Mazloom - Oppressed) معصوم (Masoom - Innocent) مرحوم (Marhoom - Deceased) مختوم (Makhtoom - Terminated) معلوم (Ma'loom - Known) مسموم (Masmoom - Poisoned)
أخطاء شائعة
  • Stressing the first syllable like in English.
  • Pronouncing the 'l' too softly; it should be clear.
  • Omission of the 'u' sound in rapid speech.
  • Confusing the 'o' sound with 'u' (it is a long 'u' sound in Persian).
  • Adding an extra vowel sound between 'l' and 'b'.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

Easy to read as it is a loanword and follows standard spelling rules.

الكتابة 2/5

Simple to write, though the 'v' and 'm' connection at the end requires care in cursive.

التحدث 3/5

Requires correct stress on the second syllable to sound native.

الاستماع 1/5

Very easy to recognize due to its similarity to the English word.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

عکس (Photo) کتاب (Book) موسیقی (Music) من (I/Me) داشتن (To have)

تعلّم لاحقاً

خاطره (Memory) منتشر کردن (To publish) جمع‌آوری (Collection) هنرمند (Artist) ماندگار (Lasting)

متقدم

آرشیو (Archive) مرقع (Moraqqa) پدیدارشناسی (Phenomenology) نوستالژی (Nostalgia) میراث فرهنگی (Cultural Heritage)

قواعد يجب معرفتها

Ezafe Construction

آلبومِ من (My album) - The 'e' sound connects the noun and possessor.

Direct Object Marker 'râ'

آلبوم را دیدم (I saw the album) - 'râ' is used for specific objects.

Pluralization with '-hâ'

آلبوم‌ها (Albums) - The standard plural suffix for inanimate objects.

Indefinite '-i'

آلبومی خریدم (I bought an album) - The suffix '-i' indicates 'a' or 'some'.

Compound Verbs

آلبوم ورق زدن (To flip an album) - Noun + Light Verb structure.

أمثلة حسب المستوى

1

این یک آلبوم است.

This is an album.

Simple sentence structure (Subject + Verb).

2

من آلبوم دارم.

I have an album.

Use of 'dâshtan' (to have).

3

آلبوم کجاست؟

Where is the album?

Interrogative sentence.

4

آلبوم عکس زیبا است.

The photo album is beautiful.

Adjective placement after the noun.

5

آن آلبوم موسیقی است.

That is a music album.

Demonstrative pronoun 'ân' (that).

6

دو آلبوم روی میز است.

Two albums are on the table.

Plurality and prepositions.

7

آلبوم را ببین.

Look at the album.

Imperative form of 'didan'.

8

آلبوم من کوچک است.

My album is small.

Possessive Ezafe.

1

من یک آلبوم جدید خریدم.

I bought a new album.

Past tense of 'kharidan'.

2

آلبوم عکس‌های خانوادگی کجاست؟

Where is the family photo album?

Compound noun with Ezafe.

3

او آلبوم تمبر دارد.

He has a stamp album.

Specific noun phrase.

4

ما آلبوم را ورق زدیم.

We flipped through the album.

Compound verb 'varagh zadan'.

5

این آلبوم خیلی قدیمی است.

This album is very old.

Use of intensifier 'kheyli'.

6

آلبوم موسیقی او را دوست دارم.

I like his music album.

Direct object with 'râ'.

7

چند عکس در آلبوم است؟

How many photos are in the album?

Interrogative 'chand' (how many).

8

آلبوم را در قفسه بگذار.

Put the album on the shelf.

Preposition 'dar' and imperative.

1

او آلبومی از خاطرات سفرش درست کرد.

He made an album of his travel memories.

Indefinite 'i' with prepositional phrase.

2

آلبوم جدید این خواننده فردا منتشر می‌شود.

This singer's new album will be released tomorrow.

Passive/Intransitive 'montasher shodan'.

3

باید عکس‌ها را در آلبوم بچسبانیم.

We should glue the photos into the album.

