است
است في 30 ثانية
- Means 'is' (3rd person singular).
- Always placed at the end of the sentence.
- Formal form of the spoken suffix '-e'.
- Negated by the word 'nist' (is not).
The Persian word است (ast) is the absolute cornerstone of the Persian language, serving as the third-person singular present tense of the verb 'to be' (بودن - budan). For an English speaker, it translates directly to 'is'. However, its role is far more structurally significant than its English counterpart because Persian is a Subject-Object-Verb (SOV) language. This means that while in English you say 'The sky is blue,' in Persian you say 'The sky blue is' (آسمان آبی است). It acts as the definitive anchor at the end of a thought, providing the finality required to complete a sentence. Without 'ast', a sentence describing a state or identity remains grammatically suspended in mid-air. It is used to define identity, describe qualities, indicate location, and establish facts. Whether you are identifying a person, describing the weather, or stating a philosophical truth, 'ast' is your primary tool. It is the most frequently used verb in the entire Persian lexicon, appearing in almost every paragraph of written text. In formal contexts, it maintains its full form 'ast', while in the vibrant, fast-paced world of spoken Persian, it often undergoes a linguistic 'melting' process, transforming into a simple suffix '-e' or '-she' depending on the preceding sound. Understanding 'ast' is not just about learning a word; it is about understanding the very heartbeat of Persian syntax. It is the glue that binds nouns to their adjectives and subjects to their roles. In the grand architecture of a Persian sentence, if the subject is the foundation and the adjective is the decoration, 'ast' is the roof that completes the structure. It carries no gender, as Persian is a gender-neutral language, making it simpler to use than 'is/is/is' variations in some other Indo-European languages. It simply asserts that 'A is B'.
- Grammatical Category
- Copula Verb (Third Person Singular)
- Syntactic Position
- Sentence-final (The very last word in a standard declarative sentence)
- Register
- Formal and Written (though understood in all contexts)
این کتاب است. (In ketāb ast.) - This is a book.
هوا سرد است. (Havā sard ast.) - The weather is cold.
او معلم است. (U mo'allem ast.) - He/She is a teacher.
ایران زیبا است. (Irān zibā ast.) - Iran is beautiful.
نام من علی است. (Nām-e man Ali ast.) - My name is Ali.
Historically, 'ast' traces its lineage back thousands of years to the Proto-Indo-European root '*h₁ésti', making it a distant cousin of the English 'is', the Latin 'est', and the German 'ist'. This shared ancestry is why it feels so intuitive to English speakers once the word order is mastered. In classical Persian poetry, such as the works of Hafez or Rumi, 'ast' is used to define the nature of the beloved or the state of the soul, often appearing at the end of rhyming couplets to provide a sense of absolute truth. In modern journalism, it is the standard way to report facts. It is also used in compound verbs and passive constructions, though its primary role remains the simple copula. When you see 'ast', you are seeing the most stable element of the Persian language, a word that has survived through centuries of linguistic evolution with its meaning and function virtually unchanged. It is the linguistic equivalent of a heartbeat—constant, necessary, and foundational to the life of every sentence.
Using است (ast) correctly requires a shift in how you visualize sentence structure. In English, the verb 'is' acts as a bridge in the middle: [Subject] + [is] + [Adjective/Noun]. In Persian, the structure is [Subject] + [Adjective/Noun] + [ast]. This placement at the end is non-negotiable in standard Persian. For example, to say 'The water is hot,' you identify the subject 'water' (آب - āb), then the quality 'hot' (گرم - garm), and finally seal it with 'ast' (است). The resulting sentence is 'آب گرم است' (Āb garm ast). This pattern holds true regardless of the complexity of the subject or the complement. If you have a long subject like 'The big green book on the table,' you describe it entirely before finally adding 'ast' at the very end. Another critical aspect is the distinction between 'ast' and its emphatic cousin 'hast'. While 'ast' is a neutral 'is', 'hast' is often used to emphasize existence (e.g., 'There IS a god') or to avoid ambiguity. Furthermore, when 'ast' follows a word ending in a vowel, it often merges. For instance, 'koja' (where) + 'ast' becomes 'kojāst' (where is it?). This contraction is common even in formal writing. Negating 'ast' is also unique; you do not add a 'not' word. Instead, 'ast' is replaced entirely by the word 'nist' (نیست). So, 'It is' is 'ast', but 'It is not' is 'nist'. This binary relationship is one of the first things learners must memorize. Mastery of 'ast' also involves understanding its role in the third person singular. It is used for 'he', 'she', and 'it'. Because Persian verbs agree with their subjects, you only use 'ast' when the subject is singular. If the subject is 'they', the verb changes to 'hastand'. However, for inanimate plural subjects (like 'the books'), Persian speakers often still use the singular 'ast', treating the group as a single collective entity. This is a nuance that adds flavor to the language. In formal speeches, you might hear 'mibāshad' instead of 'ast' to sound more sophisticated, but 'ast' remains the standard. It is the workhorse of the language, providing the necessary 'is-ness' to every description.
