At the A1 level, 'آماده' (âmâde) is a essential 'survival' word. You use it to communicate basic needs and states. It primarily appears in short sentences like 'I am ready' (من آماده هستم) or 'Is it ready?' (آماده است؟). At this stage, you don't need to worry about complex grammar. Just remember that it describes a state of being finished with preparation. You will mostly use it with 'hastam' (I am), 'hasti' (you are), and 'ast' (is). It is very common when talking about food, leaving the house, or starting a simple task. Think of it as a green light signal. If someone asks you 'Âmâde-i?' (Are you ready?), you can simply answer 'Bale' (Yes) or 'Na' (No). It is one of the most useful adjectives to learn early because it allows you to participate in the flow of daily activities without needing a large vocabulary. You will also see it on signs or in simple instructions. The key at A1 is to recognize the word and use it to signal your own readiness or to ask about the readiness of others or objects like 'châyi' (tea) or 'ghazâ' (food).
At the A2 level, you begin to use 'آماده' in more descriptive sentences and start using compound verbs. You should be able to say what you are ready 'for' by using the preposition 'barâye'. For example, 'من برای کلاس آماده هستم' (I am ready for class). You also start using the verb 'آماده شدن' (âmâde shodan) to describe the process of getting ready. Instead of just being ready, you are now 'getting ready' (دارم آماده می‌شوم). This level also introduces the concept of preparing things for others using 'آماده کردن' (âmâde kardan). You might say, 'من کیفم را آماده کردم' (I prepared my bag). You are moving from static states to actions. You will also encounter the word in slightly broader contexts, like being ready for a 'safar' (trip) or an 'emtehân' (exam). The focus at A2 is on the 'Subject + barâye + Object + آماده + Verb' structure. You should also be comfortable with the contracted spoken forms like 'âmâde-am' instead of 'âmâde hastam'.
At the B1 level, you use 'آماده' to discuss plans, intentions, and more abstract readiness. You can talk about being 'mentally ready' or 'prepared for a challenge.' You will start using the word with infinitives using the Ezafe: 'آماده‌ی رفتن' (ready to go) or 'آماده‌ی کمک کردن' (ready to help). This allows for more fluid and complex sentence structures. You also begin to distinguish between 'âmâde' and its synonyms like 'hâzer' in different contexts. At B1, you might use the word in professional settings, such as 'The report is ready' or 'We are ready for the meeting.' You are also expected to handle the negative forms and different tenses more naturally, such as 'I wasn't ready' (آماده نبودم) or 'I will be ready' (آماده خواهم بود). You might also encounter the noun form 'آمادگی' (âmâdegi), which means 'readiness' or 'preparedness,' as in 'I have the readiness to start this job.'
At the B2 level, 'آماده' appears in more sophisticated social and technical contexts. You can use it to describe societal readiness for change or a company's readiness for a market shift. You will encounter compound nouns like 'آماده‌باش' (standby/alert) and understand their implications in news or formal reports. Your usage of 'آماده کردن' and 'آماده شدن' becomes more nuanced, involving complex objects and abstract concepts. For example, 'preparing the mind for meditation' or 'preparing the economy for inflation.' You should also be able to use the word in conditional sentences: 'If I were ready, I would have gone.' You start to appreciate the stylistic difference between 'âmâde' and the more formal 'mohayyâ' and can choose the appropriate one for the register you are speaking or writing in. You can also use the word to describe 'ready-made' concepts or products (ghazâ-ye âmâde, lebâs-e âmâde) and discuss their pros and cons in a debate.
At the C1 level, you have a deep understanding of 'آماده' and its place in the Persian linguistic system. You can use it in literary analysis, discussing how a character's 'readiness' for a fate is portrayed in a novel. You understand the historical etymology (from Middle Persian 'āmādag') and how it relates to other Indo-European roots. You can use the word in highly formal or academic writing, such as 'âmâde-sâzi-ye zir-sâkht-hâ' (preparation of infrastructures). You are comfortable with all its derivations and can use them to express subtle shades of meaning. You might use 'âmâde' to describe a 'ready wit' or a 'prepared response' in a sophisticated conversation. You also recognize the word in classical poetry where it might carry mystical or philosophical weight. Your ability to use the word is no longer just about communication; it's about precision and style. You can manipulate the word within complex sentence structures, using it as a pivot for advanced rhetorical devices.
At the C2 level, your mastery of 'آماده' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can use the word to discuss the most abstract philosophical concepts of 'readiness'—for example, Heideggerian notions of 'readiness-to-hand' translated into Persian discourse. You are aware of archaic forms and can interpret them in 10th-century texts. You can use the word in legal, medical, or highly specialized scientific contexts with absolute precision. You understand the socio-linguistic implications of using 'âmâde' versus its Arabic-derived synonyms in different political climates of Iran's history. You can write persuasive essays or deliver speeches where 'âmâde' is used as a powerful motif for national or personal transformation. At this level, the word is a tool for artistry and profound expression. You can pun with it, use it in complex idioms, and understand every possible cultural connotation it carries, from the kitchen to the battlefield to the mystic's cell.

آماده في 30 ثانية

  • Âmâde means 'ready' or 'prepared' in Persian.
  • It is used for both people (I am ready) and things (Food is ready).
  • Commonly paired with 'shodan' (to get ready) and 'kardan' (to prepare).
  • It is a high-frequency A1 level word essential for daily life.

