برس
برس في 30 ثانية
- A versatile tool for grooming hair and cleaning surfaces.
- A common Persian loanword from French 'brosse'.
- Used with verbs like 'zadan' or 'keshidan' to mean 'to brush'.
- Essential vocabulary for daily routines and personal hygiene.
The Persian word برس (pronounced 'boros') refers to a tool with bristles, wire, or other filaments, used for cleaning, grooming hair, or other purposes. Primarily, in everyday Persian conversation, it is most commonly associated with a hairbrush. Unlike a comb, which is called shaneh, a برس typically has multiple rows of bristles and is used for detangling or styling larger volumes of hair. The word itself is a loanword from the French 'brosse', which explains its phonetic similarity to the English 'brush'. Understanding the distinction between a brush and a comb is essential for A1 learners as it forms part of the basic vocabulary for daily routines and personal hygiene. Beyond hair, it can also refer to utility brushes such as those used for polishing shoes or cleaning clothes, though these are often specified with a prefix or suffix. In a domestic setting, you will encounter this word every morning. It is a fundamental noun that appears in bathrooms, bedrooms, and beauty salons across Iran. Whether you are talking about a soft baby brush or a heavy-duty industrial brush, the core term remains the same, though the context and adjectives surrounding it will change to provide more specificity.
- Object Category
- Personal Grooming Tools and Household Utilities
من هر روز صبح از برس برای مرتب کردن موهایم استفاده میکنم.
When you visit a traditional Iranian home, you might see a برس kept on a vanity or in a small basket in the hallway. It is not just a tool but a symbol of being 'moratab' (tidy/neat), a highly valued trait in Persian culture. People use it to ensure their appearance is presentable before guests arrive or before leaving the house. In the context of shoe care, a برس کفش is vital for the 'vaks zadan' (polishing) process, which is a common ritual for many Iranian men before heading to work. The versatility of the word allows it to bridge the gap between personal care and household maintenance. For a beginner, mastering this word provides a gateway into discussing grooming habits, shopping for toiletries, and describing physical objects in the home. It is one of the few words in Persian that feels immediately familiar to English speakers due to its European origin, making it an easy win for vocabulary building.
- Material Types
- Chubi (Wooden), Plastiki (Plastic), Felezi (Metal)
این برس چوبی برای موهای بلند عالی است.
Furthermore, the word is used in artistic and technical contexts. While a paintbrush is often called a ghalem-moo, a larger brush used for cleaning or applying thick coats of material might still be referred to as a برس. In industrial settings, a برس سیمی (wire brush) is used for removing rust or cleaning metal surfaces. This wide range of application demonstrates why 'boros' is a high-frequency noun. Even though it is a simple A1 word, its utility persists into advanced technical Persian. For a learner, focusing on the hairbrush meaning is the best starting point, but remaining aware of its broader 'bristled tool' definition will help in understanding signs in hardware stores or instructions on cleaning products. The word is stable, meaning it doesn't have many irregular plural forms or complex morphological changes, making it very accessible for beginners.
- Common Sizes
- Bozorg (Large), Kuchak (Small), Jibi (Pocket-sized)
آیا یک برس کوچک در کیف خود داری؟
Using the word برس in a sentence is relatively straightforward, but it requires understanding the common light verbs that accompany it. In Persian, nouns often combine with verbs like zadan (to hit/strike) or keshidan (to pull/draw) to form a complete action. To say 'to brush', you would typically use برس زدن or برس کشیدن. For example, 'I am brushing my hair' translates to Man daram mu-hayam ra boros mizanam. The choice between zadan and keshidan is often stylistic, though keshidan implies a longer, more deliberate stroke, while zadan is the more common, general-purpose verb for the act of brushing. When using it as a direct object, remember to use the postposition ra if the brush is specific. For instance, 'Give me the brush' would be Boros ra be man bede. This grammatical structure is vital for A1 and A2 learners to master as it applies to many household objects.
- Verb Pairing
- Boros zadan (to brush), Boros keshidan (to brush thoroughly)
مادرم موهای خواهرم را با برس نرم شانه میکند.