Modal verb 'bâyad' with subjunctive.

4

این آلبوم شامل بهترین آهنگ‌های سال است.

This album includes the best songs of the year.

Verb 'shâmel shodan' (to include).

5

آلبوم قدیمی را در زیرزمین پیدا کردم.

I found the old album in the basement.

Past tense 'peydâ kardan'.

6

آیا آلبوم عروسی آن‌ها را دیده‌ای؟

Have you seen their wedding album?

Present perfect tense.

7

او آلبوم دیجیتال خود را به من نشان داد.

He showed me his digital album.

Compound adjective 'digital'.

8

قیمت این آلبوم تمبر خیلی زیاد است.

The price of this stamp album is very high.

Subject is a complex noun phrase.

1

هنرمند برای طراحی آلبوم وقت زیادی صرف کرد.

The artist spent a lot of time designing the album.

Verb 'vaqt sarf kardan'.

2

این آلبوم بازتابی از فرهنگ سنتی ایران است.

This album is a reflection of traditional Iranian culture.

Abstract noun 'bâztâb' (reflection).

3

او آلبوم‌های تاریخی را در موزه بررسی می‌کند.

He examines historical albums in the museum.

Present continuous/habitual.

4

آلبوم جدید گروه با استقبال گرمی روبرو شد.

The band's new album was met with a warm reception.

Idiomatic 'ba esteqbâl rooberoo shodan'.

5

در آلبوم ذهنی من، خاطرات تو همیشه زنده‌اند.

In my mental album, your memories are always alive.

Metaphorical usage.

6

او تمام دارایی‌اش را صرف خرید آلبوم‌های کمیاب کرد.

He spent all his assets buying rare albums.

Use of 'dârâyi' (assets/property).

7

آلبوم‌های دوران قاجار ارزش هنری بسیاری دارند.

Albums from the Qajar era have great artistic value.

Historical reference.

8

من ترجیح می‌دهم عکس‌ها را در آلبوم فیزیکی نگه دارم.

I prefer to keep photos in a physical album.

Verb 'tarjih dâdan' (to prefer).

1

تدوین این آلبوم موسیقی سال‌ها به طول انجامید.

The compilation of this music album took years.

Verb 'be tool anjâmidan' (to take time).

2

آلبوم‌خانه کاخ گلستان گنجینه‌ای از تاریخ عکاسی است.

The Golestan Palace Album House is a treasure trove of photography history.

Complex possessive chain.

3

این اثر فراتر از یک آلبوم معمولی، یک بیانیه سیاسی است.

This work, beyond a simple album, is a political statement.

Comparative 'farâtar az'.

4

او با وسواس عجیبی عکس‌ها را در آلبوم می‌چید.

He arranged the photos in the album with strange obsession.

Adverbial phrase 'bâ vasvâs'.

5

آلبوم‌های خانوادگی روایتگر تحولات اجتماعی یک قرن اخیرند.

Family albums are narrators of social changes of the last century.

Agentive noun 'ravâyatgar'.

6

منتقدان این آلبوم را نقطه عطفی در کارنامه او می‌دانند.

Critics consider this album a turning point in his career.

Idiom 'noqte-ye atf' (turning point).

7

تلفیق موسیقی سنتی و مدرن در این آلبوم خیره‌کننده است.

The fusion of traditional and modern music in this album is stunning.

Noun 'talfiq' (fusion).

8

او آلبوم را به عنوان میراثی برای فرزندانش باقی گذاشت.

He left the album as a legacy for his children.

Noun 'mirâs' (legacy/heritage).

1

هستی ما گویی آلبومی است که هر روز برگی بر آن افزوده می‌شود.

Our existence is as if it were an album to which a leaf is added every day.

Simile with 'gooyi' (as if).

2

در ژرفای این آلبوم، لایه‌های پنهان هویت ملی نهفته است.

In the depths of this album lie hidden layers of national identity.

Literary verb 'nahofte ast' (is hidden).