The Persian word آماده (pronounced as 'âmâde') is a fundamental adjective that translates primarily to 'ready' or 'prepared' in English. At its core, it describes a state of being fully equipped, mentally set, or physically arranged to perform an action or to be used for a specific purpose. Whether you are talking about a student ready for an exam, a meal ready to be served, or a soldier prepared for duty, this word is your primary tool. It is one of the first adjectives a learner encounters because of its high frequency in daily survival Persian. In the bustling streets of Tehran or the quiet homes of Shiraz, you will hear this word used to signal the transition from preparation to action. It bridges the gap between 'not yet' and 'now.' Understanding this word requires looking at it not just as a static state, but as a result of a process. When something is âmâde, the work of preparation is complete. It is often paired with the auxiliary verbs shodan (to become) and kardan (to make/prepare), forming the basis of many common expressions.

Physical Readiness
This refers to objects or people being physically in place. For example, 'The car is ready' (ماشین آماده است) implies the engine is running or the bags are packed. It suggests that no further physical adjustments are needed before the journey begins.
Mental Preparedness
In a psychological context, it describes a person's willingness or courage to face a situation. 'I am ready for the challenge' (من برای چالش آماده هستم) indicates a state of mind where fear or hesitation has been overcome by preparation or resolve.
Availability
In commercial or service contexts, it means something is available for immediate use or purchase. 'Ready-made clothes' (لباس‌های آماده) refers to off-the-rack items as opposed to custom-tailored ones.

شام آماده است، بفرمایید سر میز.

— Dinner is ready, please come to the table.

The word also carries a sense of promptness. In a fast-paced environment, being âmâde is a virtue. It is used in sports (Ready, Set, Go! - آماده، حاضر، حرکت!), in the kitchen, and in professional settings. Interestingly, the word is quite versatile across registers. While it is the standard word in formal writing, it is equally dominant in colloquial speech. Unlike some Persian words that have vastly different spoken and written forms, âmâde remains remarkably stable, though in very fast speech, the final 'h' sound (which is silent anyway, acting as a vowel marker for 'e') might blend into the following verb. For a learner, mastering this word means you can communicate your needs and status in almost any situation. If you are lost and someone offers help, you might say you are 'ready' to go. If you are in a restaurant, you are waiting for the food to be 'ready'. It is the ultimate word of completion and anticipation combined into one.

آیا برای سفر آماده هستی؟

— Are you ready for the trip?

Furthermore, the word is used in compound verbs. 'Amade kardan' means to prepare something (like a meal or a report), while 'Amade shodan' means to get ready oneself. This distinction is crucial. If you say 'Man amade mikonam,' you are preparing something else. If you say 'Man amade mishavam,' you are getting yourself ready. This logical structure makes it easier for English speakers to grasp, as it mirrors the 'to prepare' vs. 'to get ready' distinction. In more advanced contexts, you might see it used in political or social discourse, such as 'Amade-bash' (on alert/standby), which is a military term that has entered common parlance to describe a state of high vigilance. The word's roots go back to Middle Persian, showing its long-standing importance in the Iranian linguistic landscape. It has survived centuries because its meaning is so essential to human coordination and planning. Whether you are at a level A1 or C2, you will find yourself reaching for this word daily.

تیم ما برای مسابقه کاملاً آماده است.

— Our team is completely ready for the match.

Using آماده correctly in a sentence involves understanding its role as an adjective and its interaction with Persian verbs. In Persian, adjectives typically follow the noun they describe using the Ezafe construction (a short 'e' sound connecting them), but when âmâde functions as a predicate adjective (e.g., 'The food is ready'), it stands alone before the verb. This is the most common way you will use it. For example, in the sentence 'I am ready,' you say 'Man âmâde hastam.' Here, 'Man' is the subject, 'âmâde' is the adjective, and 'hastam' is the verb 'to be.' This structure is very similar to English, making it intuitive for beginners. However, the nuances appear when we start adding prepositions. The most common preposition used with âmâde is 'barâye' (for). If you want to say 'I am ready for the exam,' you would say 'Man barâye emtehân âmâde hastam.' The order is Subject + Prepositional Phrase + Adjective + Verb. This 'for' (barâye) is essential for specifying the purpose of the readiness.

Using with 'Shodan' (To Become)
When you are in the process of getting ready, you use 'shodan'. Example: 'Dâram âmâde mishavam' (I am getting ready). This is a dynamic state. It implies that the readiness is not yet achieved but is in progress.
Using with 'Kardan' (To Make)
To prepare something else, use 'kardan'. Example: 'Mâdar ghazâ râ âmâde kard' (Mother prepared the food). Here, 'âmâde' acts as part of a compound verb. Note the use of 'râ' for the direct object.
Adverbial Usage
While primarily an adjective, it can function adverbially in phrases like 'âmâde-ye khedmat' (ready to serve). In these cases, it often takes an Ezafe to connect to the following noun or infinitive.

او همیشه برای کمک به دیگران آماده است.

— He is always ready to help others.

Another important aspect is the negation. To say 'not ready,' you simply add the prefix 'na-' to the verb, or more commonly, use 'nâ-âmâde' as a single adjective, though 'âmâde nistam' (I am not ready) is much more frequent in conversation. In formal contexts, you might encounter 'âmâde-sâzi' (preparation/making ready), which is a gerund used in technical manuals or project management. For instance, 'âmâde-sâzi-ye zamin' means 'preparing the ground' or 'site preparation.' As you advance, you will notice that âmâde can also be used to describe people who are 'prepared' in terms of their skills or training. A 'neru-ye âmâde' is a 'prepared force' or 'trained personnel.' This shifts the meaning from a temporary state (being ready for dinner) to a more permanent attribute (being a prepared professional). This versatility is why the word is so powerful. It can describe a fleeting moment or a lifelong qualification.