Another important aspect of using برس is describing its qualities. Adjectives follow the noun and are connected by the ezafe construction (the short 'e' sound). If you want to say 'soft brush', you say boros-e narm. If you want to say 'hair brush', you say boros-e moo. This 'ezafe' is the backbone of Persian grammar. For a learner, practicing these combinations is key. You might say boros-e ghermez (red brush), boros-e geran (expensive brush), or boros-e barghi (electric brush). Notice how the noun برس remains unchanged, acting as the stable anchor for these descriptors. In more complex sentences, برس can be part of a prepositional phrase, such as ba boros (with a brush). 'I cleaned the shoes with a brush' becomes Kafsh-ha ra ba boros tamiz kardam. This pattern of 'Subject + Object + ba + Noun + Verb' is a standard template for expressing how an action was performed using a tool.
- Sentence Pattern
- [Subject] + [Object] + ra + ba + [boros] + [Verb]
او همیشه برس خود را در کشو میگذارد.
Finally, let's look at pluralization. To say 'brushes', you simply add the suffix -ha to get برسها (boros-ha). While there are other plural markers in Persian, -ha is the most versatile and is always correct for inanimate objects like brushes. You might use the plural when talking about a collection of tools, for example: Boros-ha-ye mokhtalef baraye kar-ha-ye mokhtalef hastand (Different brushes are for different tasks). For advanced learners, understanding how برس functions in compound sentences is useful. For example, 'After I found the brush, I tidied my hair' would be Ba'd az inke boros ra peyda kardam, mu-hayam ra moratab kardam. Here, برس is the focal point of the first clause. By repeating these structures, you will find that برس is a very 'behaved' noun that follows all the standard rules of Persian grammar without exception.
The word برس is ubiquitous in Iranian daily life. You will hear it most frequently in the domestic sphere. In the mornings, parents might call out to their children, asking Boros-at ra keshidi? (Did you brush [your hair]?). In a shared household or a dormitory, it's common to hear Boros-e man kojast? (Where is my brush?). Because it is a personal item, it often appears in conversations about ownership and personal space. Beyond the home, the barber shop or arayeshgah is the primary location where this word is spoken. Barbers will ask if you want your hair brushed in a certain way or will mention the type of brush they are using to achieve a specific style. For instance, In boros baraye hajmdadan be mu khub ast (This brush is good for volumizing hair). In these professional settings, you might also hear technical variations, but the base word برس remains the constant.
- Location 1
- Arayeshgah (Barber shop / Beauty Salon)
آرایشگر با یک برس گرد موهایم را سشوار کشید.
Another common place to hear برس is in retail. When shopping at a pharmacy (darukhaneh) or a cosmetics store (lavazem-e arayeshi), you will see shelves labeled with this word. Salespeople might use it to describe the features of their products. In boros dandane-ha-ye narm darad (This brush has soft teeth/bristles). If you are looking for a specific type, like a travel brush, you would ask for a boros-e mosafarati. The word also pops up in hardware stores (abzar-forushi). If you are doing a DIY project and need to clean a surface, you might ask for a boros-e felezi (metal brush) or a boros-e rang (though ghalem-moo is more common for painting). Hearing the word in such diverse environments—from a high-end salon to a dusty hardware store—highlights its importance as a functional noun in the Persian lexicon.
- Location 2
- Darukhaneh (Pharmacy / Drugstore)
ببخشید، برس مخصوص موهای فر کجاست؟
In Iranian media, you might hear برس in commercials for hair care products. These advertisements often emphasize the quality of the brush bristles and how they interact with hair health. Phrases like boros-e anti-static (anti-static brush) are common in modern marketing. Additionally, in children's cartoons or storybooks, characters are often depicted using a برس as part of their morning routine, making it one of the first words Iranian children learn. Whether it's a mother telling her child bia mohat-o boros bezanam (come let me brush your hair) or a professional setting, the word is deeply embedded in the language of care, cleanliness, and maintenance. Even in literature, a 'silver brush' might be used as a metaphor for luxury or a character's vanity. By paying attention to these different contexts, you will start to see the word برس as more than just a tool, but as a small window into Iranian daily culture and linguistic habits.