- Sentence Pattern 1
- Noun + Adjective + است (e.g., Apple red is)
- Sentence Pattern 2
- Noun + Noun + است (e.g., He teacher is)
- Sentence Pattern 3
- Location + است (e.g., Ali in house is)
این میز بزرگ است. (In miz bozorg ast.) - This table is big.
امروز دوشنبه است. (Emruz doshanbe ast.) - Today is Monday.
او در کتابخانه است. (U dar ketābkhāne ast.) - He/She is in the library.
To reach a higher level of fluency, one must also recognize 'ast' in its role within compound adjectives and set phrases. For example, 'lāzem ast' (it is necessary) or 'momken ast' (it is possible). These phrases act as modal operators, setting the tone for the rest of the sentence. In academic writing, 'ast' is used to define terms and present hypotheses. It provides a sense of objective reality. In poetry, the placement of 'ast' can be shifted for meter, but in 99% of prose, it remains the final word. When translating from English, always look for the 'is', move it to the end of the thought, and replace it with 'ast'. This simple mental exercise will solve half of your word-order problems in Persian. Remember that 'ast' is only for the third person singular. If you are talking about yourself (I am), you use 'hastam'. If you are talking to someone (You are), you use 'hasti'. 'Ast' is strictly for the 'other'—the person, thing, or concept you are describing. This specificity makes Persian conjugation very logical and predictable.
While است (ast) is the official, written form, the way you 'hear' it in the real world depends entirely on the setting. If you are watching the evening news on IRIB, listening to a formal lecture at the University of Tehran, or hearing a poem recited at a literary gathering, you will hear the crisp, clear 'ast' at the end of almost every sentence. It sounds dignified and precise. However, step into a taxi, a bazaar, or a family dinner, and 'ast' undergoes a dramatic transformation. In the Tehrani dialect (which is the basis for standard colloquial Persian), 'ast' usually collapses into a short vowel sound '-e'. For example, instead of 'Havā garm ast' (The weather is hot), you will hear 'Havā garme'. If the word ends in a vowel, like 'Bāchā' (child), 'ast' becomes '-she', as in 'Bachāshe' (It is his/her child). This 'melting' of the verb is the single most important feature of spoken Persian. Beginners often struggle because they look for 'ast' and cannot find it, not realizing it has been tucked onto the end of the previous word. You will also hear 'ast' in many common daily questions. 'In chist?' (What is this?) is the formal version, but 'In chiye?' is what you'll hear on the street. 'Koja-st?' (Where is it?) is a very common contraction heard everywhere. In religious contexts, 'ast' is used in the profession of faith and prayers, emphasizing the eternal 'is-ness' of the divine. In pop music, lyrics often oscillate between the formal 'ast' to fit a rhyme and the colloquial '-e' to sound modern and relatable. If you are reading a menu, it might say 'In ghazā tond ast' (This food is spicy), but the waiter will say 'In ghazā tonde'. Understanding this duality is key to listening comprehension. You must train your ear to hear that final '-e' as a full verb. It's not just a vowel; it's the entire concept of existence condensed into a single breath. Furthermore, in historical dramas or period pieces, actors will use the full 'ast' to evoke a sense of antiquity and class. In contrast, in modern Iranian cinema, the dialogue is almost entirely colloquial, and the full 'ast' is rarely heard unless a character is reading a letter or making a formal announcement. As a learner, you should practice both. Use 'ast' when writing emails or speaking to elders to show respect and education, but use the '-e' suffix when chatting with friends to sound natural. This 'code-switching' is a hallmark of a proficient Persian speaker.