لطفاً تا پنج دقیقه دیگر آماده شوید.

— Please get ready in five minutes.

When using âmâde with infinitives, the construction is usually 'âmâde-ye' + [Infinitive]. For example, 'âmâde-ye raftan' (ready to go). This uses the Ezafe to link the readiness to the action. This is slightly more formal than saying 'âmâde hastam ke beravam' (I am ready that I go), which is also possible but less concise. In literature, you might see âmâde used metaphorically, such as being 'ready for sacrifice' or 'ready for love.' In these high-register contexts, it carries a weight of destiny and finality. For the everyday learner, however, focusing on the 'Subject + barâye + Object + âmâde + Verb' pattern will cover 90% of your needs. Remember that Persian is a pro-drop language, so you can often omit the 'Man' (I) or 'To' (You) if the verb ending makes it clear who is ready. 'Âmâde-i?' (Are you ready?) is a complete and perfect sentence on its own.

همه چیز برای مهمانی آماده است.

— Everything is ready for the party.

If you were to walk through a Persian-speaking city, آماده would be part of the ambient noise of daily life. It is ubiquitous because it signals the start of almost every human interaction or service. In a home, you hear it most often in the kitchen. A parent calling out 'Ghazâ âmâde-st!' (Food is ready!) is a universal signal for the family to gather. In this context, it is warm, inviting, and practical. It marks the end of the labor of cooking and the beginning of the pleasure of eating. Similarly, in the morning, you might hear 'Âmâde-i?' (Are you ready?) as family members prompt each other to leave for school or work. Here, it carries a slight sense of urgency, a nudge to hurry up and finish the last-minute preparations like tying shoes or grabbing a bag.

In Restaurants and Shops
When you order 'fast food' in Iran, it is often called 'ghazâ-ye hâzer-âmâde' or simply 'ghazâ-ye âmâde'. If you ask a waiter how long the food will take, they might reply, 'Panj daghigh-ye dige âmâde mishe' (It will be ready in five more minutes).
In the Workplace
A manager might ask, 'Gozaresh âmâde-st?' (Is the report ready?). Here, it is a professional inquiry into the completion of a task. It implies that the document should be finalized and ready for review or distribution.
In Media and News
News anchors often use the word when discussing national preparedness for natural disasters or military readiness. 'Niru-hâ-ye daryâ-yi dar hâlat-e âmâde-bâsh hastand' (Naval forces are on standby/alert).

سفارش شما آماده تحویل است.

— Your order is ready for delivery.

In the world of sports, the word is iconic. Before a race starts, the referee shouts 'Âmâde! Hâzer! Harekat!' (Ready! Set! Go!). This sequence is etched into the mind of every Iranian child. In a gym, a coach might ask an athlete if they are 'âmâde' for the next set or the next match. In this environment, the word is synonymous with peak physical condition and mental focus. It is not just about being there; it is about being capable. You also hear it in technology; when you install an app or a program, a message might pop up saying 'Barname âmâde-ye e اجرا (ejrâ) ast' (The program is ready to run). This digital usage mirrors the English 'ready' perfectly, showing how the word has adapted to the modern age.

آیا برای شروع کلاس آماده هستید؟

— Are you ready to start the class?

Finally, you hear it in transportation. On a bus or a plane, announcements might inform passengers that the vehicle is 'ready for boarding' (âmâde-ye savâr shodan). If you are in a taxi, the driver might say 'Âmâde-im' (We are ready/set) before pulling away. The word acts as a linguistic green light. It clears the path for action. Whether it is a mother, a general, a waiter, or a computer, the word âmâde is the universal signal that the waiting is over and the doing is about to begin. For a learner, hearing this word should trigger a sense of 'go-time.' It is a word that demands attention and usually precedes some form of movement or change in state.

من برای هر اتفاقی آماده هستم.

— I am ready for any event/occurrence.

While آماده is relatively straightforward, English speakers often stumble on a few specific areas, primarily related to verb choice, prepositions, and confusion with similar-sounding or similar-meaning words. The most frequent mistake is using the wrong auxiliary verb. In English, we 'get ready.' A literal translation might lead a student to use 'gereftan' (to get/take), which is incorrect. In Persian, you 'become ready' (âmâde shodan). Saying 'Man âmâde migiram' makes no sense to a native speaker. Similarly, 'preparing' something is 'making it ready' (âmâde kardan). If you use 'dorost kardan' (to make/fix), it is often acceptable for food, but âmâde kardan is more specific to the act of preparation. Another common error involves the preposition 'for'. While 'barâye' is the standard, sometimes students forget it entirely or use 'be' (to), which can change the meaning or sound unnatural.

Confusing 'Âmâde' with 'Hâzer'
'Hâzer' means 'present' or 'ready' in the sense of being physically there. While they are often interchangeable in the context of 'I am ready,' 'hâzer' is more about attendance. You wouldn't say a report is 'hâzer' in the same way it is 'âmâde'.
Incorrect Word Order with 'Râ'
When preparing an object, the 'râ' must follow the object, not the adjective. Correct: 'Ghazâ râ âmâde kardam.' Incorrect: 'Ghazâ âmâde râ kardam.' The adjective is part of the verb phrase here.
Overusing 'Âmâde' for 'Available'
While it can mean available, for people being 'available' (as in free to talk), 'vaght dâshtan' (to have time) or 'âzâd' (free) is better. 'Âmâde' implies you are prepared for a task, not just that you are not busy.

اشتباه: من آماده می‌گیرم. درست: من آماده می‌شوم.

— Common Mistake: Using 'take' instead of 'become' for getting ready.

