At the A1 level, you only need to recognize 'انتشارات' (Entešārāt) as a word related to books. Think of it like the word 'Publisher' or 'Book Company'. You might see it on the cover of your Persian textbook or on the sign of a shop. At this stage, don't worry about the complex grammar of why it ends in '-at'. Just remember that when you see this word followed by a name (like 'انتشارات اکسفورد'), it means 'Oxford Publications'. It is a noun. You can use it in very simple sentences like 'این انتشارات است' (This is a publishing house). You might also hear it when someone is telling you where to buy a book. It is one of those 'big words' that shows up early because books are so important in Persian-speaking cultures. Focus on the sound: En-te-shaa-raat. It has four syllables. Practice saying it slowly. Even at A1, knowing this word helps you identify where your learning materials come from. You don't need to use it in complex sentences yet, but being able to point to a book and say the name of the 'انتشارات' is a great first step in building your Persian vocabulary.
At the A2 level, you can start using 'انتشارات' in basic sentences to describe things you own or things you see. You should know that it is the word for 'Publishing House' or 'Publications'. For example, you can say 'من کتاب‌های این انتشارات را دوست دارم' (I like the books of this publishing house). You will notice the 'e' sound (Ezafe) connecting 'انتشارات' to the words after it. This is an important grammar point for A2 learners. You might also encounter this word when looking at a website or a catalog. At this level, you should be able to distinguish between 'کتاب‌فروشی' (bookstore) and 'انتشارات' (publisher). A bookstore sells books from many different 'انتشارات'. You might say, 'این کتاب‌فروشی انتشاراتِ متنوعی دارد' (This bookstore has various publications/publishers). You should also be able to ask simple questions using the word, such as 'نام این انتشارات چیست؟' (What is the name of this publishing house?). Learning this word helps you move from just talking about 'books' to talking about the 'sources' of books, which is a step toward intermediate conversation. It is a formal word, but very common in daily life.
At the B1 (Intermediate) level, 'انتشارات' becomes a key word for discussing education, media, and culture. You should understand that it is technically a plural form of 'انتشار' (publishing/spread), but it is used as a singular collective noun for a company. You will use it to discuss your favorite publishers or to find specific editions of books. For instance, you might say, 'انتشاراتِ مورد علاقه من کتاب‌های فلسفی چاپ می‌کند' (My favorite publishing house prints philosophy books). At this level, you are expected to use the word in the context of the 'Tehran International Book Fair' or when discussing academic sources. You should also be familiar with related words like 'ناشر' (publisher - the person) and 'چاپ' (print/edition). You can use 'انتشارات' to talk about the quality of a book: 'این انتشارات همیشه ترجمه‌های خوبی دارد' (This publishing house always has good translations). You will also see it in compound phrases like 'مدیر انتشارات' (manager of the publishing house). B1 learners should feel comfortable using this word in both written and spoken Persian to describe the industry of books and the origin of printed information. It is a versatile word that bridges the gap between casual reading and professional or academic interests.
At the B2 level, you should be able to use 'انتشارات' in more complex discussions about the media landscape, intellectual property, and the history of Persian literature. You will encounter the word in news articles about the publishing industry, such as 'بحران در صنعت انتشارات' (Crisis in the publishing industry). You should understand the nuance between 'انتشارات' and 'مطبوعات' (the press), and use them correctly in debate or writing. For example, you might discuss how 'انتشاراتِ دولتی' (state publications) differ from 'انتشاراتِ خصوصی' (private publishers) in terms of their goals and the types of books they produce. You should also be able to use the word in the context of 'حق انتشارات' (publishing rights) and understand how it relates to copyright laws. At this level, you can handle the word in academic citations and professional correspondence. You might write a letter to an 'انتشارات' asking about the status of a manuscript or a specific edition. Your understanding of the word should extend to its metaphorical roots—the idea of 'spreading' (انتشار) information and how the 'انتشارات' acts as a gatekeeper of knowledge in society. You should also be aware of famous historical publishers who shaped modern Persian thought.
At the C1 level, your use of 'انتشارات' should be sophisticated and precise. you will use it in high-level academic writing and literary criticism. You should be able to discuss the 'سیاست‌های انتشاراتی' (publishing policies) of various institutions and how they influence the cultural discourse. You will recognize the word in the titles of prestigious organizations like 'بنگاه ترجمه و نشر' and understand the historical context of these names. At this level, you can analyze the role of 'انتشارات' in the preservation of the Persian language and the promotion of modern literature. You might use the word in complex sentences involving passive voice or subjunctive moods, such as 'اگر انتشاراتِ معتبری این کتاب را چاپ نمی‌کرد، هرگز دیده نمی‌شد' (If a reputable publishing house hadn't printed this book, it would never have been seen). You should also be familiar with the economic aspects of 'انتشارات', such as 'هزینه‌های تولید' (production costs) and 'توزیع' (distribution). Your vocabulary should include related terms like 'نسخه‌برداری' (copying) and 'ویراستاری' (editing), and you should know how the 'انتشارات' coordinates these processes. You are expected to have a deep appreciation for the aesthetic and intellectual value that a specific 'انتشارات' brand brings to a text.
At the C2 level, you have a near-native command of the word 'انتشارات' and its place in the vast history of Persian and Arabic linguistics. You understand its derivation from the 'افتعال' (Ifti'āl) pattern in Arabic and how the plural 'ات' (-āt) suffix functions in Persian as a collective noun. You can discuss the evolution of the word from its classical meaning of 'spreading' to its modern institutional meaning. You are capable of engaging in professional-level discourse about the 'اقتصاد فرهنگ' (economy of culture) and the specific role of 'انتشارات' within it. You can critique the stylistic choices of different 'انتشارات' in their typography, binding, and paper selection. In your own writing, you use the word with absolute naturalness, whether in a formal report for a ministry or a scholarly article for a literary journal. You can also explore the socio-political implications of 'انتشارات' in Iranian history, such as the role of underground publishers during various eras. For you, the word is not just a label for a company, but a symbol of the entire intellectual infrastructure of the Persian-speaking world. You can effortlessly switch between 'نشر', 'انتشارات', and 'مطبوعات' to convey the exact shade of meaning required by the context, showing a mastery of register and nuance.