One of the most frequent mistakes for learners of Persian is confusing the noun برس (boros) with the imperative form of the verb residan (to reach/arrive), which is beras. While they look identical in the Persian script without vowels (برس), they are pronounced differently and have completely different meanings. Boros is a brush, while beras means 'reach!' or 'arrive!'. For example, be dars-at beras means 'attend to your studies' or 'reach your studies'. A learner might misread a sentence like be man boros bede (give me a brush) as something related to reaching. Always look at the context: if there is a 'give' or 'have' nearby, it is almost certainly the noun. If it is at the end of a command or related to a destination, it is likely the verb. This homograph is a classic trap for A1-A2 students who are still getting used to the lack of short vowels in written Persian.
- Confusing Word 1
- Beras (Imperative of 'to reach') vs. Boros (Brush)
اشتباه: من با برس به خانه میروم. (Incorrect if you mean 'reaching')
Another common error is using برس for every kind of brush. As mentioned earlier, a toothbrush is mesvak, and a paintbrush is ghalem-moo. Using برس to describe a paintbrush might be understood, but it sounds very unnatural to a native speaker. It's like calling a spoon a 'food-shovel' in English—technically descriptive but linguistically wrong. Similarly, learners often confuse برس with shaneh (comb). While they both deal with hair, they are different tools. A shaneh is flat with a single row of teeth, while a برس is usually rounded or wide with multiple rows. In Persian culture, using the wrong word can lead to confusion in a store or barber shop. Make sure to visualize the object: if it has a handle and a 'bed' of bristles, it is a برس.
- Confusing Word 2
- Shaneh (Comb) - Used for flat, single-row tools.
او به جای برس، از شانه استفاده کرد تا گرههای مویش را باز کند.
Lastly, grammatical mistakes involving the light verb are common. Some learners try to use 'kardan' (to do) with برس, saying boros kardan. While this might be understood, the standard native expressions are boros zadan or boros keshidan. Using 'kardan' makes the speaker sound like they are translating literally from English 'to brush' (which is both a noun and a verb). In Persian, you almost always need that helping verb (zadan/keshidan) to turn the noun into an action. Additionally, forgetting the 'ezafe' when describing the brush (e.g., saying 'boros narm' instead of 'boros-e narm') is a hallmark of beginner speech. Paying attention to these small details will significantly increase your fluency and make your Persian sound much more authentic and polished.
In the world of Persian grooming and cleaning, برس is part of a family of related tools. The most immediate alternative is shaneh (شانه), meaning 'comb'. While a برس is used for styling and smoothing, a shaneh is often used for precise parting and detangling. For many Iranians, the two are used together. Another similar word is fercheh (فرچه). This word usually refers to a stiffer brush, like a scrub brush for cleaning floors, a brush for spreading oil in cooking, or a shaving brush. If you are talking about cleaning a carpet or a bathroom tile, fercheh is the more appropriate term than برس. However, for shoes, both boros-e kafsh and fercheh-ye kafsh are used, though boros sounds slightly more modern.
- Comparison
- Boros (Brush - hair/soft) vs. Fercheh (Scrub brush - stiff/utility)
او برای شستن فرش از یک فرچه بزرگ استفاده کرد.
For artists, the word ghalem-moo (قلممو) is the essential alternative. Literally 'pen-hair', it is the specific word for a paintbrush used in fine arts. If you use the word برس in an art class, people will think you are talking about a brush for cleaning the palettes, not for painting the canvas. In the realm of dental hygiene, mesvak (مسواک) is the only word used for a toothbrush. Even though it is a 'brush' in English, the word برس is never used for it in Persian. This distinction is strictly maintained. Interestingly, the word shaneh also means 'shoulder' in Persian, which can lead to some puns or confusion for beginners, but برس has no such anatomical double meaning, making it a safer word to use without accidentally referring to a body part.
- Alternative 1
- Ghalem-moo (Paintbrush) - Specifically for painting and art.
نقاش قلممو را در رنگ آبی فرو برد.
In more formal or technical contexts, you might encounter the word mou-pakan for a clothes brush, but this is increasingly rare and برسِ لباس is the standard modern term. Understanding these nuances helps a learner move from basic communication to precise expression. For example, if you are at a hotel and need a brush to clean your suit, asking for a boros-e lebas will get you exactly what you need. If you ask for a fercheh, they might bring you a stiff brush used for scrubbing floors, which could damage your clothes! Learning these synonyms and their specific domains of use is a great way to advance your CEFR level from A1 to B1. It shows that you don't just know the words, but you understand the cultural and practical context in which they are used in an Iranian household or business.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The word entered Persian during the Qajar or early Pahlavi era when French influence on Iranian education and culture was at its peak. It successfully displaced older terms for specific grooming tools.