Another nuance is the difference between âmâde and mohayyâ. Mohayyâ is a more formal, literary synonym. Using mohayyâ in a casual conversation about being ready to go to the movies might sound overly dramatic or archaic. Stick to âmâde for 99% of situations. Furthermore, learners often forget the silent 'h' at the end of âmâde (آماده). In Persian script, this 'h' (he-ye do-cheshm) at the end of a word often represents the short 'e' vowel. Some beginners try to pronounce it as a hard 'h', which is incorrect. It should sound like 'âmâ-de', not 'âmâ-deh'. Pronouncing the 'h' can make you sound like you are reading from a 13th-century poem rather than ordering a pizza. Lastly, be careful with the plural. Adjectives in Persian don't usually take plural endings when they are predicates. 'They are ready' is 'Ânhâ âmâde hastand,' not 'Ânhâ âmâdehâ hastand.'

اشتباه: کتاب حاضر است. درست: کتاب آماده است.

— Mistake: Using 'hâzer' (present) for a completed object like a book.

Finally, watch out for the stress. In Persian, the stress usually falls on the last syllable of the root word. For âmâde, the stress is on the 'de'. If you put the stress on the 'â', it might sound like a different word or just very foreign. Correct stress helps in being understood even if your grammar is slightly off. Also, remember that 'âmâde' can be used for both people and things. In English, we might say a person is 'ready' but a room is 'prepared.' In Persian, âmâde covers both. You don't need to look for different words for 'ready' vs. 'prepared' in most basic contexts. This simplification is a gift to the learner, so don't overcomplicate it by searching for synonyms too early in your journey.

ما برای مقابله با مشکلات آماده هستیم.

— We are ready to face the problems.

While آماده is the most versatile word for 'ready,' Persian is a rich language with several synonyms that offer different shades of meaning depending on the register (formal vs. informal) and the specific context. Understanding these alternatives will help you move from a basic A1 level to a more nuanced B1 or B2 level. The most common synonym is hâzer (حاضر). While often translated as 'ready,' its primary meaning is 'present' or 'available right now.' In many daily situations, they are interchangeable. For example, 'Shâm hâzer ast' and 'Shâm âmâde ast' both mean 'Dinner is ready.' However, hâzer carries a sense of immediacy and physical presence. If a teacher calls your name, you say 'Hâzer!' (Present!), not 'Âmâde!'.

Mohayyâ (مهیا)
This is a more formal and literary word. You will find it in poetry, formal speeches, or high-end journalism. It implies a more elaborate or grand preparation. For instance, 'The grounds for peace are prepared' would use 'mohayyâ'.
Gâmsâz (گام‌ساز)
This is a very rare and specific term, often used in technical or musical contexts to mean 'in tune' or 'set up.' It is not a direct synonym for 'ready' in daily life but shows the depth of the concept.
Naghd (نقد)
While usually meaning 'cash,' in some contexts, 'naghd' can mean 'ready' as in 'ready money' or 'immediate.' This is a specialized usage but common in commerce.

همه شرایط برای موفقیت مهیا است.

— All conditions are prepared (mohayyâ) for success.

Another word to consider is moghaddam (مقدم). While it usually means 'prior' or 'preliminary,' in the phrase 'moghaddamât-e kâr' (the preparations for the work), it shares a root concept with âmâde. You might say, 'Moghaddamât âmâde ast' (The preliminary steps are ready). Then there is motehayye' (متهیا), which is an even more formal, Arabic-rooted version of 'mohayyâ,' used almost exclusively in classical literature or very formal religious contexts. For the modern learner, the most important distinction is between âmâde and hâzer. Think of âmâde as 'prepared' (the process is done) and hâzer as 'present' (the thing is here). If you are 'ready' to fight, you are âmâde. If you are 'ready' to be counted in a meeting, you are hâzer.

او برای پاسخ دادن به سوالات حاضر بود.

— He was ready (hâzer) to answer the questions.

In some slang contexts, you might hear 'radif' (ردیف). Literally meaning 'row' or 'order,' in slang it means 'all set' or 'ready to go.' If a friend asks if you're ready to head out, you might reply 'Radifam!' (I'm all set!). This is very informal and should be used with friends. Another colloquialism is 'okey' (اوکی), borrowed from English, which can also signal readiness. However, âmâde remains the gold standard. It is the word that works in a palace, a school, a bazaar, and a home. By learning its synonyms, you don't replace âmâde; you simply add color to your Persian palette, allowing you to choose the exact shade of 'readiness' that the situation demands.

همه چیز ردیف است؟

— Is everything all set (slang)?

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The root is cognate with the English word 'mode' and 'model', as they both go back to the Proto-Indo-European root *med-, meaning 'to take appropriate measures'. So when you are 'ready' in Persian, you are literally 'in the right mode'!

دليل النطق

UK /ɒːmɒːˈde/
US /ɑːmɑːˈde/
On the last syllable (de).
يتقافى مع
پیاده (piyâde - on foot) اراده (erâde - will) ساده (sâde - simple) استفاده (estefâde - use) افاده (efâde - affectation) جاده (jâde - road) داده (dâde - given/data) آزاده (âzâde - free/noble)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the final 'h' (آماده) as a breathy 'h'. It is silent.
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Shortening the long 'â' sounds to short 'a' (like 'apple').
  • Confusing the final 'e' with an 'i' sound.
  • Merging the two 'â' sounds into one.

مستوى الصعوبة

القراءة 1/5

The script is simple and the word is very common.

الكتابة 2/5

Remembering the silent 'h' at the end is the only minor challenge.

التحدث 1/5

Pronunciation is straightforward and follows regular rules.