- Formal Contexts
- News, Books, Speeches, Poetry, Legal Documents
- Informal Contexts
- Daily conversation, Texting, Social Media, Movies
- Spoken Transformation
- ast → -e (after consonants) or -she (after vowels)
Formal: کتاب روی میز است. (Ketāb ruye miz ast.)
Informal: کتاب روی میزه. (Ketāb ruye mize.)
Another place you will frequently encounter 'ast' is in compound verbs like 'lāzem ast' (it is necessary), 'vājeb ast' (it is obligatory), or 'momken ast' (it is possible). These are the building blocks of expressing needs and possibilities. In the digital age, you'll see 'ast' in social media captions where someone is trying to be poetic or profound. Conversely, in the comments section, you'll see the colloquial '-e' everywhere. Even the way Iranians name things often involves an implied 'ast'. For example, a sign that says 'Khoruji' (Exit) is effectively saying 'In khoruji ast' (This is the exit). The word is so ubiquitous that it becomes invisible, yet its absence would render the language unintelligible. It is the silence at the end of a musical phrase that gives the notes meaning. When you hear a Persian speaker pause after a long sentence, they are often just letting the 'ast' (or its colloquial '-e') settle into the listener's mind, confirming the truth of what was just said.
For English speakers, the most frequent mistake when using است (ast) is its placement. Because English uses 'is' in the middle of the sentence, beginners instinctively want to say 'In ast ketāb' (This is book), which is completely incorrect in Persian. You must train your brain to delay the gratification of the verb until the very end: 'In ketāb ast'. Another common error is confusing 'ast' with 'hast'. While both mean 'is', 'ast' is the neutral copula used for descriptions and identities. 'Hast' is used for emphasis or to denote existence. For example, if someone asks 'Is there any bread?' you would answer 'Nān hast' (Bread exists/there is bread), not 'Nān ast' (It is bread). Using 'ast' when you mean 'exists' is a classic learner's mistake. A third pitfall is subject-verb agreement. 'Ast' is strictly for the third person singular (he/she/it). Beginners often try to use it for 'they' (ishān/ānhā), but for plural subjects, you must use 'hastand'. However, there is a tricky exception: for inanimate plural objects like 'the chairs', you can use 'ast' in Persian, which often confuses students who are used to strict plural rules. Another major hurdle is the transition to colloquial Persian. Many students learn 'ast' and then feel lost when they hear '-e' in conversation. They might think '-e' is just a random vowel or part of the noun, failing to realize it is the verb itself. Conversely, some learners try to use the colloquial '-e' in formal writing, which is a major stylistic error. You should never write '-e' in a formal essay or a business letter; always use 'است'. Negation is another area of confusion. In English, you add 'not' to 'is'. In Persian, you cannot say 'ast na' or 'na ast'. You must switch to the entirely different word 'nist'. Forgetting this and trying to force a 'not' word next to 'ast' is a very common mistake for those coming from European languages. Finally, pronunciation can be an issue. The 'a' in 'ast' is a short vowel (like the 'a' in 'cat' or 'hat'), not a long 'ā'. Pronouncing it as 'āst' makes it sound like a different word or simply incorrect. Paying attention to these nuances—placement, emphasis, agreement, register, and negation—will elevate your Persian from 'broken' to 'fluent'.
- Mistake 1: Word Order
- Incorrect: او است خوب (U ast khub) | Correct: او خوب است (U khub ast)
- Mistake 2: Wrong Negation
- Incorrect: این است نه (In ast na) | Correct: این نیست (In nist)
- Mistake 3: Confusing Ast/Hast
- Using 'ast' to mean 'there is' instead of 'it is'.
Wrong: ماشین قرمز است نیست. (Incorrect negation attempt)
Right: ماشین قرمز نیست. (The car is not red.)