دليل النطق
- Pronouncing it as 'beras' (which means 'reach').
- Stress on the first syllable.
- Making the 'o' sound like 'u' (burus).
مستوى الصعوبة
Very easy to read, but watch out for the homograph 'beras'.
Simple four-letter word in Persian.
Pronunciation is straightforward for English speakers.
Easy to recognize, though can be confused with 'beras' in fast speech.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Ezafe Construction
برسِ مو (boros-e moo) - The hair brush.
Light Verb Construction
برس زدن (boros zadan) - To brush.
Pluralization with -ha
برسها (boros-ha) - Brushes.
Possessive Suffixes
برسم (boros-am) - My brush.
Preposition 'ba'
با برس (ba boros) - With a brush.
أمثلة حسب المستوى
این یک برس است.
This is a brush.
Simple demonstrative sentence.
برس من کجاست؟
Where is my brush?
Possessive suffix '-am' attached to 'boros'.
من برس دارم.
I have a brush.
Verb 'dashtan' (to have) in present tense.
او موهایش را برس میزند.
He/She brushes his/her hair.
Present continuous sense using 'boros zadan'.
برس آبی را به من بده.
Give me the blue brush.
Imperative verb 'bede' with a specific object.
این برس کوچک است.
This brush is small.
Adjective following the noun.
مادرم برس میخرد.
My mother buys a brush.
Simple present tense.
برس روی میز است.
The brush is on the table.
Prepositional phrase 'ru-ye miz'.
من دیروز یک برس چوبی خریدم.
I bought a wooden brush yesterday.
Past tense 'kharidam' with an adjective.
آیا میتوانی موهای مرا برس بکشی؟
Can you brush my hair?
Modal verb 'mitavani' with infinitive 'boros keshidan'.
این برس برای گرههای مو عالی است.
This brush is excellent for hair knots.
Use of 'baraye' (for) to show purpose.
او همیشه برسش را در کیفش میگذارد.
He/She always puts his/her brush in his/her bag.
Compound sentence with possessive suffixes.
برسهای این فروشگاه خیلی گران هستند.
The brushes in this shop are very expensive.
Plural noun 'boros-ha'.
لطفاً برس کفش را بیاور.
Please bring the shoe brush.
Compound noun 'boros-e kafsh'.
موهای گربه را با برس تمیز کن.
Clean the cat's hair with a brush.
Imperative 'tamiz kon' with 'ba' (with).
من برس نرم را به برس سفت ترجیح میدهم.
I prefer the soft brush to the hard brush.
Comparative structure with 'tarjih dadan'.
استفاده از برس نامناسب باعث ریزش مو میشود.
Using an inappropriate brush causes hair loss.
Gerund-like use of 'estefadeh az'.
او با دقت برس میکشید تا موهایش آسیب نبیند.
He/She was brushing carefully so that his/her hair wouldn't be damaged.
Subjunctive 'asib nabinad' after 'ta'.
برای تمیز کردن این لباس، باید از برس مخصوص استفاده کنید.
To clean this cloth, you must use a special brush.
Modal 'bayad' with 'estefadeh konid'.
برسهای موی طبیعی معمولاً گرانتر از برسهای پلاستیکی هستند.
Natural hair brushes are usually more expensive than plastic ones.
Comparative 'gerantar az'.
قبل از سشوار کشیدن، ابتدا موها را با برس مرتب کنید.
Before blow-drying, first tidy the hair with a brush.
Temporal clause 'ghabl az'.
آیا این برس برای موهای رنگ شده مناسب است؟
Is this brush suitable for dyed hair?
Adjective 'monaseb' with preposition 'baraye'.
او برس را از دستش انداخت و فرار کرد.
He/She dropped the brush from his/her hand and ran away.
Sequential actions in past tense.
تمیز کردن برسها به صورت هفتگی برای بهداشت مو ضروری است.
Cleaning brushes weekly is essential for hair hygiene.
Formal sentence structure.