انتشارات في 30 ثانية

  • Entešārāt means 'Publishing House' or 'Publications'.
  • It is used for both the company and the produced works.
  • It is a B1 level word essential for cultural literacy.
  • Commonly seen in the names of Iranian book companies.

The Persian word انتشارات (pronounced as /entešārāt/) is a fundamental term in the landscape of Persian literature, media, and academia. At its core, it refers to the act of publishing or, more commonly in contemporary usage, the entity responsible for producing printed materials such as books, journals, and magazines. Derived from the Arabic root ن-ش-ر (N-Š-R), which relates to spreading, scattering, or diffusing, the word carries the historical weight of disseminating knowledge to the masses. When you walk through the streets of Tehran or browse an Iranian bookstore, you will see this word everywhere, often followed by the name of a specific company. It is the equivalent of 'Publications' or 'Publishing House' in English. However, its usage is nuanced; while 'نشر' (Nashr) might refer to the abstract concept of publishing, انتشارات specifically denotes the organizational structure or the physical collection of works produced. In a modern context, it encompasses both traditional ink-on-paper media and the burgeoning world of digital e-books and online journals. Understanding this word is essential for anyone looking to navigate the Persian-speaking intellectual world, as it serves as the gateway to identifying sources of information and authority.

Institutional Usage
Refers to a formal business entity registered to produce and distribute literary or scientific works. For example, 'انتشارات دانشگاه تهران' (University of Tehran Press).
Collective Output
Refers to the total body of work published by an organization or during a specific period. It can be used to describe the 'publications' of a research center.

این انتشارات کتاب‌های بسیار ارزشمندی در زمینه تاریخ ایران چاپ کرده است.

Translation: This publishing house has printed very valuable books in the field of Iranian history.

The word is technically an Arabic 'broken plural' (جمع مکسر) of the word 'انتشار' (Entešār), but in Persian, it is frequently used as a singular noun to name a company. For instance, 'انتشارات امیرکبیر' is treated as a single entity. This grammatical quirk is common in Persian, where Arabic plurals are adopted and then treated with Persian singular or plural rules depending on the context. In academic writing, you will encounter this word in bibliographies and citations, where it identifies the source of the text. In common parlance, if someone asks 'کدام انتشارات؟' (Which publications?), they are asking for the name of the publisher. This distinction is vital for B1 learners who are moving beyond simple vocabulary into the realm of professional and cultural literacy. Furthermore, the word is associated with the 'Tehran International Book Fair,' one of the largest cultural events in the Middle East, where hundreds of انتشارات display their latest works to millions of visitors.

مدیر انتشارات در نمایشگاه کتاب سخنرانی کرد.

Translation: The director of the publishing house gave a speech at the book fair.

Beyond books, the term can also apply to government bodies. Many ministries have their own انتشارات departments responsible for releasing official reports, statistics, and educational pamphlets. This makes the word ubiquitous in both the private sector (commercial book publishing) and the public sector (official documentation). As a learner, mastering this word allows you to discuss media, education, and business with greater precision. It is also worth noting that the word reflects the high value placed on the 'written word' in Persian culture, where poets and scholars are national heroes, and their publishers are the custodians of that legacy.

Using انتشارات correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun. In most sentences, it functions as the subject or the object, often linked to a proper noun via the 'Ezafe' construction (the short 'e' sound connecting words). For example, to say 'Ghoghnoos Publications,' you would say 'انتشاراتِ ققنوس' (Entešārāt-e Ghoghnoos). Because it is a plural form used as a collective singular, you have some flexibility in verb agreement, though singular agreement is more common when referring to a single company. Let's look at how this word integrates into various sentence structures, from simple descriptions to complex academic observations.

As a Subject
When the publishing house is the actor in the sentence. 'انتشارات تصمیم گرفت کتاب را چاپ کند' (The publishing house decided to print the book).

بسیاری از انتشارات معتبر در این خیابان دفتر دارند.

Translation: Many reputable publishing houses have offices on this street.

In more advanced usage, انتشارات appears in the context of academic citations. You might see a sentence like 'این مقاله در انتشارات دانشگاه آکسفورد به چاپ رسیده است' (This article has been published in Oxford University Press). Here, the word acts as a locative noun, indicating where the publication occurred. It is also frequently paired with adjectives such as 'دولتی' (state-owned), 'خصوصی' (private), 'علمی' (scientific), or 'آموزشی' (educational). For instance, 'انتشارات آموزشی' refers specifically to companies that produce textbooks and learning materials, a massive industry in Iran due to the competitive nature of the national university entrance exams (Konkur).

With Direct Objects
When you are referring to the publications themselves. 'من تمام انتشارات این مرکز را مطالعه کرده‌ام' (I have studied all the publications of this center).

لیست انتشارات جدید را در وب‌سایت ببینید.

Translation: See the list of new publications on the website.

When talking about the industry as a whole, you might use the phrase 'صنعت نشر و انتشارات' (the publishing and publications industry). This phrase is common in economic reports or news articles discussing the challenges of paper prices or digital copyright. For a B1 learner, practicing the 'Ezafe' connection with this word is the most important step. Remember that the 'e' sound at the end of 'انتشارات' disappears if it is the last word in the phrase or if it is followed by a verb. However, in 'انتشاراتِ ما' (our publications), the 'e' is essential for clarity and flow.