3

او با نگاهی پدیدارشناسانه به تحلیل آلبوم‌های قدیمی پرداخت.

He proceeded to analyze old albums with a phenomenological gaze.

Academic register 'padidârshenâsâne'.

4

این آلبوم، مرثیه‌ای است بر دوران از دست رفته شکوه معماری.

This album is an elegy for the lost era of architectural glory.

Noun 'marsiye' (elegy/dirge).

5

شاعر، جهان را آلبومی از تصاویر گسسته و در عین حال پیوسته می‌بیند.

The poet sees the world as an album of fragmented yet continuous images.

Complex adjective pair 'gosaste' and 'peyvaste'.

6

ساختار آوانگارد این آلبوم، مرزهای موسیقی تجربی را جابجا کرد.

The avant-garde structure of this album shifted the boundaries of experimental music.

Technical term 'âvângârd'.

7

او در پیوند میان متن و تصویر در این آلبوم، به زبانی نو دست یافت.

In the link between text and image in this album, he achieved a new language.

Verb phrase 'be zabâni no dast yâftan'.

8

آلبوم‌های شخصی، تجسم عینی سیلان زمان در حافظه فردی هستند.

Personal albums are the objective embodiment of the flow of time in individual memory.

Philosophical terminology 'sayalân-e zamân'.

تلازمات شائعة

آلبوم عکس
آلبوم موسیقی
آلبوم تمبر
آلبوم خانوادگی
آلبوم دیجیتال
آلبوم عروسی
ورق زدن آلبوم
آلبوم خاطرات
رونمایی از آلبوم
آلبوم مشترک

العبارات الشائعة

آلبوم دادن

— To release a music album. Commonly used by fans and artists.

خواننده محبوبم بالاخره آلبوم داد.

آلبوم جمع کردن

— To compile or collect items into an album. Can refer to photos or stamps.

او سال‌هاست که آلبوم تمبر جمع می‌کند.

توی آلبوم گذاشتن

— To place something (usually a photo) inside an album.

این عکس را هم توی آلبوم بگذار.

آلبوم پر کردن

— To fill up an album with content.

هنوز چند صفحه مانده تا آلبوم پر شود.

آلبوم نفیس

— A high-quality, expensive, or precious album.

یک آلبوم نفیس از آثار مینیاتور خریدیم.

آلبوم قدیمی

— An old album, usually implying nostalgia.

آلبوم قدیمی پدربزرگ پر از تاریخ است.

آلبوم شخصی

— A private or personal album.

این آلبوم شخصی است و نباید آن را ببینید.

آلبوم رسمی

— An official album release with legal permits.

این اولین آلبوم رسمی او در ایران است.

آلبوم تصویری

— A visual album, often a DVD of music videos or a concert.

آلبوم تصویری کنسرت منتشر شد.

آلبوم یادگاری

— A souvenir album or memory book.

دوستانم برایم یک آلبوم یادگاری درست کردند.

يُخلط عادةً مع

آلبوم vs کتاب (Ketâb)

A book is general; an album is specifically for collections. Don't call your photo album a 'ketâb'.

آلبوم vs دفتر (Daftar)

A notebook for writing. An album has specific slots or blank pages for mounting items.

آلبوم vs قاب (Ghâb)

A single photo frame. An album contains many photos, a frame contains one.

تعبيرات اصطلاحية

"آلبوم ذهنی"

— Metaphorical collection of memories stored in the mind.

او را در آلبوم ذهنی‌ام همیشه جوان می‌بینم.

Literary
"ورق خوردن آلبوم زندگی"

— The passage of time or a new chapter in life.

با تولد فرزندش، آلبوم زندگی او ورق خورد.

Poetic
"آلبوم سیاه و سفید"

— Referring to the past or a simpler, perhaps sadder time.

خاطرات ما مثل یک آلبوم سیاه و سفید است.

Sentimental
"یک آلبوم حرف داشتن"

— To have a lot to say (metaphorical, implying a long story).

بعد از این همه سال، یک آلبوم حرف با تو دارم.