Another subtle mistake is using 'ast' with the second person plural 'shomā' (you) when being polite. Even if you are talking to one person, if you use the polite 'shomā', you must use the plural verb 'hastid', not 'ast'. For example, 'Shomā mard-e khubi hastid' (You are a good man), not 'ast'. This is a matter of social etiquette as much as grammar. Furthermore, learners often forget that 'ast' can be contracted with words ending in 'ā' or 'u'. For example, 'koja' + 'ast' becomes 'kojāst'. Forgetting to contract these in writing can make your Persian look a bit clunky, though it's not technically 'wrong'. Lastly, be careful with the word 'hast'. In some dialects, 'hast' is used more frequently, but in standard Tehrani and written Persian, 'ast' is the default copula. Overusing 'hast' can make you sound like you are constantly emphasizing things that don't need emphasis. 'Ast' is the quiet, reliable workhorse; let it do its job without forcing it to be something else. By avoiding these common pitfalls, you will sound much more like a native speaker and much less like a translation program.
While است (ast) is the most common way to say 'is', Persian offers several alternatives depending on the register, emphasis, and context. The most significant alternative is هست (hast). While 'ast' is a simple link between a subject and a quality, 'hast' often carries the weight of 'existence' or 'presence'. If you want to say 'There is a book on the table,' you use 'hast'. If you want to say 'The book is red,' you use 'ast'. In modern spoken Persian, however, 'hast' is increasingly used as a more emphatic version of 'ast'. Another formal alternative is میباشد (mibāshad). This is the present continuous form of 'budan' (to be), but in practice, it is used in formal writing, legal documents, and academic papers to avoid the repetitive use of 'ast'. It sounds very sophisticated and 'official'. For example, 'In gharārdād mo'tabar mibāshad' (This contract is valid). You would almost never hear 'mibāshad' in a casual conversation. Then there is the colloquial suffix -e. As discussed, this is the spoken version of 'ast' used after consonants. If the word ends in a vowel, it becomes -she or sometimes just a 'y' sound. For example, 'khune-ye' (it is the house). Another related word is بود (bud), which is the past tense 'was'. Understanding the relationship between 'ast' (is) and 'bud' (was) is essential for basic storytelling. For negation, as mentioned, نیست (nist) is the only option. There is no other way to say 'is not' in standard Persian. In very old, classical Persian, you might encounter هستی (hasti) used as a noun meaning 'existence', which shares the same root. Comparing these words helps you understand the 'flavor' of the sentence. 'Ast' is neutral; 'hast' is existential; 'mibāshad' is formal; '-e' is friendly. Choosing the right one is like choosing the right outfit for an occasion. You wouldn't wear a tuxedo to the gym, and you wouldn't use 'mibāshad' to tell your friend the tea is hot. Similarly, you wouldn't use '-e' in a letter to a government official. Mastering these distinctions is a sign of true linguistic maturity in Persian.
- است (ast) vs. هست (hast)
- 'ast' is for qualities (The sky is blue). 'hast' is for existence (There is a sky).
- است (ast) vs. میباشد (mibāshad)
- 'ast' is standard. 'mibāshad' is highly formal/literary.
- است (ast) vs. نیست (nist)
- 'ast' is positive (is). 'nist' is negative (is not).
Neutral: او خسته است. (He is tired.)
Formal: وضعیت مطلوب میباشد. (The situation is desirable.)
In summary, while 'ast' is your 'go-to' word, being aware of its siblings allows you to navigate different social and literary landscapes. The Persian language is rich with these subtle variations that convey respect, emphasis, and tone. For a beginner, sticking to 'ast' is perfectly fine and will always be understood. But as you progress, start experimenting with 'hast' for emphasis and '-e' for casual speech. This will make your Persian sound much more dynamic and authentic. Always remember that the verb 'to be' is the foundation of all language, and in Persian, that foundation is built with 'ast' and its many variations. Whether you are describing a simple object or debating complex philosophy, these words are the tools you will use to construct your reality in the Persian-speaking world.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
Despite thousands of years of change, 'ast' has remained almost identical to its ancient ancestors, making it one of the most stable words in the language.
دليل النطق
- Pronouncing the 'a' as a long 'ā' (like 'father').