If you are in an Iranian city, particularly Tehran, you will hear and see the word انتشارات in several specific environments. The most prominent is 'Enghelab Street' (خیابان انقلاب), the heart of the Iranian book trade. Walking down this street, your eyes will be met with hundreds of signs for various انتشارات, each specializing in anything from classical poetry to engineering textbooks. You will hear students asking each other, 'کتابت مال کدام انتشارات است؟' (Which publishing house is your book from?). This indicates that the brand of the publisher often carries as much weight as the author's name, especially for translated works where the quality of the translation is linked to the publisher's reputation.

The Book Fair Context
During the annual Tehran International Book Fair, the word is used constantly on loudspeakers, in news reports, and by attendees navigating the massive halls. 'بخش انتشارات دانشگاهی' (The Academic Publications Section) is a common destination.

این کتاب توسط انتشارات آگاه منتشر شده است.

Translation: This book has been published by Agah Publications.

In the digital realm, on apps like 'Fidibo' or 'Taaghche' (the Persian equivalents of Kindle/Audible), the word انتشارات is a primary filter. Users search for their favorite publishers to find curated lists of books. In news broadcasts, when a new government report or a significant religious text is released, the announcer will refer to the 'انتشارات رسمی' (official publications). Furthermore, in a professional or academic setting, if you are submitting a paper, you might hear about the 'واحد انتشارات' (publications unit) of the university, which handles the logistics of printing and distribution. This word is not 'slangy' or informal; it is a standard, respectable term used in all levels of society, though it carries a certain intellectual prestige.

نمایشگاه امسال میزبان بیش از دو هزار انتشارات داخلی بود.

Translation: This year's exhibition hosted more than two thousand domestic publishing houses.

Finally, you will hear it in the context of 'حق انتشارات' (publishing rights or copyright), a topic of frequent discussion in Iranian legal and artistic circles. Whether you are a student, a researcher, or a casual reader, the word انتشارات is the label for the institutions that shape the intellectual landscape of the Persian-speaking world. It is a word of authority, creativity, and public service.

For English speakers learning Persian, the most common mistake with انتشارات involves its plural nature. Because the word ends in '-at', learners often assume it must always be treated as a plural noun in English (like 'publications'). However, as established, it often translates to the singular 'publishing house'. A student might say 'The publications is big,' which sounds wrong in English, but in Persian, 'این انتشارات بزرگ است' (singular verb 'ast') is perfectly correct when referring to a single company. Conversely, if you are referring to multiple books (publications), you might still use the same word, but the context must clarify the plurality.

Confusing 'Nashr' and 'Entešārāt'
'نشر' (Nashr) usually refers to the process or the field of publishing. 'انتشارات' refers to the organization or the items. Don't say 'I work in a Nashr' when you mean 'I work at a publishing house'.

اشتباه: من در یک انتشار کار می‌کنم. (غلط)
درست: من در یک انتشارات کار می‌کنم. (صحیح)

Note: Use 'Entešārāt' for the company, not 'Entešār'.

Another mistake is the pronunciation of the 'š' (sh) and 'r' sounds. Some learners might confuse 'انتشارات' (Entešārāt) with 'انتظارات' (Entežārāt), which means 'expectations'. The difference is the 'sh' vs 'zh' sound. Mixing these up can lead to confusing sentences like 'The expectations of the university published a book,' instead of 'The publications of the university published a book.' Pay close attention to the 'sh' sound in the middle. Furthermore, learners often forget the 'Ezafe' when naming a publisher. It is not 'Entešārāt Ghoghnoos'; it must be 'Entešārāt-e Ghoghnoos'.

Spelling Errors
Learners often struggle with the Arabic 't' sounds. In 'انتشارات', the 't' at the end is 'ت' (te), not 'ط' (ta). Since both sound the same in Persian, you must memorize the spelling.

Finally, avoid overusing the word in informal conversation. While it is the correct word, if you are just talking about 'books,' use 'کتاب‌ها' (ketāb-hā). Use انتشارات when the specific source or the industry is relevant to the discussion. For example, if you are complaining about a bad translation, you blame the انتشارات, not just the book.

To truly master the vocabulary of the Persian media world, you must understand how انتشارات relates to its synonyms and near-synonyms. While 'انتشارات' is the most common term for a publishing house, several other words occupy the same semantic space, each with a slightly different focus or register. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation, whether you are writing a formal letter or chatting in a bookstore.

نشر (Nashr)
This is the root concept. It is often used interchangeably with 'انتشارات' in names, e.g., 'نشرِ نو' (Nashr-e Now). However, 'نشر' is more abstract. You can talk about 'the industry of Nashr,' but you wouldn't usually say 'I went to a Nashr'—you'd say 'I went to an Entešārāt'.
ناشر (Nāšer)
This means 'the publisher'—referring to the person or the role. If you are looking for the contact person at a company, you are looking for the 'ناشر'. 'انتشارات' is the institution; 'ناشر' is the agent.

تفاوت: انتشارات نام شرکت است، اما چاپخانه محلی است که کتاب در آن چاپ می‌شود.

Comparison: 'Entešārāt' is the company name, but 'Chāp-khāne' is the physical place where the book is printed.

Another related word is مطبوعات (Matbu'āt), which specifically refers to 'the press'—newspapers and periodicals. While an انتشارات might publish a magazine, مطبوعات is the broader term for the journalistic world. If you are discussing freedom of the press, you use 'آزادی مطبوعات', not 'آزادی انتشارات'. Then there is چاپ (Chāp), which means 'printing' or 'edition'. You might ask, 'این چاپِ چندم است؟' (Which edition is this?), but you would ask, 'این مالِ کدام انتشارات است؟' (Which publisher is this from?).

بنگاه ترجمه و نشر (Bongāh-e Tarjome va Nashr)
A more formal/archaic term meaning 'Institute of Translation and Publishing'. You see this in the names of older, prestigious organizations.