Colloquial
"آلبوم ناتمام"

— Something left unfinished or an interrupted life story.

زندگی او مثل یک آلبوم ناتمام باقی ماند.

Poetic
"گرد و خاک روی آلبوم"

— Forgotten memories or neglect of the past.

نباید بگذاری روی آلبوم خاطراتمان گرد و خاک بنشیند.

Metaphorical
"آلبوم تمام‌رنگی"

— Vivid, happy, and diverse experiences.

سفر ما یک آلبوم تمام‌رنگی از شادی بود.

Descriptive
"در آلبوم جا نشدن"

— When something is so great or numerous it cannot be contained.

خوبی‌های تو در هیچ آلبومی جا نمی‌شود.

Flattering
"آلبوم صامت"

— Memories that are kept secret or not talked about.

او رازی داشت که مثل یک آلبوم صامت در دلش نگه داشته بود.

Literary
"آلبوم گردی"

— The act of spending time looking through old albums (similar to 'window shopping').

جمعه‌ها کارمان آلبوم‌گردی و یاد قدیماست.

Informal

سهل الخلط

آلبوم vs مجموعه (Majmueh)

Both mean collection.

Majmueh is broader and can be any set of things. Album is specifically a book format or a music release.

این مجموعه شامل آلبوم‌های زیادی است.

آلبوم vs پوشه (Poosheh)

Both used for digital organization.

Poosheh is a technical folder. Album is a curated presentation of photos/music.

عکس‌ها را از پوشه به آلبوم منتقل کن.

آلبوم vs ژورنال (Journal)

Both refer to printed photo books.

Journal is a modern, high-end magazine-style print. Album is the traditional term.

آلبوم عروسی ما به صورت ژورنال چاپ شد.

آلبوم vs مرقع (Moraqqa)

Both mean a collection of art in a book.

Moraqqa is historical and specific to calligraphy/miniatures. Album is modern.

در موزه یک مرقع قدیمی دیدیم.

آلبوم vs گالری (Gâleri)

Both refer to photo displays.

Gâleri is the whole app or a physical art gallery. Album is a specific group within the app.

در گالری گوشی، آلبوم‌های مختلفی دارم.

أنماط الجُمل

A1

[Subject] + [Noun] + [Verb].

این آلبوم است.

A2

[Subject] + [Noun] + [Adjective] + [Verb].

آلبوم عکس بزرگ است.

B1

[Subject] + [Noun] + را + [Compound Verb].

او آلبوم را ورق زد.

B2

در + [Noun] + [Relative Clause].

در آلبومی که خریدم، عکسی نیست.

C1

[Noun] + به عنوانِ + [Concept] + [Verb].

آلبوم به عنوان میراث باقی ماند.

C2

[Metaphorical Subject] + گویی + [Noun] + است.

زمان گویی آلبومی بی‌پایان است.

A2

آیا + [Subject] + [Noun] + [Verb]؟

آیا تو آلبوم داری؟

B1

[Subject] + [Noun] + [Artist] + را + دوست دارد.

من آلبوم شجریان را دوست دارم.

عائلة الكلمة

الأسماء

آلبوم‌خانه (Album house/Archive)
آلبوم‌ساز (Album maker)

الأفعال

آلبوم کردن (To put into an album - rare)
آلبوم بستن (To finalize an album)

الصفات

آلبومی (Album-like/Carousel style)

مرتبط

عکس (Photo)
موسیقی (Music)
تمبر (Stamp)
خاطره (Memory)
یادگاری (Souvenir)

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely frequent in both spoken and written Persian.

أخطاء شائعة
  • Using 'Ketâb-e aks' for a personal photo album. Âlbum-e aks.

    In Persian, 'ketâb' implies a published book. A personal collection is always an 'âlbum'.

  • Stressing the first syllable (AL-bum). al-BUM.

    Persian nouns typically have the stress on the final syllable. Incorrect stress makes you sound non-native.