- Dropping the 't' sound at the end.
- Adding an extra vowel sound after the 't'.
- Confusing it with 'hast' pronunciation.
- Misplacing the stress in colloquial contractions.
مستوى الصعوبة
Very easy to recognize at the end of sentences.
Requires remembering the SOV word order.
The contraction to '-e' takes practice to sound natural.
Hard to hear when it merges with the previous word.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
SOV Order
Persian verbs go at the end.
Subject-Verb Agreement
'Ast' is only for 3rd person singular.
Inanimate Plural Rule
Inanimate plurals can take a singular verb.
Negation
'Ast' becomes 'nist' in the negative.
Colloquial Contraction
'Ast' becomes '-e' after consonants.
أمثلة حسب المستوى
این یک سیب است.
This is an apple.
Simple Subject-Noun-Verb structure.
او معلم است.
He/She is a teacher.
'U' is gender-neutral.
هوا خوب است.
The weather is good.
Adjective 'khub' precedes the verb.
نام من سارا است.
My name is Sara.
Used for personal identification.
این کتاب بزرگ است.
This book is big.
Adjective 'bozorg' describes the noun.
او در خانه است.
He/She is at home.
Indicates location.
ماشین آبی است.
The car is blue.
Color adjective used with 'ast'.
امروز گرم است.
Today is hot.
Used for daily states.
این گربه سیاه و سفید است.
This cat is black and white.
Using 'and' (va) with adjectives.
ساعت ده است.
It is ten o'clock.
Used for telling time.
غذا خیلی خوشمزه است.
The food is very delicious.
Using the intensifier 'kheyli'.
تهران پایتخت ایران است.
Tehran is the capital of Iran.
Stating geographical facts.
این صندلیها راحت است.
These chairs are comfortable.
Singular 'ast' with inanimate plural.
او دوست صمیمی من است.
He/She is my close friend.
Possessive 'man' with 'ast'.
کتابخانه در طبقه دوم است.
The library is on the second floor.
Complex location description.
یادگیری فارسی جالب است.
Learning Persian is interesting.
Gerund as a subject.
لازم است که زود بیدار شویم.
It is necessary that we wake up early.
Modal phrase 'lazem ast'.
ممکن است فردا باران ببارد.
It is possible that it will rain tomorrow.
Expressing possibility.
به نظر من، این فیلم عالی است.
In my opinion, this movie is excellent.
Expressing an opinion.
مهم است که ورزش کنیم.
It is important that we exercise.
Expressing importance.
او کسی است که به من کمک کرد.
He is the one who helped me.
Relative clause with 'ast'.
این مسئله بسیار پیچیده است.
This issue is very complex.
Abstract subject.
معلوم است که او راست میگوید.
It is clear that he is telling the truth.
Phrase 'ma'lum ast'.
هدف ما پیشرفت است.
Our goal is progress.
Defining a goal.
حقیقت این است که ما شکست خوردیم.
The truth is that we failed.
Introducing a fact.
این ساختمان قدیمیترین بنای شهر است.
This building is the oldest structure in the city.
Superlative adjective.
مشخص است که او از این موضوع بیخبر است.
It is evident that he is unaware of this matter.
Double use of 'ast' in clauses.
او نویسندهای است که شهرت جهانی دارد.
He is a writer who has global fame.
Complex relative clause.
این روش برای حل مشکل موثر است.
This method is effective for solving the problem.
Describing utility.
شایعه است که او استعفا داده است.
It is a rumor that he has resigned.
Using 'ast' for rumors.
عدالت اساس پایداری جامعه است.
Justice is the basis of social stability.
Philosophical definition.
این کتاب شامل ده فصل است.
This book consists of ten chapters.
Describing composition.
هنر، تجلی روح انسانی در کالبد ماده است.
Art is the manifestation of the human soul in the body of matter.
Elevated literary definition.
بدیهی است که این نظریه نیاز به بازنگری دارد.
It is self-evident that this theory needs revision.
Academic discourse.
او از معدود کسانی است که به این راز پی برده است.
He is one of the few people who has discovered this secret.
Sophisticated syntax.