طراحی ارگونومیک این برس باعث میشود دست شما هنگام کار خسته نشود.
The ergonomic design of this brush prevents your hand from getting tired while working.
Complex causal sentence.
برسهای سیمی در صنایع برای زدودن زنگزدگی از سطوح فلزی به کار میروند.
Wire brushes are used in industries to remove rust from metal surfaces.
Passive-like construction 'be kar miravand'.
او با مهارتی خاص، برس را در میان تارهای مو میلغزاند.
With a special skill, he/she slid the brush through the hair strands.
Descriptive adverbial phrase 'ba maharati khas'.
انتخاب برس مناسب میتواند به سلامت پوست سر کمک شایانی کند.
Choosing the right brush can significantly help scalp health.
Formal 'komak-e shayani kardan'.
این برس به دلیل داشتن دندانههای گرد، از خراشیدگی پوست جلوگیری میکند.
This brush prevents skin scratching due to having rounded teeth.
Causal phrase 'be dalil-e'.
در قرن نوزدهم، برسهای نقرهای نمادی از طبقه اجتماعی مرفه بودند.
In the 19th century, silver brushes were a symbol of the wealthy social class.
Historical context sentence.
برس زدن مداوم موها باعث تحریک جریان خون در ریشهها میشود.
Constant brushing of hair stimulates blood flow in the roots.
Scientific/Health context.
او تمام برسهای قدیمی خود را با مدلهای جدید و حرفهای جایگزین کرد.
He/She replaced all his/her old brushes with new professional models.
Verb 'jaygozin kardan'.
تکنولوژی به کار رفته در این برس حرارتی، مانع از سوختن تارهای مو میشود.
The technology used in this thermal brush prevents hair strands from burning.
Technical terminology.
بررسی ساختار برسهای باستانی نشاندهنده اهمیت آراستگی در تمدنهای کهن است.
Examining the structure of ancient brushes indicates the importance of grooming in old civilizations.
Academic 'neshan-dahandeh-ye'.
او با ظرافتی شاعرانه، حرکت برس بر روی موها را به رقص نسیم تشبیه کرد.
With poetic delicacy, he/she likened the movement of the brush on the hair to the dance of a breeze.
Literary 'tashbih kardan'.
تولید انبوه برسهای پلاستیکی در اواسط قرن بیستم، دسترسی همگانی به ابزارهای آرایشی را میسر ساخت.
The mass production of plastic brushes in the mid-20th century made universal access to grooming tools possible.
Historical/Economic context.
برسهای آنتیاستاتیک با خنثی کردن بارهای الکتریکی، مانع از وز شدن موها میشوند.
Anti-static brushes prevent hair frizz by neutralizing electric charges.
Scientific explanation.
در این مقاله، به نقد و بررسی انواع برسهای موجود در بازار پرداخته شده است.
In this article, a review and critique of various brushes available in the market are presented.
Formal 'pardakhteh shodeh ast'.
تراکم دندانهها در این برس، آن را برای موهای پرپشت و ضخیم ایدهآل کرده است.
The density of the teeth in this brush has made it ideal for thick and voluminous hair.
Descriptive precision.
او معتقد بود که برس زدن موها پیش از خواب، آرامش عجیبی به او میبخشد.
He/She believed that brushing hair before sleep granted him/her a strange calmness.
Reported belief.
واکاوی ریشهشناختی واژه برس، پیوند ناگسستنی زبان فارسی مدرن با وامواژههای اروپایی را هویدا میسازد.
The etymological analysis of the word 'boros' reveals the unbreakable bond of modern Persian with European loanwords.
Highly academic/Philological.
تطبیق کارکردی برس در هنرهای تجسمی و صنایع دستی، گویای تنوع بیبدیل این ابزار ساده است.
The functional adaptation of the brush in visual arts and crafts speaks to the unparalleled diversity of this simple tool.
Abstract conceptualization.
او در رساله خود، برس را نه صرفاً یک ابزار، بلکه امتداد دست انسان در مسیر تمدن توصیف کرده است.
In his treatise, he described the brush not merely as a tool, but as an extension of the human hand in the path of civilization.
Complex metaphorical structure.
ظهور برسهای هوشمند مجهز به سنسورهای بیومتریک، فصلی نو در صنعت مراقبتهای شخصی گشوده است.