By distinguishing between the act (نشر), the company (انتشارات), the person (ناشر), and the physical printing (چاپ), you will sound much more like a native speaker. Each word has its place in the ecosystem of Persian literature. When in doubt, انتشارات is the safest and most comprehensive term for any organization that puts books into the world.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The word 'Entešārāt' is technically an Arabic 'feminine plural', but Persian speakers use it as a singular title for a business. If you translated it literally, you'd be saying 'The Spreading-places'.

دليل النطق

UK /ɛntɛʃɑːˈrɑːt/
US /ɛntɛʃɑːˈrɑːt/
The primary stress is on the last syllable: en-te-sha-RAAT.
يتقافى مع
عبارات (Ebārāt - expressions) اشارات (Ešārāt - signals) ادارات (Edārāt - offices) مجازات (Mojāzāt - punishment) ملاقات (Molāqāt - meeting) عملیات (Amaliyāt - operations) امکانات (Emkānāt - facilities) اطلاعات (Etelā'āt - information)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'sh' as 's' (entesārāt).
  • Confusing with 'entezārāt' (expectations).
  • Shortening the final 'aa' sound.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Merging the 't' and 'sh' sounds.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

The word is long but follows a standard Arabic pattern. Easy to recognize once learned.

الكتابة 4/5

Requires memory of the specific 't' (ت) and the long 'aa' (ا) vowels.

التحدث 3/5

Four syllables require some practice for fluid pronunciation, but it's phonetic.

الاستماع 3/5

Distinctive sound, though can be confused with 'entezārāt' in fast speech.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

کتاب (Book) نویسنده (Author) خواننده (Reader) چاپ (Print) نام (Name)

تعلّم لاحقاً

ویراستار (Editor) مطبوعات (Press) تیراژ (Circulation) مجوز (License) نمایشگاه (Exhibition)

متقدم

حق تالیف (Copyright) فرایند نشر (Publishing process) نسخه‌شناسی (Codicology) کتاب‌شناسی (Bibliography) سرمایه‌گذاری فرهنگی (Cultural investment)

قواعد يجب معرفتها

Ezafe Construction

انتشاراتِ (e) مرکز

Arabic Plurals in Persian

انتشارات is used as a collective singular.

Noun-Adjective Agreement

انتشاراتِ (e) بزرگ (big publishing house)

Prepositional Usage

در (in) انتشارات

Compound Verb Formation

تاسیس کردنِ (founding) انتشارات

أمثلة حسب المستوى

1

این یک انتشارات است.

This is a publishing house.

Simple 'Subject + Verb' structure.

2

نام انتشارات چیست؟

What is the name of the publishing house?

Question using 'چیست' (what is).

3

کتاب مالِ این انتشارات است.

The book belongs to this publishing house.

Using 'مالِ' to show possession.

4

من انتشارات را می‌بینم.

I see the publishing house.

Direct object with 'را'.

5

انتشارات کجاست؟

Where is the publishing house?

Question using 'کجاست' (where is).

6

این انتشارات بزرگ است.

This publishing house is big.

Adjective 'بزرگ' (big) modifying the noun.

7

او در انتشارات کار می‌کند.

He/She works at the publishing house.

Preposition 'در' (in/at).

8

کتاب‌های انتشارات خوب هستند.

The publishing house's books are good.

Plural subject with 'هستند'.

1

من از این انتشارات کتاب خریدم.

I bought a book from this publishing house.

Past tense 'خریدم'.

2

آیا شما این انتشارات را می‌شناسید؟

Do you know this publishing house?

Question using 'می‌شناسید' (do you know).

3

انتشاراتِ دانشگاه تهران بسیار معروف است.

University of Tehran Press is very famous.

Ezafe construction connecting the name.

4

ما به دفترِ انتشارات رفتیم.

We went to the office of the publishing house.

Prepositional phrase 'به دفترِ'.

5

این انتشارات کتاب‌های کودک چاپ می‌کند.

This publishing house prints children's books.

Present continuous sense 'چاپ می‌کند'.

6

لیستِ انتشارات را به من بده.

Give me the list of publications/publishers.

Imperative 'بده' (give).

7

او نویسنده این انتشارات است.

He is the author of this publishing house.

Ezafe connecting 'نویسنده' and 'انتشارات'.

8

قیمتِ کتاب‌های این انتشارات گران است.

The price of this publishing house's books is expensive.

Compound subject 'قیمتِ کتاب‌های...'.

1

بسیاری از انتشارات در نمایشگاه کتاب شرکت کردند.

Many publishing houses participated in the book fair.

Past tense 'شرکت کردند' with plural subject.

2

این انتشارات به دلیل ترجمه‌های دقیقش مشهور است.

This publishing house is famous for its accurate translations.

Using 'به دلیلِ' (because of).

3

من می‌خواهم با مدیر انتشارات صحبت کنم.

I want to speak with the manager of the publishing house.

Subjunctive 'صحبت کنم' after 'می‌خواهم'.

4

انتشاراتِ علمی معمولاً کتاب‌های تخصصی منتشر می‌کنند.

Scientific publishers usually publish specialized books.

Adjective 'علمی' (scientific).

5

او سال‌ها در بخش انتشاراتِ وزارتخانه کار کرده است.

He has worked in the publications department of the ministry for years.

Present perfect 'کار کرده است'.

6

کدام انتشارات بهترین کتاب‌های ادبی را دارد؟

Which publishing house has the best literary books?

Superlative 'بهترین' (best).

7

این انتشارات شعبه‌ای در اصفهان افتتاح کرد.

This publishing house opened a branch in Isfahan.

Noun 'شعبه' (branch).

8

ما باید انتشاراتِ مختلف را با هم مقایسه کنیم.

We must compare different publishing houses with each other.

Modal 'باید' (must) + subjunctive.