الاستماع 2/5

In fast speech, 'âmâde ast' becomes 'âmâde-st', which might be tricky for beginners.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

من (I) هستم (I am) غذا (Food) برای (For) شدن (To become)

تعلّم لاحقاً

حاضر (Present) مهیا (Prepared - formal) سفر (Trip) امتحان (Exam) شروع کردن (To start)

متقدم

آمادگی (Readiness) تدارکات (Logistics) تمهیدات (Arrangements) مهیا ساختن (To make ready) گوش‌به‌زنگ (Alert)

قواعد يجب معرفتها

Compound Verbs with 'Shodan'

آماده + شدن = آماده شدن (To get ready)

Compound Verbs with 'Kardan'

آماده + کردن = آماده کردن (To prepare something)

Ezafe with Infinitives

آماده‌ی + رفتن = آماده‌ی رفتن (Ready to go)

Preposition 'Barâye'

آماده + برای + اسم = آماده برای سفر (Ready for the trip)

Contracted 'To Be' Verbs

آماده + است = آماده‌ست (Is ready)

أمثلة حسب المستوى

1

من آماده هستم.

I am ready.

Subject (Man) + Adjective (âmâde) + Verb (hastam).

2

آیا آماده هستی؟

Are you ready?

Question form using the 'i' ending for 'you'.

3

غذا آماده است.

The food is ready.

The verb 'ast' (is) is used for third-person singular.

4

چای آماده است؟

Is the tea ready?

Rising intonation at the end makes it a question.

5

ما آماده هستیم.

We are ready.

Plural subject 'Mâ' with verb 'hastim'.

6

او آماده نیست.

He/She is not ready.

Negation using 'nist' (is not).

7

لباس آماده است.

The clothes are ready.

Simple noun + adjective + verb structure.

8

آماده شو!

Get ready!

Imperative form of 'âmâde shodan'.

1

من برای مدرسه آماده می‌شوم.

I am getting ready for school.

Use of 'barâye' (for) and 'âmâde shodan' (to get ready).

2

مادرم شام را آماده کرد.

My mother prepared dinner.

Past tense of 'âmâde kardan' (to prepare).

3

آیا برای سفر آماده‌ای؟

Are you ready for the trip?

Contracted form 'âmâde-i' for 'âmâde hasti'.

4

او کیفش را آماده می‌کند.

He is preparing his bag.

Present continuous sense with 'âmâde kardan'.

5

ما برای مهمانی آماده شدیم.

We got ready for the party.

Past tense of 'âmâde shodan'.

6

میز آماده است، بفرمایید.

The table is ready, please (come).

Using 'âmâde' to describe a set table.

7

باید برای امتحان آماده شوی.

You must get ready for the exam.

Use of 'bâyad' (must) with the subjunctive.

8

او همیشه آماده کمک است.

He is always ready to help.

Adjective describing a personality trait.

1

من آماده‌ی شنیدن حرف‌های تو هستم.

I am ready to hear your words.

Ezafe connecting 'âmâde' to an infinitive.

2

تیم ما آمادگی لازم را دارد.

Our team has the necessary readiness.

Noun form 'âmâdegi' (readiness).

3

گزارش تا فردا آماده خواهد شد.

The report will be ready by tomorrow.

Future tense of 'âmâde shodan'.

4

او برای تغییر زندگی‌اش آماده بود.

He was ready to change his life.

Abstract readiness for change.

5

باید خودمان را برای هر چیزی آماده کنیم.

We must prepare ourselves for anything.

Reflexive 'khodamân' with 'âmâde kardan'.

6

این اتاق برای مهمان آماده شده است.

This room has been prepared for the guest.

Present perfect passive sense.

7

آیا مدارک شما آماده است؟

Are your documents ready?

Plural noun 'madârek' with singular adjective.

8

او با ذهنی آماده به جلسه آمد.

He came to the meeting with a prepared mind.

Using 'âmâde' as an attributive adjective.

1

دولت باید برای مقابله با بحران آماده باشد.

The government must be ready to face the crisis.

Subjunctive 'bâshad' with 'âmâde'.

2

او یک سخنرانی آماده و دقیق ارائه داد.

He delivered a prepared and precise speech.

Using 'âmâde' to describe a formal output.

3

نیروهای امدادی در حالت آماده‌باش هستند.

Emergency forces are on standby.

Compound noun 'âmâde-bâsh' (standby).

4

آماده‌سازی این پروژه ماه‌ها طول کشید.

The preparation of this project took months.

Gerund 'âmâde-sâzi' (preparation).

5

او برای پذیرش مسئولیت‌های جدید آماده است.

He is ready to accept new responsibilities.

Professional readiness.

6

این محصول برای عرضه به بازار آماده است.

This product is ready for market release.

Commercial context.

7

او همیشه پاسخ‌های آماده‌ای در آستین دارد.

He always has ready answers up his sleeve.

Idiomatic usage of 'ready answers'.

8

جامعه برای این اصلاحات آماده به نظر می‌رسد.

The society seems ready for these reforms.

Sociological context.

1

نویسنده ذهن خواننده را برای پایان داستان آماده می‌کند.

The author prepares the reader's mind for the end of the story.

Literary/psychological preparation.

2

او با آمادگی کامل در مناظره شرکت کرد.

He participated in the debate with full preparedness.

Noun 'âmâdegi' with adjective 'kâmel'.

3

شرایط برای یک جهش اقتصادی آماده شده است.

Conditions have been prepared for an economic leap.

Macroeconomic context.

4

او روحیه‌ای آماده برای فداکاری داشت.

He had a spirit ready for sacrifice.