  • Saying 'Âlbum rikhtan' for physical photos. Âlbum dorost kardan or Aks gozâshtan.

    'Rikhtan' (to pour) is only used for digital files. For physical objects, use 'gozâshtan' (to put).

  • Forgetting the Ezafe: 'Âlbum man'. Âlbum-e man.

    Possession in Persian always requires the Ezafe link. Without it, the sentence is ungrammatical.

  • Calling a single song an 'âlbum'. Tak-âhang.

    In the music industry, an album must be a collection. Using it for a single song is technically wrong.

نصائح

Learn Related Verbs

To sound like a native, learn the verbs that go with 'âlbum'. Use 'varagh zadan' for looking through it, 'montasher kardan' for music releases, and 'jam' kardan' for collecting items within it.

Master the Stress

Always remember to stress the last syllable. Say 'al-BUM'. If you stress the first syllable, people will still understand you, but it will sound very English-influenced.

Don't Forget Ezafe

When connecting 'âlbum' to a person or adjective, the 'e' sound is mandatory. 'Âlbum-e sârâ' (Sara's album) or 'âlbum-e zibâ' (beautiful album).

Respect the 'Yâdegâri'

Iranians value 'yâdegâri' (souvenirs/memories). When someone shows you an album, take your time and comment on the photos. It is a social bonding ritual.

Social Media Terms

On Instagram, use the term 'Post-e âlbumi' to describe a post with multiple images. This is very common in modern Persian internet slang.

Music Industry Nuance

An 'âlbum' in music usually implies at least 8-10 tracks. For fewer tracks, Iranians use 'EP' or 'Mini-âlbum', and for one track, they say 'Tak-âhang'.

Archival Interest

If you are interested in history, look up 'Album-khâne-ye Golestân'. It's a great way to see how the word and the object have been part of Iranian history for 150 years.

Plural Forms

Stick to 'âlbum-hâ'. Avoid any attempts to make it sound Arabic. Loanwords from Europe almost always take the Persian '-hâ' plural.

Context Clues

In a music store, 'âlbum' is often followed by the artist's name. In a home, it's followed by a family event (e.g., 'âlbum-e safar' - travel album).

Indefinite 'i'

When talking about 'an album' in general, add the 'i' sound: 'Âlbumi dâram' (I have an album). This makes your speech sound more natural and fluid.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of the word 'ALBUM' but say it with a Persian accent: 'al-BOOM!'. Imagine a photo album exploding with memories like a 'boom'.

ربط بصري

Picture a heavy, velvet-covered book with the word 'آلبوم' written in gold calligraphy on the cover. Inside are black and white photos of people in traditional Persian clothes.

Word Web

Photo Music Stamp Memory Book Collection Archive Souvenir

تحدٍّ

Try to describe three different things you would keep in an آلبوم using the Persian words for photo, stamp, and autograph.

أصل الكلمة

Loanword from the French word 'album', which itself originates from the Latin 'albus', meaning 'white'. In Latin, an 'album' was a white tablet on which public notices were inscribed.

المعنى الأصلي: A white tablet or blank space for writing.

Indo-European (via French)

السياق الثقافي

Be respectful when asked to look at someone's personal album; it is a sign of great trust.

While English speakers use 'album' similarly, the emotional emphasis on family albums as a guest activity is much stronger in Iranian culture.

Album-khâne-ye Kâkh-e Golestân (The Royal Album House). Album-e Radif-e Musiqi-ye Irân (The canonical collection of Persian classical music). The song 'Album-e Ghadimi' by various Persian pop artists.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Family Gathering

  • آلبوم خانوادگی را بیاور
  • این عکس کیه در آلبوم؟
  • آلبوم را ورق بزن
  • خاطرات در آلبوم

Music Store

  • آلبوم جدید دارید؟
  • قیمت این آلبوم چنده؟
  • آلبوم پرفروش کدومه؟
  • تارک‌های آلبوم

Photography Studio

  • آلبوم دیجیتال می‌خواهم
  • طراحی آلبوم عروسی
  • چاپ عکس برای آلبوم
  • جلد آلبوم

Hobbyist Club

  • آلبوم تمبرهای قدیمی
  • تبادل آلبوم
  • صفحات آلبوم
  • نگهداری از آلبوم

Social Media

  • پست آلبومی بگذار
  • آلبوم عکس‌های اینستاگرام
  • ورق بزنید (Swipe/Flip)
  • لایک کردن آلبوم

بدايات محادثة

"آیا شما هنوز آلبوم عکس فیزیکی در خانه دارید؟ (Do you still have physical photo albums at home?)"