1

صنعت انتشارات با چالش‌های اقتصادی زیادی روبروست.

The publishing industry is facing many economic challenges.

Compound noun 'صنعت انتشارات'.

2

این انتشارات حق امتیاز کتاب را از نویسنده خرید.

This publishing house bought the book's royalty rights from the author.

Term 'حق امتیاز' (royalty rights).

3

انتشاراتِ مستقل نقش مهمی در ترویج فرهنگ دارند.

Independent publishers play an important role in promoting culture.

Adjective 'مستقل' (independent).

4

بسیاری از انتشارات به سمت چاپ دیجیتال حرکت کرده‌اند.

Many publishing houses have moved towards digital printing.

Prepositional phrase 'به سمتِ' (towards).

5

او مقاله‌اش را برای چندین انتشارات معتبر فرستاد.

He sent his article to several reputable publishing houses.

Adjective 'معتبر' (reputable).

6

انتشاراتِ دولتی بودجه خود را از وزارت فرهنگ می‌گیرند.

State publishers receive their budget from the Ministry of Culture.

Direct object 'بودجه خود را'.

7

این کتاب توسط انتشاراتِ ما به زبان‌های دیگر ترجمه شده است.

This book has been translated into other languages by our publishing house.

Passive voice 'ترجمه شده است'.

8

سیاست‌های این انتشارات بر اساس حمایت از نویسندگان جوان است.

The policies of this publishing house are based on supporting young authors.

Noun 'سیاست‌ها' (policies).

1

تحول در ساختار انتشارات نیازمند مدیریت استراتژیک است.

Transformation in the structure of publishing houses requires strategic management.

Complex noun phrase as subject.

2

انتشاراتِ دانشگاهی باید استانداردهای علمی دقیقی را رعایت کنند.

Academic publishers must observe strict scientific standards.

Verb 'رعایت کردن' (to observe/follow).

3

او به عنوان ویراستار ارشد در یک انتشاراتِ بزرگ فعالیت می‌کند.

He works as a senior editor in a large publishing house.

Phrase 'به عنوانِ' (as/in the capacity of).

4

تنوع انتشارات در ایران نشان‌دهنده پویایی فضای فرهنگی است.

The diversity of publishing houses in Iran indicates the dynamism of the cultural space.

Participle 'نشان‌دهنده' (indicating).

5

این انتشارات در زمینه بازنشر متون کلاسیک پیشگام بوده است.

This publishing house has been a pioneer in the field of republishing classic texts.

Noun 'پیشگام' (pioneer).

6

مشکلات توزیع، بزرگترین مانع برای انتشاراتِ کوچک است.

Distribution problems are the biggest obstacle for small publishers.

Superlative 'بزرگترین' (biggest).

7

انتشاراتِ دیجیتال مرزهای سنتی نشر را جابجا کرده‌اند.

Digital publishers have shifted the traditional boundaries of publishing.

Metaphorical use of 'جابجا کردن'.

8

نقد عملکرد انتشارات می‌تواند به بهبود کیفیت کتاب‌ها کمک کند.

Critiquing the performance of publishers can help improve the quality of books.

Infinitive as subject 'نقد عملکرد'.

1

تطور تاریخی انتشارات در ایران با تحولات سیاسی گره خورده است.

The historical evolution of publishing houses in Iran is intertwined with political developments.

Advanced verb 'گره خورده است' (is intertwined).

2

رسالت انتشارات فراتر از سودآوری مالی و در حوزه تمدن‌سازی است.

The mission of publishing houses goes beyond financial profitability and lies in the realm of civilization-building.

Abstract noun 'رسالت' (mission).

3

برخی انتشارات با اتکا به سرمایه‌های نمادین خود، بر بازار تسلط دارند.

Some publishing houses dominate the market by relying on their symbolic capital.

Sociological term 'سرمایه‌های نمادین' (symbolic capital).

4

پدیده کتاب‌سازی تهدیدی جدی برای انتشاراتِ اصیل و معتبر محسوب می‌شود.

The phenomenon of 'book-making' (pseudo-publishing) is considered a serious threat to authentic and reputable publishers.

Passive construction 'محسوب می‌شود' (is considered).

5

تعامل میان انتشارات و نهادهای مدنی می‌تواند به ترویج کتابخوانی بینجامد.

Interaction between publishing houses and civil institutions can lead to the promotion of reading.

Verb 'انجامیدن به' (to lead to).

6

انتشاراتِ تخصصی در خط مقدم تولید دانش و نوآوری قرار دارند.

Specialized publishers are at the forefront of knowledge production and innovation.

Idiomatic phrase 'در خط مقدم' (at the forefront).

7

بازنگری در قوانین انتشارات برای انطباق با دنیای مجازی ضروری است.

Reviewing publishing laws is essential for adapting to the virtual world.

Noun 'انطباق' (adaptation/compliance).

8

هویت یک انتشارات در گرو انتخاب‌های هوشمندانه ویراستاران آن است.

The identity of a publishing house depends on the intelligent choices of its editors.

Phrase 'در گروِ' (dependent on/contingent upon).

تلازمات شائعة

مدیر انتشارات
انتشارات معتبر
انتشارات دولتی
انتشارات دانشگاهی
صنعت انتشارات
حق انتشارات
بخش انتشارات
لیست انتشارات
دفتر انتشارات
غرفه انتشارات

العبارات الشائعة

به همت انتشارات

— With the efforts of [the publishing house]. Used in prefaces to thank the publisher.

این کتاب به همت انتشارات نگاه منتشر شد.

در لیست انتشارات

— In the catalog or list of works by a publisher.

این رمان در لیست انتشارات جدید قرار دارد.

مجوز انتشارات

— The official publishing license required in Iran.

گرفتن مجوز انتشارات زمان می‌برد.

واحد انتشارات

— The specific unit or department handling publications.