Abstract/spiritual readiness.

5

آماده‌سازی زیرساخت‌ها اولویت اصلی ماست.

Preparing the infrastructures is our main priority.

Technical/political gerund.

6

او پاسخی آماده و دندان‌شکن به منتقد داد.

He gave a ready and crushing response to the critic.

Rhetorical usage.

7

طبیعت برای استقبال از بهار آماده می‌شود.

Nature is getting ready to welcome spring.

Personification of nature.

8

او همواره آماده‌ی جان‌فشانی در راه میهن بود.

He was always ready to give his life for the homeland.

High-register patriotic sentiment.

1

آمادگی وجودی، پیش‌شرط درک حقایق متعالی است.

Existential readiness is the precondition for understanding transcendent truths.

Philosophical/Academic register.

2

او در متون کلاسیک به دنبال مفهوم 'آمادگی' می‌گشت.

He was searching for the concept of 'readiness' in classical texts.

Research context.

3

بسترهای فرهنگی برای این تحول بنیادین آماده نیست.

The cultural grounds are not ready for this fundamental transformation.

Socio-political analysis.

4

او با بیانی آماده و مسلط، مجمع را تحت تأثیر قرار داد.

With a ready and masterful expression, he influenced the assembly.

Formal oratorical style.

5

آماده‌باش کامل نیروهای راهبردی، پیامی روشن به دشمن بود.

The full alert of strategic forces was a clear message to the enemy.

Geopolitical/Military register.

6

او همواره آماده‌ی مواجهه با عدم و پوچی بود.

He was always ready to face nothingness and absurdity.

Existentialist context.

7

آماده‌سازی افکار عمومی برای پذیرش صلح، فرآیندی دشوار است.

Preparing public opinion to accept peace is a difficult process.

Diplomatic/Psychological register.

8

او در غایت آمادگی، به استقبال مرگ رفت.

In the ultimate state of readiness, he went to meet death.

Poetic/Philosophical finality.

تلازمات شائعة

آماده شدن
آماده کردن
آماده‌باش
کاملاً آماده
آماده‌ی سفر
آماده‌ی خدمت
آماده‌سازی زمین
غذای آماده
لباس آماده
ذهن آماده

العبارات الشائعة

آماده‌ای؟

— Are you ready? The most common way to ask someone to start.

آماده‌ای بریم؟

همه چیز آماده است.

— Everything is ready. Used to signal total completion.

نگران نباش، همه چیز آماده است.

آماده باش!

— Be ready! A command to stay alert.

برای هر اتفاقی آماده باش.

آماده نیستم.

— I am not ready. A common excuse or status update.

ببخشید، هنوز آماده نیستم.

کم‌کم آماده شو.

— Start getting ready slowly. Used to nudge someone.

دیر شده، کم‌کم آماده شو.

آماده‌ی همکاری

— Ready to cooperate. Common in business emails.

ما آماده‌ی همکاری با شما هستیم.

آماده‌ی پاسخگویی

— Ready to answer. Used in customer service.

تیم ما آماده‌ی پاسخگویی به شماست.

آماده‌ی پرواز

— Ready for flight. Used in aviation.

هواپیما آماده‌ی پرواز است.

آماده‌ی نبرد

— Ready for battle. Used in history or sports.

قهرمان آماده‌ی نبرد بود.

آماده‌ی چاپ

— Ready for print. Used in publishing.

کتاب آماده‌ی چاپ است.

يُخلط عادةً مع

آماده vs حاضر (Hâzer)

Hâzer means present. While often used for 'ready', it's more about being physically there.

آماده vs مستعد (Mosta'ed)

Means talented or prone to. It's a long-term readiness, not a 'ready to go' state.

آماده vs ساخته (Sâkhte)

Means made. Only means ready in very specific literary contexts.

تعبيرات اصطلاحية

"لقمه‌ی آماده"

— Something that is handed to someone without effort. Like 'silver platter'.

او همیشه دنبال لقمه‌ی آماده است.

Informal
"آماده و حاضر"

— Completely ready and present. Emphatic version of ready.

من آماده و حاضر در خدمت شما هستم.

Neutral
"در آستین آماده داشتن"

— To have something ready 'in one's sleeve' (like a trick or answer).

او همیشه یک جواب آماده در آستین دارد.

Informal
"آماده‌خور"

— Someone who lives off others' work; a parasite.

نباید آماده‌خور باشی، خودت کار کن.

Informal/Derogatory
"بزک نمیر بهار میاد، کمبزه با خیار میاد"

— Don't die goat, spring is coming (used when someone promises something will be ready but it takes too long).

می‌گوید فردا آماده است، اما بزک نمیر بهار میاد...

Informal/Proverb
"آماده‌ی صد در صد"

— One hundred percent ready.

تیم ما آماده‌ی صد در صد است.

Neutral
"کمر همت بستن"

— To gird one's loins; to get seriously ready for a big task.

او برای موفقیت کمر همت بست و آماده شد.

Literary
"پا به رکاب"

— Ready to go (literally 'foot in the stirrup').

من برای سفر پا به رکاب هستم.

Informal/Old-fashioned
"گوش به زنگ"

— Ready and waiting for a signal (literally 'ear to the bell').

گوش به زنگ باش تا خبرت کنم.

Informal
"دست به نقد"

— Ready with cash; also means quick to act or judge.

او در انتقاد کردن دست به نقد است.

Informal

سهل الخلط

آماده vs حاضر

Both translate to 'ready' in English.

Âmâde implies preparation is done. Hâzer implies the thing is present and available now.

I am ready (âmâde) for the test vs. I am present (hâzer) in class.