این اثر، شاهکاری است که در تاریخ ماندگار خواهد بود.
This work is a masterpiece that will remain eternal in history.
Evaluative language.
آزادی، حقی است که نباید از هیچ انسانی سلب شود.
Freedom is a right that should not be taken from any human.
Political/Ethical statement.
محتوای این نامه محرمانه است.
The content of this letter is confidential.
Formal/Legal register.
عشق، تنها راه نجات بشریت است.
Love is the only way to save humanity.
Philosophical absolute.
این فرضیه بر پایه شواهد علمی استوار است.
This hypothesis is based on scientific evidence.
Scientific terminology.
هستی، همان تجلی بیپایان نور در ظلمت است.
Existence is that very endless manifestation of light in darkness.
Mystical/Ontological usage.
این متن، آینهای است که در آن میتوان تاریخ را نگریست.
This text is a mirror in which one can view history.
Metaphorical construction.
آنچه مسلم است، ضرورت تغییر در ساختارهای کلان است.
What is certain is the necessity of change in macro structures.
High-level political analysis.
او در زمره اندیشمندانی است که جهان را دگرگون کردهاند.
He is among the thinkers who have transformed the world.
Archaic/Formal phrasing.
این سکوت، گویای حقیقتی تلخ است.
This silence is telling of a bitter truth.
Poetic personification.
عدل، ترازوی سنجش اعمال در پیشگاه حق است.
Justice is the scale for measuring deeds in the presence of Truth.
Theological definition.
این زبان، میراثی است که از نیاکان به ما رسیده است.
This language is a heritage that has reached us from our ancestors.
Cultural/Historical context.
فنا، پایان راه نیست، بلکه آغاز وصال است.
Annihilation is not the end of the path, but the beginning of union.
Sufi philosophical paradox.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
يُخلط عادةً مع
Hast emphasizes existence; ast is a neutral link.
Rarely, 'ast' can be confused with roots of other words, but context usually clarifies.
Hasti means 'existence' (noun) or 'you are' (verb).
تعبيرات اصطلاحية
— It is definitely someone's doing (often suspicious).
این کار، کارِ علی است.
Colloquial— His word is final / He has the last say.
در این خانه، حرف، حرفِ مادر است.
Colloquial— There is still room to be thankful.
حادثه بدی بود، اما جای شکرش باقی است.
Common— One word, end of story (That's final).
نمیروی، یک کلام ختم کلام است.
Colloquial— Nothing has changed (Same soup, same bowl).
بعد از سالها، آش همان آش و کاسه همان کاسه است.
Idiomaticسهل الخلط
Both mean 'is'.
Ast is for descriptions (A is B). Hast is for existence (There is A).
او خوب است (He is good) vs. نان هست (There is bread).
It doesn't look like 'ast'.
Nist is the negative form of ast.
او اینجا نیست (He is not here).
Starts with the same letters.
Ostād means professor/master.
او استاد است (He is a professor).
Phonetically similar start.
Āstin means sleeve.
آستین او بلند است (His sleeve is long).
Both are forms of 'to be'.
Hastand is plural (they are). Ast is singular (he/she/it is).
آنها اینجا هستند (They are here).
أنماط الجُمل
این [اسم] است.
این میز است.
[اسم] [صفت] است.
سیب قرمز است.
[اسم] در [مکان] است.
علی در پارک است.
ساعت [عدد] است.
ساعت دو است.
لازم است که [جمله].
لازم است که بروی.
ممکن است [جمله].
ممکن است باران بیاید.
حقیقت این است که [جمله].
حقیقت این است که او رفت.
[مفهوم]، [تعریف] است.
عشق، حیات است.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely High (Top 3 most used words in Persian)
-
In ast ketab.
→
In ketab ast.
The verb must come at the end of the sentence in Persian.
-
U khub ast na.
→
U khub nist.
Negation of 'ast' is 'nist', not 'ast na'.
-
Anha khub ast.
→
Anha khub hastand.
Plural subjects (people) require the plural verb 'hastand'.
-
Sa'at ast dah.
→
Sa'at dah ast.
Time expressions also follow the SOV order.
-
Hava ast garm.
→
Hava garm ast.