واحد انتشارات دانشگاه گزارش را آماده کرد.

نام انتشارات

— The brand name of the publisher.

نام انتشارات را روی جلد کتاب ببینید.

لوگوی انتشارات

— The publisher's logo.

لوگوی انتشارات در پایین صفحه است.

همکاری با انتشارات

— Collaborating or working with a publisher.

او سال‌ها همکاری با انتشارات مختلف داشته است.

تولیدات انتشارات

— The products or outputs of the publishing house.

تولیدات انتشارات ما شامل کتاب‌های صوتی هم می‌شود.

سایت انتشارات

— The publisher's website.

می‌توانید کتاب را از سایت انتشارات بخرید.

مدیریت انتشارات

— The management or administration of the publishing house.

مدیریت انتشارات تصمیم به تغییر سیاست‌ها گرفت.

يُخلط عادةً مع

انتشارات vs انتظارات

Means 'expectations'. Sounds very similar but the 'z' (ظ) vs 'sh' (ش) changes the meaning entirely.

انتشارات vs انتشار

Means 'the act of publishing/spreading'. 'Entešārāt' is the company or the collection of works.

انتشارات vs چاپخانه

The physical print shop. Many people think they are the same, but the publisher (Entešārāt) manages the content, while the print shop (Chāpkhāne) manages the ink and paper.

تعبيرات اصطلاحية

"تیراژ بالا"

— High circulation/print run. Often used to describe a successful 'Entešārāt' project.

این انتشارات کتاب‌هایش را با تیراژ بالا چاپ می‌کند.

Professional
"روی دکه رفتن"

— To go on the newsstand. Specifically for magazines/newspapers published by an 'Entešārāt'.

انتشارات جدید ما فردا روی دکه می‌رود.

Journalistic
"کتاب‌سازی کردن"

— To churn out low-quality, plagiarized, or superficial books. A negative term for some 'Entešārāt'.

بعضی انتشارات فقط کتاب‌سازی می‌کنند.

Critical
"خاک خوردن"

— Gathering dust. Used for books from an 'Entešārāt' that don't sell.

کتاب‌های این انتشارات در انبار خاک می‌خورند.

Informal
"از تنور در آمدن"

— Fresh out of the oven. Used for a brand new book just released by an 'Entešārāt'.

کتاب جدید انتشارات ما تازه از تنور در آمده است.

Informal/Creative
"در نوبت چاپ"

— In the queue for printing. A common status for upcoming 'Entešārāt' books.

سه کتاب دیگر در نوبت چاپ داریم.

Professional
"نایاب شدن"

— To become scarce/out of print. When an 'Entešārāt' no longer stocks a book.

کتاب‌های این انتشارات خیلی زود نایاب می‌شوند.

Common
"حق تالیف"

— Author's royalty. The payment made by an 'Entešārāt' to an author.

این انتشارات حق تالیف را به موقع پرداخت می‌کند.

Legal/Professional
"ویترین انتشارات"

— The publisher's showcase. Used metaphorically for their best works.

این رمان ویترین انتشارات ماست.

Metaphorical
"شناسنامه کتاب"

— The book's colophon/credits page where the 'Entešārāt' info is listed.

نام ویراستار را در شناسنامه کتاب ببینید.

Professional

سهل الخلط

انتشارات vs مطبوعات

Both deal with printed media.

'Matbu'āt' is specifically for news and periodicals (the press). 'Entešārāt' is primarily for books and the companies that produce them.

آزادی مطبوعات برای دموکراسی لازم است.

انتشارات vs ناشر

Both refer to publishing.

'Nāšer' is the person (the publisher), while 'Entešārāt' is the institution (the publishing house).

ناشر کتاب با نویسنده دست داد.

انتشارات vs چاپ

Related to books.

'Chāp' means the physical act of printing or a specific edition (e.g., 'third edition').

این کتاب به چاپ دهم رسید.

انتشارات vs کتاب‌فروشی

Both involve books and names.

A 'Ketāb-foruši' sells books; an 'Entešārāt' makes them.

من در کتاب‌فروشی دنبال کتاب‌های این انتشارات گشتم.

انتشارات vs بنگاه

Both can mean an organization.

'Bongāh' is a general word for 'agency' or 'institute'. It is only related to publishing when paired with 'Nashr'.

بنگاهِ املاک (Real estate agency) vs بنگاهِ نشر.

أنماط الجُمل

A1

این [Name] انتشارات است.

این انتشاراتِ امیرکبیر است.

A2

من کتابِ [Name] انتشارات را دارم.

من کتابِ انتشاراتِ سوره را دارم.

B1

[Name] انتشارات کتاب‌های [Subject] چاپ می‌کند.

این انتشارات کتاب‌های تاریخی چاپ می‌کند.

B2

به نظر من، [Name] انتشارات بهترین ترجمه‌ها را دارد.

به نظر من، انتشاراتِ نیلوفر بهترین ترجمه‌ها را دارد.

C1

سیاست‌های انتشاراتیِ [Name] بر پایه [Value] است.

سیاست‌های انتشاراتیِ این مرکز بر پایه نوآوری است.

C2

نقشِ [Name] انتشارات در تطورِ [Field] غیرقابل انکار است.

نقشِ این انتشارات در تطورِ فلسفه معاصر غیرقابل انکار است.

B1

او در بخشِ [Department] انتشارات کار می‌کند.

او در بخشِ فروشِ انتشارات کار می‌کند.