آماده vs مهیا

They are synonyms.

Mohayyâ is formal/literary. Âmâde is for everyday use.

Dinner is ready (âmâde) vs. The grounds for peace are prepared (mohayyâ).

آماده vs مجهز

Both imply being set for a task.

Moghahhaz means having the tools/equipment. Âmâde is a general state.

The kitchen is equipped (moghahhaz) vs. The food is ready (âmâde).

آماده vs مستعد

Both can mean 'prepared' in a way.

Mosta'ed is about potential or talent. Âmâde is about immediate readiness.

He is ready (âmâde) to run vs. He is prone (mosta'ed) to illness.

آماده vs آمادگی

Adjective vs. Noun.

Âmâde is 'ready'. Âmâdegi is 'readiness'.

I am ready (âmâde) vs. I have the readiness (âmâdegi).

أنماط الجُمل

A1

[Subject] آماده است.

غذا آماده است.

A2

[Subject] برای [Noun] آماده است.

من برای کلاس آماده هستم.

B1

[Subject] آماده‌ی [Infinitive] است.

او آماده‌ی رفتن است.

B2

[Subject] در حالت آماده‌باش است.

تیم در حالت آماده‌باش است.

C1

آماده‌سازیِ [Noun] [Verb].

آماده‌سازیِ طرح زمان‌بر بود.

C2

در غایتِ آمادگی [Verb].

او در غایت آمادگی پذیرفت.

A1

آماده شو!

زود آماده شو!

A2

[Object] را آماده کردم.

میز را آماده کردم.

عائلة الكلمة

الأسماء

آمادگی (âmâdegi) - Readiness
آماده‌سازی (âmâde-sâzi) - Preparation
آماده‌باش (âmâde-bâsh) - Standby/Alert

الأفعال

آماده شدن (âmâde shodan) - To get ready
آماده کردن (âmâde kardan) - To prepare something

الصفات

آماده (âmâde) - Ready
ناآماده (nâ-âmâde) - Unprepared

مرتبط

مهیا (mohayyâ)
حاضر (hâzer)
تدارک (tadârok)
پیش‌درآمد (pish-darâmad)
مقدمه (moghadame)

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely high; top 500 Persian words.

أخطاء شائعة
  • Using 'gereftan' for getting ready. آماده شدن (âmâde shodan)

    English uses 'get', but Persian uses 'become'. Saying 'âmâde migiram' is a literal translation error.

  • Pronouncing the final 'h'. âmâde (not âmâdeh)

    The final 'h' is just a vowel marker for 'e'. Pronouncing it as a consonant sounds very unnatural.

  • Using 'hâzer' for a finished project. گزارش آماده است.

    While 'hâzer' can mean ready, 'âmâde' is better for projects or tasks that required preparation.

  • Forgetting 'barâye' (for). آماده برای سفر

    You need the preposition 'barâye' to link the readiness to the purpose.

  • Pluralizing the adjective as a predicate. آن‌ها آماده هستند.

    Adjectives in Persian don't take plural endings when they come after the noun with the verb 'to be'.

نصائح

Use 'Shodan' for People

When you want to say you are getting ready, always use 'shodan' (to become). Using 'kardan' would mean you are preparing someone else!

Stress the End

Persian stress is almost always on the last syllable of the root. Say â-mâ-DE. This makes your speech sound much more native.

Learn 'Âmâdegi'

Learning the noun form 'âmâdegi' (readiness) will help you understand more complex sentences in news and books.

Hospitality Readiness

In Iran, being 'âmâde' for guests is a point of pride. If you visit someone, they will likely have everything ready before you arrive.

Shorten it!

In daily life, 'âmâde hastam' is almost always shortened to 'âmâde-am'. Practice this contraction to sound more fluent.

Silent He

The final letter is 'ه'. Even though you don't hear an 'h' sound, you must write it. It's like the 'e' in 'cake'—it changes the sound of the word.

Listen for 'st'

Native speakers often say 'âmâde-st' instead of 'âmâde ast'. If you hear a 'st' at the end of a word, it's probably the verb 'is'.

Use 'Radif'

If you want to sound cool with friends, use 'radif' instead of 'âmâde' to say everything is all set.

Business Emails

In emails, 'âmâde-ye hamkâri' (ready to cooperate) is a very polite and standard way to end a proposal.

Already Made

The mnemonic 'Already Made' is perfect because 'âmâde' sounds a bit like 'a-made' and means exactly that—something is finished and ready.

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine a chef named 'Amade' who is always 'Ready' to cook. When the food is done, he shouts 'I am Amade!'

ربط بصري

Visualize a runner at the starting blocks of a race. The word 'آماده' is written in glowing letters on the track right in front of them.

Word Web

Ready Prepared Food Exam Trip Mental Physical Standby

تحدٍّ

Try to use 'âmâde' three times today: once for a meal, once for leaving your house, and once for a task you finished.

أصل الكلمة

The word originates from Middle Persian (Pahlavi) 'āmādag'. It has been a stable part of the Persian language for over a millennium. It is formed from the prefix 'â-' and the root 'mâdag', related to the concept of measure or arrangement.

المعنى الأصلي: To be measured out, arranged, or fit for a purpose.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Western Iranian -> Persian.

السياق الثقافي

There are no major sensitivities, but avoid using 'âmâde-خور' (parasite) as it is quite insulting.

English speakers often use 'ready' and 'prepared' interchangeably, just like Persian speakers use 'âmâde'. However, 'ready' is more common in speech, which aligns with 'âmâde' being the primary spoken choice.