Adjectives must precede the verb 'ast'.
نصائح
The End Rule
Always place 'ast' at the very end of your sentence. If you find yourself putting it in the middle, stop and move it to the end.
The '-e' Suffix
When speaking with friends, try replacing 'ast' with '-e'. For example, say 'Hava khube' instead of 'Hava khub ast'.
Listen for the Drop
Native speakers often drop the 't' in 'ast' or merge it. Train your ear to recognize the final 's' or 'e' sound as the verb.
Formal Writing
In any formal email or essay, always use the full 'است' (ast). Using '-e' is considered too casual for writing.
Negation Master
Memorize 'nist' immediately. It is the only way to negate 'ast' and it is used constantly.
Respect the Copula
In poetry, 'ast' often carries the rhyme. Pay attention to how it creates a sense of finality in Persian verse.
Identify the Subject
Before you use 'ast', make sure your subject is singular. If it's plural (people), use 'hastand'.
Short Vowel
Keep the 'a' in 'ast' short. A long 'ā' will make you sound like you are saying a different word.
The Anchor
Visualize 'ast' as an anchor that holds the sentence together. Without it, the words would float away.
Ast vs Hast
If you are describing a property (color, size), use 'ast'. If you are stating presence (He is here), 'ast' is fine, but 'hast' adds emphasis.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'ast' as the 'Anchor' at the end of the 'Sentence' 'Tale'. It holds everything down at the very end.
ربط بصري
Imagine a period (.) at the end of a sentence that has the word 'ast' written inside it. It's the final dot.
Word Web
تحدٍّ
Try to write 10 sentences describing objects in your room, ensuring 'ast' is the very last word in every single one.
أصل الكلمة
Derived from Old Persian 'astiy', which comes from the Proto-Indo-European root '*h₁ésti'. It is cognate with Sanskrit 'asti', Greek 'esti', Latin 'est', and English 'is'.
المعنى الأصلي: To exist, to be, to stand.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persianالسياق الثقافي
No specific sensitivities, as it is a basic grammatical particle.
English speakers often struggle with the SOV order because 'is' is so central in English. Focus on the 'end-of-sentence' rule.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Introductions
- اسم من ... است.
- او برادر من است.
- این دوست من است.
- او ایرانی است.
Describing Objects
- این بزرگ است.
- آن کوچک است.
- این کتاب است.
- رنگ آن قرمز است.
Weather
- هوا سرد است.
- هوا گرم است.
- امروز بارانی است.
- هوا عالی است.
Location
- او کجاست؟
- کتاب روی میز است.
- خانه دور است.
- مدرسه نزدیک است.
Daily States
- غذا آماده است.
- چای داغ است.
- ساعت چند است؟
- همه چیز درست است.
بدايات محادثة
"امروز هوا چطور است؟ (How is the weather today?)"
"نام شما چیست؟ (What is your name?)"
"این چیست؟ (What is this?)"
"حال شما چطور است؟ (How are you? - literally 'How is your state?')"
"آیا این صندلی خالی است؟ (Is this seat empty?)"
مواضيع للكتابة اليومية
امروز هوا چطور است؟ (Describe the weather today using 'ast'.)
اتاق شما چه شکلی است؟ (Describe your room using 'ast'.)
بهترین دوست شما کیست؟ (Describe your best friend using 'ast'.)
غذای مورد علاقه شما چیست؟ (Write about your favorite food.)
هدف شما از یادگیری فارسی چیست؟ (What is your goal for learning Persian?)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةIt means 'is'. Persian doesn't have gendered pronouns, so 'ast' works for he, she, and it equally. For example, 'U mo'allem ast' can mean 'He is a teacher' or 'She is a teacher'.
In spoken Persian, especially the Tehrani dialect, 'ast' is shortened to '-e' to make speech faster and more fluid. 'Hava garme' is the spoken version of 'Hava garm ast'.
In standard prose, no. It must come at the end. In poetry, it can sometimes move for the sake of rhythm, but as a learner, you should always put it last.
Use 'ast' for adjectives and identities (The car is red). Use 'hast' for existence or emphasis (There is a car / He IS here).