A2

آیا شما با این انتشارات آشنا هستید؟

آیا شما با انتشاراتِ آگاه آشنا هستید؟

عائلة الكلمة

الأسماء

انتشار (Entešār) - publishing/spread
ناشر (Nāšer) - publisher
نشر (Nashr) - publishing (concept)
بازنشر (Bāz-nashr) - republication

الأفعال

منتشر کردن (Montašer kardan) - to publish
منتشر شدن (Montašer šodan) - to be published
نشر دادن (Nashr dādan) - to spread/disseminate

الصفات

انتشاراتی (Entešārāti) - related to publishing
منتشر (Montašer) - published/spread

مرتبط

کتاب (Ketāb) - book
چاپ (Chāp) - print
ویراستار (Virāstār) - editor
نویسنده (Nevisande) - author
توزیع (Towzi') - distribution

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely high in academic, literary, and media circles.

أخطاء شائعة
  • Using 'انتشار' (Entešār) instead of 'انتشارات' (Entešārāt) for a company. من در انتشاراتِ مرکز کار می‌کنم.

    Entešār is the act; Entešārāt is the institution.

  • Using a plural verb with a single publishing house name. انتشاراتِ هرمس کتاب‌های خوبی چاپ می‌کند (singular).

    Even though it looks plural, treat the company name as a singular entity.

  • Confusing 'Entešārāt' with 'Entežārāt' (expectations). انتشاراتِ دانشگاه (University Press).

    The 'sh' sound is vital. 'Entežārāt' means something completely different.

  • Forgetting the Ezafe. انتشاراتِ ققنوس

    You must have the 'e' sound between the word and the name.

  • Spelling it with 'ط' instead of 'ت'. انتشارات

    Arabic loanwords in Persian have specific spellings that must be memorized.

نصائح

The Ezafe Rule

Always use the 'e' sound (Ezafe) to connect 'انتشارات' to its name. For example: Entešārāt-e-Ghoghnoos. Without the 'e', it sounds incomplete.

Nāšer vs Entešārāt

Use 'Nāšer' when talking about the person who decided to publish the book. Use 'Entešārāt' when talking about the company as a whole.

Enghelab Street

If you visit Tehran, go to Enghelab Street. It is the best place to see hundreds of 'انتشارات' signs and experience the heart of Persian book culture.

Stress the End

Remember to put the stress on the last syllable: 'raat'. This is typical for Persian nouns ending in '-at'.

Spelling Tip

The word has two 'alef' (ا) letters. En-te-shAA-rAAt. Make sure to include both to represent the long 'aa' sounds.

Citing Sources

In academic Persian, the 'Entešārāt' is always listed after the city and before the year in a citation.

News Keywords

When listening to the news, 'Entešārāt' is a keyword that tells you the story is about a new book, a report, or a cultural event.

App Filters

On Persian e-book apps, use the 'انتشارات' filter to find books from high-quality publishers you already trust.

Networking

Asking someone 'Which انتشارات do you prefer for translations?' is a very common and sophisticated way to start a conversation with an Iranian intellectual.

Root Connection

Connect 'Entešārāt' to 'Nashr' (publishing) and 'Montašer' (published). They all share the same N-SH-R root!

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Enter' + 'Share' + 'At'. You 'Enter' a room to 'Share' books 'At' the 'Entešārāt'.

ربط بصري

Imagine a giant book opening and thousands of smaller books flying out like birds, spreading across a map. The giant book has the label 'Entešārāt' on its spine.

Word Web

Book Author Editor Ink Paper Distribution Copyright Fair

تحدٍّ

Go to a Persian bookstore website (like Digikala or 30book) and find five different 'انتشارات' names. Write them down and say them out loud.

أصل الكلمة

Borrowed from Arabic. The root is N-SH-R (نشر), which means to spread, unfold, or scatter. It follows the 'Ifti'āl' (افتعال) verbal noun pattern 'Entešār', with the '-āt' suffix added to create a plural form.

المعنى الأصلي: The original meaning in Arabic relates to the spreading of a cloth or the scattering of seeds. In the context of information, it meant the diffusion of news or knowledge.

Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) lexicon.

السياق الثقافي

Publishing in Iran is subject to government oversight (the Ministry of Culture and Islamic Guidance). Certain topics or words may be sensitive or restricted.

In the West, we often just use the publisher's name (e.g., 'Penguin'). In Iran, people almost always include the word 'Entešārāt' before the name (e.g., 'Entešārāt-e Ghoghnoos').

انتشارات امیرکبیر (Amir Kabir) - One of the oldest and most famous. انتشارات چشمه (Cheshmeh) - Known for modern literature. انتشارات سروش (Soroush) - The publishing wing of Iranian National TV.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

At a Bookstore

  • این کتاب مال کدام انتشارات است؟
  • آیا انتشارات دیگری هم این را چاپ کرده؟
  • من دنبال انتشارات خاصی می‌گردم.
  • بخش انتشارات دانشگاهی کجاست؟

Academic Writing

  • به گزارش انتشارات سازمان ملل...
  • این اثر در انتشارات معتبر به چاپ رسید.
  • منابع انتشاراتی این تحقیق...
  • نام انتشارات در کتابنامه ذکر شده است.

Job Interview

  • من سابقه کار در انتشارات دارم.
  • در بخش ویراستاری انتشارات فعالیت می‌کردم.
  • با فرایند تولید در انتشارات آشنا هستم.
  • آیا این انتشارات کارآموز می‌پذیرد؟

Book Fair

  • نقشه غرفه‌های انتشارات را دارید؟
  • امسال کدام انتشارات تخفیف بیشتری دارد؟
  • صف جلوی این انتشارات خیلی طولانی است.
  • مدیر انتشارات در غرفه حضور دارد.

Legal/Business

  • قرارداد با انتشارات منعقد شد.
  • حق انتشارات محفوظ است.
  • شکایت از انتشارات به دلیل نقض کپی‌رایت.
  • فروش امتیاز به یک انتشارات خارجی.