The emergence of smart brushes equipped with biometric sensors has opened a new chapter in the personal care industry.
Cutting-edge tech context.
تضاد میان برسهای دستساز سنتی و محصولات کارخانهای، بازتابی از تقابل سنت و مدرنیته در جامعه است.
The contrast between traditional handmade brushes and factory products is a reflection of the confrontation between tradition and modernity in society.
Sociological analysis.
او با دقتی وسواسگونه، هر یک از دندانههای برس را برای اطمینان از عدم وجود نقص فنی بازبینی کرد.
With obsessive precision, he/she inspected each of the brush's teeth to ensure the absence of technical defects.
Intense descriptive style.
تاثیر متقابل طراحی برس و ارگونومی دست، موضوع محوری بسیاری از پژوهشهای مهندسی انسانی است.
The interaction between brush design and hand ergonomics is the central theme of many human engineering researches.
Scientific/Engineering focus.
در متون کلاسیک، گاه از واژگان جایگزین برای توصیف برس استفاده شده که نیازمند تفسیر دقیق است.
In classical texts, alternative vocabulary has sometimes been used to describe the brush, requiring precise interpretation.
Textual criticism context.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
يُخلط عادةً مع
Imperative of 'residan' (to reach). Pronounced differently.
A comb. Different structure (single row vs multiple rows).
Usually a stiffer brush for scrubbing.
تعبيرات اصطلاحية
— This is actually 'beras' (reach), but often confused. It means 'come to my aid'.
خدایا به دادم برس!
Emotional/Religious— Metaphorically implies someone is very well-groomed or prepared.
او همیشه موهایش را برس کشیده و آماده است.
Informal— Doing something smoothly and repeatedly.
او مثل برس زدن، کارها را سریع انجام داد.
Slang— To tidy up one's appearance generally.
یک برس به سر و گوشت بکش و بعد بیا.
Informal— To brush through or revisit memories (poetic).
او در ذهن خود خاطرات را برس میزد.
Literary— The teeth of the brush; can refer to details of a plan.
تمام دندانههای برس این نقشه دقیق است.
Metaphorical— Grooming a horse; implies taking care of something valuable.
او به اسبش برس میزد.
Neutral— To flatter someone (rare/informal).
او فقط میخواهد به کفشهای رئیس برس بزند.
Slang— To tidy up a garden (using a rake/brush).
او هر جمعه به باغچه برس میزند.
Informalسهل الخلط
Identical spelling in unvocalized Persian.
Boros is a noun (brush); Beras is a verb (reach).
به قطار برس! (Reach the train!) vs برس را بردار. (Pick up the brush.)
Both used for hair.
Shaneh is a comb; Boros is a brush.
شانه برای باز کردن گره است.
Both are 'brushes' in English.
Mesvak is only for teeth.
من با مسواک دندان میشویم.
Both are 'brushes' in English.
Ghalem-moo is only for painting/art.
نقاش قلممو دارد.
Both have bristles.
Fercheh is usually for scrubbing floors or cleaning.
با فرچه زمین را بشور.
أنماط الجُمل
این [برس] است.
این برس است.
من [برس] دارم.
من برس دارم.
من با [برس] موهایم را [میزنم].
من با برس موهایم را میزنم.
[برس] [صفت] را به من بده.
برس قرمز را به من بده.
باید از [برس] برای [کار] استفاده کرد.
باید از برس برای تمیز کردن کفش استفاده کرد.
اگر [برس] نداری، [شانه] بزن.
اگر برس نداری، شانه بزن.
[برس] مجهز به [ویژگی] است.
برس مجهز به دندانههای نرم است.
ساختار [برس] نشاندهنده [مفهوم] است.
ساختار برس نشاندهنده اهمیت زیبایی است.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Very high in daily speech.
-
Using 'boros' for toothbrush.
→
Mesvak
Toothbrushes have their own specific name.
-
Pronouncing it 'beras' when meaning brush.
→
Boros
Beras is a verb meaning 'reach'.
-
Saying 'boros kardan'.
→
Boros zadan
Kardan is rarely used with this noun.
-
Forgetting the ezafe: 'boros narm'.