You use the word 'نیست' (nist). You cannot say 'ast na' or 'na ast'. For example, 'In ketab nist' (This is not a book).
Yes, for inanimate objects like 'books' or 'chairs', you can use the singular 'ast'. For people, you must use the plural 'hastand'.
Yes, but it is much more formal. You will see it in books and newspapers, but you won't hear it in a coffee shop.
It has a short 'a' sound, like 'cat'. It is not a long 'ā' like 'father'. Pronounce it 'ast', not 'āst'.
No. 'I am' is 'hastam' and 'You are' is 'hasti'. 'Ast' is only for the third person singular.
Because it is the most common verb and it defines the structure of the Persian sentence. Without it, you cannot express basic facts or descriptions.
اختبر نفسك 190 أسئلة
Translate to Persian: 'This is a book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'The weather is cold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'He is my friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Where is the library?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'It is not easy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Today is Sunday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'The apple is red.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'It is necessary to go.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'What is your name?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Tehran is a big city.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'The water is hot.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'He is a good teacher.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'It is possible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'The door is closed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Time is gold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'She is in the kitchen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'This is not my car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'The sky is beautiful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'It is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Who is that man?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'This is a book' in formal Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The weather is good' in colloquial Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What is your name?' formally.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a teacher' formally.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is not cold' formally.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is the car?' formally.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Today is Saturday' formally.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The food is delicious' colloquially.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is necessary' formally.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is possible' formally.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am Ali' (using 'ast' for identity).
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The book is on the table' formally.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is in the house' colloquially.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is five o'clock' formally.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That is right' formally.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is strange' colloquially.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The sky is blue' formally.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is my brother' formally.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is late' colloquially.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Who is it?' formally.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'هوا سرد است.'
Listen and write: 'این چیست؟'
Listen and write: 'او کجاست؟'
Listen and write: 'ساعت ده است.'
Listen and write: 'غذا آماده است.'
Listen and write: 'درست است.'
Listen and write: 'لازم است.'
Listen and write: 'ممکن است.'
Listen and write: 'مهم است.'
Listen and write: 'حیف است.'
Listen and write: 'نام من سارا است.'
Listen and write: 'این کتاب من است.'
Listen and write: 'او در خانه است.'
Listen and write: 'هوا عالی است.'
Listen and write: 'او معلم است.'
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'است' (ast) is the essential 'is' of Persian. Remember the SOV rule: Subject + Adjective + 'ast'. For example: 'Hava sard ast' (The weather is cold).
- Means 'is' (3rd person singular).
- Always placed at the end of the sentence.
- Formal form of the spoken suffix '-e'.
- Negated by the word 'nist' (is not).
The End Rule
Always place 'ast' at the very end of your sentence. If you find yourself putting it in the middle, stop and move it to the end.
The '-e' Suffix
When speaking with friends, try replacing 'ast' with '-e'. For example, say 'Hava khube' instead of 'Hava khub ast'.
Listen for the Drop
Native speakers often drop the 't' in 'ast' or merge it. Train your ear to recognize the final 's' or 'e' sound as the verb.
Formal Writing
In any formal email or essay, always use the full 'است' (ast). Using '-e' is considered too casual for writing.
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1كلمة 'عادی' تعني طبيعي أو عادي. مثال: 'هذا يوم عادي' (این یک روز عادی است).
عافیت
B2العافية؛ السلامة من المرض والبلاء. وهي حالة من الصحة والسكينة في الدين والدنيا.
عاجل
B2عاجل؛ ما لا يحتمل التأخير ويحتاج إلى تصرف فوري. مثل: 'خبر عاجل' أو 'شفاء عاجل'.
عاقبت
C1الخاتمة أو العاقبة أو النتيجة النهائية للأمور.
عاقل
A1عاقل، رزين. الشخص الذي يتمتع بالعقل والحكمة.
عالمگیر
C1عالمي أو شامل؛ ما يعم العالم بأسره.
عالی
A1كلمة 'عالي' في الفارسية تعني ممتاز أو رائع.
عام
B1كلمة 'عام' تعني شامل أو عمومي.
اعم از
B2بما في ذلك؛ سواء... أو... (يستخدم لتقديم الخيارات).