بدايات محادثة

"کدام انتشارات را برای خرید کتاب‌های ترجمه شده پیشنهاد می‌کنی؟"

"آیا می‌دانستی که انتشارات دانشگاه تهران قدیمی‌ترین ناشر دانشگاهی ایران است؟"

"به نظر تو چرا بعضی از انتشارات در ایران ورشکسته شدند؟"

"در نمایشگاه کتاب امسال، از کدام انتشارات بیشتر خرید کردی؟"

"آیا کیفیت کاغذ در انتخاب انتشارات برای تو مهم است؟"

مواضيع للكتابة اليومية

اگر یک انتشارات داشتی، چه نوع کتاب‌هایی را چاپ می‌کردی و چرا؟

تجربه خود را از بازدید از یک انتشارات یا چاپخانه بنویسید.

چرا نام یک انتشارات معتبر می‌تواند روی اعتماد خواننده به کتاب تاثیر بگذارد؟

تفاوت انتشارات دیجیتال و سنتی را در زندگی خود مقایسه کنید.

درباره یکی از انتشارات معروف کشورتان و تاریخچه آن تحقیق کنید و بنویسید.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Grammatically, it is an Arabic plural. However, in Persian, when referring to a specific company, it is treated as a singular collective noun. For example, 'این انتشارات بزرگ است' (This publishing house is big) uses a singular verb.

'نشر' (Nashr) refers to the act or field of publishing. 'انتشارات' (Entešārāt) refers to the company or the physical publications. In names, they are often used interchangeably (e.g., Nashr-e Markaz vs. Entešārāt-e Markaz).

You would say 'انتشاراتِ دانشگاهِ آکسفورد' (Entešārāt-e Dānešgāh-e Oxford).

Yes, in modern Persian, the term covers both traditional print and digital publishing houses.

The '-at' suffix is the Arabic feminine plural ending. Persian borrowed the word 'Entešār' and its plural 'Entešārāt' directly from Arabic.

Usually, no. For newspapers, use 'روزنامه' (Ruznāme). However, you might say a company is the 'Entešārāt' that produces several newspapers.

It refers to publishing rights or copyright. It is the legal permission to print and distribute a work.

Look at the bottom of the front cover or the first few pages (the colophon). You will see the word 'انتشارات' followed by a name.

Yes, it is a standard and formal word, but it is used in everyday conversation whenever people discuss books or the media industry.

The root is the Arabic N-SH-R (نشر), meaning to spread or unfold.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a sentence using 'انتشارات' and the name of your favorite book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe the role of an 'انتشارات' in society in three sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal email opening to a 'مدیر انتشارات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Compare 'انتشاراتِ دولتی' and 'انتشاراتِ خصوصی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain why 'انتشارات' is a collective singular in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Create a name for your own imaginary 'انتشارات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about the Tehran International Book Fair using the word.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'This book was published by Oxford University Press.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use the phrase 'حق انتشارات' in a sentence about a legal dispute.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short review of a book, mentioning its 'انتشارات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

List three things you might find in a 'دفتر انتشارات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain the difference between 'ناشر' and 'انتشارات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'انتشاراتِ معتبر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

How would you ask for the price of a book from a specific publisher?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about digital publishing using 'انتشاراتِ دیجیتال'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a 'چاپخانه' vs an 'انتشارات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use the word 'تیراژ' and 'انتشارات' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a 'نویسنده' looking for an 'انتشارات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The publications of this university are very scientific.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a slogan for a new 'انتشارات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'انتشارات' five times, emphasizing the last syllable.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Entešārāt-e-Tehrān' clearly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell a partner which 'انتشارات' you prefer for learning Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss the pros and cons of 'انتشاراتِ دولتی' vs 'خصوصی'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Roleplay: You are an author pitching a book to an 'انتشارات'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain the concept of 'حق انتشارات' in your own words.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe your last visit to a 'نمایشگاه کتاب' and the 'انتشارات' you saw.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Compare the importance of an author vs an 'انتشارات' in choosing a book.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Man dar ba-khsh-e en-te-shaa-raat kaar mi-ko-nam.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss how digital media is affecting traditional 'انتشارات'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask a librarian where the 'انتشاراتِ علمی' section is.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell a story about a famous Iranian 'انتشارات'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce the synonyms: 'Nashr', 'Nāšer', 'Entešārāt'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain the meaning of the root 'N-SH-R'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe the sign of a typical 'انتشارات' in Tehran.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Talk about the 'تیراژ' of books in your country compared to Iran.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'In ketāb māle in entešārāt ast.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss the 'سیاست‌های انتشاراتی' of a famous university.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Roleplay: Asking for a job in an 'انتشارات'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Give a short presentation on the 'تاریخچه انتشارات در ایران'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: 'انتشاراتِ مرکز کتاب جدیدی چاپ کرد.' What did the publisher do?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'او مدیرِ یکی از بزرگترین انتشاراتِ کشور است.' What is his job?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'بخشِ انتشارات در طبقه سوم است.' Where is the publications department?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'نامِ انتشارات را روی جلد ببینید.' Where is the name?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'این انتشارات در نمایشگاه غرفه دارد.' Does the publisher have a booth?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'حقِ انتشاراتِ این رمان فروخته شد.' What happened to the rights?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'ما با انتشاراتِ مختلفی همکاری می‌کنیم.' Do we work with one or many publishers?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'مجوزِ انتشاراتِ او باطل شد.' What happened to the license?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'انتشاراتِ صوتی بسیار محبوب شده‌اند.' What is popular?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'تیراژِ این انتشارات کم است.' Is the circulation high or low?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'او در انتشاراتِ دانشگاه کار می‌کند.' Where does he work?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'لیستِ انتشارات را ایمیل کردم.' What was emailed?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'این انتشارات کتاب‌های کودک دارد.' What kind of books does it have?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'سایتِ انتشارات باز نمی‌شود.' What is the problem?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'لوگوی انتشارات تغییر کرد.' What changed?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!