→
Boros-e narm
Adjectives need the ezafe link.
-
Using 'boros' for a fine art paintbrush.
→
Ghalem-moo
Ghalem-moo is the specific artistic term.
نصائح
Learn the pairs
Always learn 'boros' and 'shaneh' together to remember the difference.
Use the right verb
Stick to 'boros zadan' for daily hair grooming.
Grooming matters
Iranians value being 'moratab', so 'boros' is a frequent topic.
Stress the end
Put the emphasis on 'ros' to sound more native.
Context is king
Since it looks like 'beras', always provide context in your sentences.
Ask for material
Specify 'boros-e chubi' if you want a high-quality wooden brush.
Clean your tools
The phrase 'tamiz kardan-e boros' is useful for hygiene discussions.
Round brushes
Learn 'boros-e gerd' if you go to an Iranian hair salon.
French connection
Remember the French 'brosse' to never forget the Persian 'boros'.
Tidy up
Use 'boros keshidan' metaphorically for tidying things up.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of a 'BOROS' as a 'BRUSH' that helps you 'BOSS' your hair into place.
ربط بصري
Imagine a 'BOROS' (brush) shaped like a 'B' with many bristles sticking out.
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'boros' in three sentences today: one about hair, one about shoes, and one asking where a brush is.
أصل الكلمة
Borrowed from the French word 'brosse'.
المعنى الأصلي: A tool for brushing.
Indo-European (via French).السياق الثقافي
No specific sensitivities; it is a neutral household word.
English speakers might be tempted to use 'brush' for everything, but in Persian, you must use 'mesvak' for teeth.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Morning Routine
- برس زدن مو
- پیدا کردن برس
- برس نرم
- جلوی آینه
Shoe Care
- برس کفش
- واکس زدن
- تمیز کردن کفش
- برس زبر
Barber Shop
- برس گرد
- سشوار و برس
- مدل دادن با برس
- برس حرفهای
Laundry
- برس لباس
- پاک کردن لک
- برس کشیدن به کت
- برس کوچک
Hardware Store
- برس سیمی
- تمیز کردن آهن
- برس صنعتی
- خرید ابزار
بدايات محادثة
"ببخشید، برس من را ندیدی؟ (Excuse me, haven't you seen my brush?)"
"کدام برس برای موهای من بهتر است؟ (Which brush is better for my hair?)"
"آیا این برس چوبی است؟ (Is this brush wooden?)"
"میتوانم از برس شما استفاده کنم؟ (Can I use your brush?)"
"این برس خیلی زبر است، یکی نرمتر داری؟ (This brush is very rough, do you have a softer one?)"
مواضيع للكتابة اليومية
امروز صبح وقتی داشتم موهایم را برس میزدم، به چه چیزی فکر میکردم؟ (What was I thinking about this morning while brushing my hair?)
توصیف کنید که برس ایدهآل شما چه شکلی است. (Describe what your ideal brush looks like.)
چرا داشتن یک برس تمیز مهم است؟ (Why is having a clean brush important?)
آخرین باری که یک برس جدید خریدی کی بود؟ (When was the last time you bought a new brush?)
آیا ترجیح میدهی از برس استفاده کنی یا شانه؟ چرا؟ (Do you prefer to use a brush or a comb? Why?)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, 'boros' is for hair or utility cleaning. For teeth, you must use 'mesvak'.
You use the light verb 'zadan' or 'keshidan'. So, 'boros zadan' or 'boros keshidan'.
It is a loanword from the French word 'brosse'. It is now fully integrated into Persian.
It is better to use 'ghalem-moo'. 'Boros' might be used for large industrial cleaning brushes, but not for art.
The plural is 'boros-ha'.
You must use context. If the sentence is about grooming or has the word 'moo' (hair), it is 'boros'.
Yes, you can say 'boros-e sag' (dog brush) or 'boros-e asb' (horse brush).
It is a round brush, usually used for styling hair with a hairdryer.
No, 'shaneh' is a comb. They are different tools.
No, it is a noun. It needs a helping verb like 'zadan' to function as an action.