The phrase 'Âmâde, Hâzer, Harekat' (Ready, Set, Go) used in all Iranian schools. Military commands in Iranian cinema often feature 'Âmâde-bâsh!'. Classical poetry often uses 'mohayyâ' as a more elegant version of 'âmâde'.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

At Home

  • شام آماده است.
  • آماده شو بریم.
  • لباس‌هایت آماده است؟
  • من هنوز آماده نیستم.

At School

  • برای امتحان آماده‌ای؟
  • تکالیفم آماده است.
  • آماده‌ی درس هستید؟
  • کتاب‌ها را آماده کنید.

At Work

  • گزارش آماده است.
  • جلسه آماده‌ی شروع است.
  • پروژه آماده شد.
  • آماده‌ی همکاری هستیم.

In Sports

  • آماده، حاضر، حرکت!
  • تیم آماده است.
  • آماده‌ی مسابقه هستی؟
  • بدنم آماده نیست.

Travel

  • چمدان‌ها آماده است.
  • آماده‌ی پرواز هستیم.
  • ماشین آماده است.
  • برای سفر آماده شوید.

بدايات محادثة

"آیا برای یک ماجراجویی جدید آماده هستی؟ (Are you ready for a new adventure?)"

"چقدر زمان لازم داری تا آماده شوی؟ (How much time do you need to get ready?)"

"فکر می‌کنی برای این کار آماده هستی؟ (Do you think you are ready for this job?)"

"همه چیز برای مهمانی آماده است، نه؟ (Everything is ready for the party, right?)"

"چطور خودت را برای امتحانات آماده می‌کنی؟ (How do you prepare yourself for exams?)"

مواضيع للكتابة اليومية

امروز برای چه کارهایی آماده بودی و برای چه کارهایی نه؟ (What things were you ready for today and what not?)

بزرگترین چالشی که برای آن آماده شدی چه بود؟ (What was the biggest challenge you prepared for?)

چگونه یک روز عالی را آماده می‌کنی؟ (How do you prepare for a great day?)

آیا ترجیح می‌دهی همیشه آماده باشی یا بداهه عمل کنی؟ (Do you prefer to always be ready or to improvise?)

یک خاطره از زمانی که اصلاً آماده نبودی بنویس. (Write a memory of a time you weren't ready at all.)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, it applies to both people and things. You can be ready, and your dinner can be ready too. In Persian, the word is versatile and used for anything that has finished its preparation phase.

While often interchangeable for 'ready', 'âmâde' focuses on the process of preparation being complete, whereas 'hâzer' focuses on the fact that the person or thing is present and available right now. For example, in school, you say 'hâzer' to show you are present.

You use the compound verb 'âmâde shodan'. In the present continuous, it is 'Dâram âmâde mishavam'. This literally means 'I am becoming ready'.

No, it is a silent 'h' that acts as a vowel marker for the short 'e' sound. It should be pronounced 'âmâde', not 'âmâdeh'.

Yes, 'ghazâ-ye âmâde' is a common term for ready-made or fast food in Iran. You might also hear 'ghazâ-ye hâzer-âmâde'.

The most common preposition is 'barâye' (for). For example: 'âmâde barâye safar' (ready for the trip).

The term is 'âmâde-bâsh'. It is used in military and emergency contexts to describe a state of high readiness.

It is neutral and can be used in any setting, from very informal conversations with friends to formal business reports.

The most direct opposite is 'nâ-âmâde' (unprepared). You can also say 'âmâde nist' (is not ready).

Yes, in some contexts like 'ready-made' products, it implies availability for immediate use.

اختبر نفسك 191 أسئلة

writing

Write 'I am ready' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'Is dinner ready?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'I am getting ready for school.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'My mother prepared the food.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'Are you ready to go?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'Everything is ready for the party.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'I need more time to get ready.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'The report will be ready tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'We are on standby.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'He has a ready mind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Ready, Set, Go!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'I am not ready for the exam.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'The car is ready.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'Please get ready quickly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'The preparation took a long time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'I am ready to help you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'Is your bag ready?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'They got ready for the trip.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'He is always ready.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'The book is ready for print.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am ready' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Are you ready?' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Dinner is ready.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am getting ready.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Get ready!' (command).

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I prepared the bag.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Everything is ready.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am ready for the exam.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Ready, Set, Go!'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am not ready yet.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Is the tea ready?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'We are ready.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He is getting ready.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm ready to go.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The report is ready.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Please get ready.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I have the readiness.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The car is ready.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Are you ready for the trip?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm all set' (slang).

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

If you hear 'Ghazâ âmâde-st', what should you do?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

If someone asks 'Âmâde-i?', what are they asking?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

You hear 'Dâram âmâde misham'. Is the person ready now?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

You hear 'Hanooz âmâde nistam'. Should you wait?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

In a race, you hear 'Âmâde!'. What is the next word?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

You hear 'Gozâresh âmâde shod'. Is the report finished?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

You hear 'Âmâde-bâsh!'. Is this a casual or serious situation?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

You hear 'Âmâde-ye raftanim'. Where are they going?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

You hear 'Lotfan âmâde shovid'. Is this a request or a statement?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

You hear 'Hame chiz âmâde-st'. Is there anything left to do?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

You hear 'Âmâdegi-ye kâmel dârim'. How ready are they?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

You hear 'Ghazâ-ye âmâde kharidam'. Did they cook?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

You hear 'Âmâde-i berym?'. What is the second verb?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

You hear 'Zehne âmâde-i dâri'. Is this a compliment?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

You hear 'Âmâde-ye parvâzim'. Where are they?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 191 correct

Perfect score!

محتوى ذو صلة

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!