"بهترین آلبوم موسیقی که امسال گوش کردید چه بود؟ (What was the best music album you listened to this year?)"

"دوست دارید آلبوم عکس‌های قدیمی را با دوستانتان ببینید؟ (Do you like to see old photo albums with your friends?)"

"اگر بخواهید یک آلبوم خاطرات درست کنید، اولین عکس آن چیست؟ (If you wanted to make a memory album, what would be its first photo?)"

"به نظر شما آلبوم‌های دیجیتال بهتر هستند یا آلبوم‌های کاغذی؟ (In your opinion, are digital albums better or paper ones?)"

مواضيع للكتابة اليومية

درباره یک آلبوم قدیمی که در خانه‌تان دارید و خاطراتی که زنده می‌کند بنویسید. (Write about an old album you have at home and the memories it revives.)

اگر زندگی شما یک آلبوم موسیقی بود، نام آن را چه می‌گذاشتید؟ (If your life were a music album, what would you name it?)

تفاوت احساسی بین ورق زدن یک آلبوم واقعی و دیدن عکس‌ها در گوشی را توصیف کنید. (Describe the emotional difference between flipping through a real album and seeing photos on a phone.)

یک آلبوم خیالی از سفری که آرزو دارید بروید طراحی کنید. (Design an imaginary album of a trip you dream of taking.)

چرا آلبوم‌های خانوادگی برای نسل‌های آینده مهم هستند؟ (Why are family albums important for future generations?)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

خیر، کلمه آلبوم از زبان فرانسوی وارد فارسی شده است و ریشه لاتین دارد. در فارسی برای جمع بستن آن از نشانه‌های فارسی مانند 'ها' استفاده می‌شود. برخلاف بسیاری از کلمات فارسی، این کلمه جمع مکسر عربی ندارد.

آلبوم معمولاً به کتابی برای عکس یا تمبر، یا یک اثر موسیقی گفته می‌شود. اما مجموعه کلمه‌ای کلی‌تر است و می‌تواند شامل هر چیزی باشد، مثل مجموعه ماشین یا مجموعه مقالات. آلبوم یک نوع خاص از مجموعه است.

می‌توانید بگویید: 'من دارم به یک آلبوم گوش می‌دهم'. در زبان محاوره معمولاً نام خواننده را هم اضافه می‌کنند، مثلاً: 'دارم آلبوم جدید چاوشی رو گوش می‌دم'.

بله، در گوشی‌های هوشمند و شبکه‌های اجتماعی مثل اینستاگرام، به دسته‌ای از عکس‌ها که با هم منتشر یا ذخیره می‌شوند، آلبوم می‌گویند. اصطلاح 'پست آلبومی' در اینستاگرام بسیار رایج است.

آلبوم تمبر کتابی است که مجموعه‌داران تمبر برای نگهداری و نمایش تمبرهای پستی خود از آن استفاده می‌کنند. این آلبوم‌ها معمولاً دارای صفحات خاصی برای محافظت از تمبرها هستند.

در فارسی تاکید (استرس) روی بخش دوم کلمه است، یعنی 'بوم'. تلفظ آن به صورت آلـبوم (al-BUM) است. این با تلفظ انگلیسی که تاکید روی بخش اول است تفاوت دارد.

عمدتاً بله، اما می‌تواند برای جمع‌آوری سکه، کارت پستال، یا امضای افراد مشهور (آلبوم امضا) نیز استفاده شود. در هر صورت، مفهوم اصلی آن جمع‌آوری موارد مشابه در یک کتاب است.