اختبر نفسك 190 أسئلة
Write a simple sentence using 'boros'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you ask 'Where is the brush?' in Persian?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your hairbrush in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I brush my hair every morning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between a brush and a comb in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue about buying a brush.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about why a wire brush is used in industry.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the importance of using a soft brush for babies.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a paragraph about the history of the word 'boros' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Critique the design of a modern electric hairbrush.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Blue brush'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Give me the small brush.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need a brush for my shoes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The hairbrush is on the mirror table.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Two brushes' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'My sister has a pink brush.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Please clean the brush after use.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the ritual of brushing hair before sleep.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a slogan for a new luxury hairbrush brand.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I like my brush.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'This is my brush' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is the brush?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a shopkeeper for a wooden brush.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to brush their hair.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you prefer a soft brush.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the process of cleaning shoes with a brush.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the pros and cons of electric brushes.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recommend a brush for curly hair.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a short speech on personal hygiene and grooming tools.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Debate the environmental impact of plastic brushes.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Boros' correctly.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a red brush.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Bring the brush from the bathroom.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you for the brush.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is this brush new?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I can't find my brush.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This brush is very high quality.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'One brush, please.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My hair is messy, I need a brush.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't use my brush!'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'Boros kojast?' What is being asked?
Listen to: 'Yek boros-e ghermez bede.' What color is requested?
Listen to: 'Man ba boros mu-hayam ra moratab kardam.' What did the person do?
Listen to: 'In boros-e chubi male pedaram ast.' Who does the wooden brush belong to?
Listen to a dialogue in a store. What type of brush does the customer want?
Listen to: 'Ghabl az raftan, boros ra dar kif begzar.' Where should the brush go?
Listen to a hair care tip. Why should you avoid plastic brushes?
Listen to: 'Boros-e sime ra baraye tamiz kardan-e dars-e ahan biavar.' What is the wire brush for?
Listen to a lecture snippet about loanwords. Which language did 'boros' come from?
Listen to a poem. What is the brush compared to?
Listen to: 'Boros-e man.' Whose brush is it?
Listen to: 'Do ta boros daram.' How many brushes?
Listen to: 'Boros-e narm baraye bacheh.' Who is the soft brush for?
Listen to: 'Bia boros bezan.' What is the command?
Listen to: 'Boros-e no.' Is it old or new?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'boros' is the standard Persian term for a hairbrush or utility brush. It is a loanword that is easy for English speakers to learn, but must be distinguished from 'shaneh' (comb) and 'mesvak' (toothbrush). Example: 'Man ba boros mu-hayam ra moratab mikonam' (I tidy my hair with a brush).
- A versatile tool for grooming hair and cleaning surfaces.
- A common Persian loanword from French 'brosse'.
- Used with verbs like 'zadan' or 'keshidan' to mean 'to brush'.
- Essential vocabulary for daily routines and personal hygiene.
Learn the pairs
Always learn 'boros' and 'shaneh' together to remember the difference.
Use the right verb
Stick to 'boros zadan' for daily hair grooming.
Grooming matters
Iranians value being 'moratab', so 'boros' is a frequent topic.
Stress the end
Put the emphasis on 'ros' to sound more native.
مثال
موهایم را با برس شانه کردم.
محتوى ذو صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات home
آب پاش
A2مرشة ماء أو إبريق سقي. وعاء يستخدم لري النباتات والزهور يدوياً.
آباژور
A2مصباح ذو غطاء يخفف شدة الضوء، يستخدم عادة في غرف الجلوس والنوم.
آبگرم
B1مياه حارة أو ينبوع حراري طبيعي.
آبگرمکن
A2سخان المياه هو جهاز يستخدم لتسخين المياه للاستخدام المنزلي.
آبکش
A2مصفاة، وعاء به ثقوب لتصريف الطعام.
آبمیوه گیری
A2An appliance used for extracting juice from fruit or vegetables.
آبنما
B1آبنما هو هيكل زخرفي ينتج تيارًا أو نافورة مياه، يوجد غالبًا في الحدائق والأماكن العامة.
آبیاری کردن
B1تزويد الأرض أو النباتات بالمياه للمساعدة في نموها؛ الري. يجب على المزارعين ري حقولهم بانتظام لتزدهر المحاصيل.
اجاق
A1Stove or cooker, for heating or cooking food.
اجاق گاز
A1موقد غاز. هو الأداة الأساسية في المطبخ لطهي الطعام.