آلبوم عروسی یکی از مهم‌ترین یادگاری‌های ازدواج در ایران است. معمولاً زوج‌ها مبالغ زیادی را صرف عکاسی و چاپ آلبوم‌های مجلل (ژورنال) می‌کنند تا آن را به مهمانان و اقوام نشان دهند.

آلبوم‌خانه یکی از بخش‌های مهم کاخ گلستان در تهران است که مجموعه‌ای بی‌نظیر از عکس‌های دوره قاجار در آن نگهداری می‌شود. این مکان یکی از مهم‌ترین آرشیوهای عکس در جهان است.

معمولاً خیر. 'دفتر' برای نوشتن استفاده می‌شود. اگر بگویید 'دفتر عکس'، منظور شما دفتری است که در آن عکس چسبانده شده، اما کلمه استاندارد و درست همان 'آلبوم' است.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a sentence about your favorite music album.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe what is inside a family photo album in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short dialogue between two friends looking at a travel album.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain why people still use physical albums in the digital age.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal announcement for a new music album release.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe the most precious album you have ever seen.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'آلبوم ذهنی' in a poetic sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Compare an 'âlbum' with a 'majmueh' in three sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write five things you would put in a 'memory album'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe an 'âlbum-e tambr' to someone who doesn't know what it is.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'ورق زدن' and 'آلبوم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I found my mother's old wedding album in the closet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a caption for an Instagram 'Post-e âlbumi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain the historical significance of the Golestan Palace Album House.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a digital album on your phone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe the feeling of looking at old photos in an album.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a review for a music album you recently heard.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use the plural 'آلبوم‌ها' in a sentence about a library.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'آلبوم نفیس'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Create a story about a lost album that was found years later.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'آلبوم' correctly with stress on the second syllable.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell a story about a photo in your family album.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe your favorite music album and why you like it.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss the pros and cons of digital vs physical albums.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Roleplay: You are in a music store asking for a new album.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain how to make a scrap-book album in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Talk about a famous Iranian singer and their best album.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe what 'آلبوم ذهنی' means to you.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask someone to show you their wedding album in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe the covers of three different albums you know.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Talk about a memory of looking at albums with your grandparents.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss the importance of the Golestan Palace Album House.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

How do you say 'I am flipping through the album'?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss your collection of stamps or coins if you have one.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain the meaning of 'yâdegâri' in relation to albums.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Talk about a time you lost a digital album on your computer.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe a 'Post-e âlbumi' you recently saw on Instagram.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

What would you put in an album for a friend moving away?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce the plural 'آلبوم‌ها' and 'آلبومی'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Summarize the history of the word 'âlbum' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the object: 'من دیروز یک آلبوم خریدم.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Where did she put the photo? 'سارا عکس را توی آلبوم گذاشت.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the singer doing? 'خواننده دارد آلبوم جدیدش را ضبط می‌کند.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Is the album old? 'این آلبوم خیلی قدیمی و خاکی است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the hobby? 'او همیشه آلبوم تمبرش را به من نشان می‌دهد.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

When will the album be released? 'آلبوم هفته آینده منتشر می‌شود.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What are they doing? 'ما داریم آلبوم عروسی را ورق می‌زنیم.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Whose album is it? 'این آلبومِ پدربزرگم است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Where is the album? 'آلبوم روی میز در اتاق نشیمن است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What kind of album is it? 'این یک آلبوم دیجیتال از عکس‌های طبیعت است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Is the album full? 'آلبوم کاملاً پر شده است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the price? 'این آلبوم صد هزار تومان است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Who is talking? 'عکاس گفت که آلبوم فردا آماده می‌شود.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the mood? 'دیدن این آلبوم ما را خیلی خوشحال کرد.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What was lost? 'من آلبوم موسیقی مورد علاقه‌ام را گم کردم.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!