B1 adjective #6,500 الأكثر شيوعاً 3 دقيقة للقراءة

بی‌اثر

bi-asar

When something is بی‌اثر (bi-asar), it means it doesn't work or achieve what it's supposed to. Think of it as something that has no effect or impact. For example, if you try to fix a leaky faucet with a very old, worn-out wrench, that wrench might be بی‌اثر because it can't grip properly. It's not helping you solve the problem.

When you're learning a new language, understanding adjectives at the B1 level means you can start describing things in more detail. Adjectives like "بی‌اثر" (bi-asar) are great for this because they help you express more nuanced opinions and observations.

You'll find yourself using these words to talk about how well something works, or if it doesn't work at all. It's a practical vocabulary step that lets you move beyond just basic descriptions to expressing effectiveness or lack thereof.

Being able to use "بی‌اثر" shows you're developing a good grasp of descriptive language in Persian, which is key for clearer communication.

When something is بی‌اثر (bi-asar), it means it has no impact or produces no results. Think of it like a medicine that doesn't work, or an effort that leads nowhere. It describes a situation or an object that is utterly ineffective. For example, if you try to fix a leaky faucet with a broken wrench, the wrench is بی‌اثر. Or if you make a suggestion that nobody listens to, your suggestion was بی‌اثر.

بی‌اثر في 30 ثانية

  • useless
  • ineffective
  • futile

§ بی اثر: Understanding Common Pitfalls

"بی‌اثر" (bi-asar) is a really useful word in Persian for describing something as useless, ineffective, or futile. But like many words, it has its nuances, and learners often make a few common mistakes. Let's break them down so you can use "بی‌اثر" confidently and correctly.

§ Mistake 1: Confusing with "بی‌فایده" (bi-fāyedeh) - Useless/Without Benefit

This is probably the most common mistake. While both words can mean 'useless,' their connotations are slightly different. "بی‌فایده" emphasizes a lack of benefit or advantage. "بی‌اثر", on the other hand, focuses on a lack of impact or results, often in a more active sense of trying to achieve something and failing.

DEFINITION
بی‌اثر (bi-asar): Ineffective, futile, having no impact, not producing the desired result. Often implies an attempt was made but yielded no effect.
DEFINITION
بی‌فایده (bi-fāyedeh): Useless, without benefit, serving no purpose. Often implies an inherent lack of utility.

تلاش‌هایش برای متقاعد کردن او بی‌اثر بود. (His efforts to convince her were ineffective.)

Here, "بی‌اثر" is perfect because he tried to convince her, but his efforts had no effect. If you said "بی‌فایده" here, it would sound a bit off, as if his efforts inherently lacked benefit, rather than simply failing to produce a result.

این چاقو کند و بی‌فایده است. (This knife is dull and useless.)

In this case, "بی‌فایده" is better because the knife inherently lacks the benefit of being sharp, making it generally useless. You could say "بی‌اثر" if you tried to cut something with it and it had no effect, but "بی‌فایده" describes its general state.

§ Mistake 2: Using "بی‌اثر" for objects that are broken, not just ineffective

Sometimes learners use "بی‌اثر" when they mean something is broken or out of order. While a broken item might be ineffective, "بی‌اثر" isn't the primary word to describe its state of being broken.

  • Incorrect: ماشین بی‌اثر است. (The car is ineffective.)

  • Correct: ماشین خراب است. (The car is broken.)

  • Correct (if focusing on effect): ترمزهای ماشین بی‌اثر بودند. (The car's brakes were ineffective.)

See the difference? "بی‌اثر" applies to the function or impact, not the physical state of being broken. If the car's brakes didn't work when you needed them, they were "بی‌اثر". But the car itself is "خراب" (kharāb - broken).

§ Mistake 3: Overusing "بی‌اثر" in informal contexts

While "بی‌اثر" is a common and useful word, there are sometimes more natural or specific alternatives depending on the situation, especially in very informal speech.

حرف‌هایت بی‌اثر بود. (Your words were ineffective.)

This is perfectly fine. But in a more casual chat, you might hear:

حرفات فایده نداشت. (Your words had no benefit/didn't work.)

Both are correct, but the latter is perhaps a bit more colloquial in some contexts. "بی‌اثر" is a great standard choice, but be aware of other ways to express similar ideas in different registers.

§ Key Takeaways for Using "بی‌اثر"

To avoid these mistakes, remember these points:

  • Focus on Impact: Use "بی‌اثر" when something fails to produce a desired effect or outcome.
  • Not for Brokenness: Don't use it to describe something that is physically broken; use "خراب" instead.
  • Distinguish from "بی‌فایده": While overlapping, "بی‌فایده" is more about inherent lack of benefit, while "بی‌اثر" is about an action or attempt that yields no result.

By keeping these distinctions in mind, you'll be using "بی‌اثر" like a pro in no time!

How Formal Is It?

رسمي

"تلاش‌های او برای تغییر وضعیت بی‌فایده بود. (His efforts to change the situation were futile.)"

محايد

"این دارو برای درمان بیماری من بی‌اثر بود. (This medicine was ineffective for treating my illness.)"

غير رسمي

"این کار مفت هم نمی‌ارزه. (This work isn't even worth it for free/is useless.)"

Child friendly

"این اسباب‌بازی درد نخوره. (This toy is useless.)"

عامية

"این گوشی به درد نخوره، بندازش دور. (This phone is useless, throw it away.)"

حقيقة ممتعة

This word is a compound of 'بی' (bi), meaning 'without', and 'اثر' (asar), meaning 'effect' or 'trace'. You'll see 'بی' used as a prefix in many Persian words to negate the following word, just like 'un-' or '-less' in English.

قواعد يجب معرفتها

Adjectives typically come after the noun they modify in Persian, but some, like compound adjectives such as بی‌اثر, can also precede the noun.

این دارو بی‌اثر است. (This medicine is ineffective.) / یک تلاش بی‌اثر. (An ineffective effort.)

The prefix 'بی-' (bi-) means 'without' or 'lack of' and is used to form many negative adjectives in Persian.

بی‌خواب (sleepless), بی‌حوصله (impatient), بی‌اثر (ineffective)

When modifying a noun, بی‌اثر does not change form for number or gender.

یک راه حل بی‌اثر (an ineffective solution) / راه‌حل‌های بی‌اثر (ineffective solutions)

بی‌اثر can be used predicatively with the verb 'بودن' (to be) to describe the state of something.

تلاش‌های ما بی‌اثر بودند. (Our efforts were futile.)

To intensify the meaning of بی‌اثر, adverbs like 'کاملاً' (completely) or 'واقعاً' (really) can be used before it.

این استراتژی کاملاً بی‌اثر بود. (This strategy was completely ineffective.)

أمثلة حسب المستوى

1

این دارو بی‌اثر است.

This medicine is useless.

2

تلاش او بی‌اثر بود.

His effort was ineffective.

3

حرف‌های او بی‌اثر هستند.

His words are futile.

4

نقشه ما بی‌اثر شد.

Our plan became useless.

5

این روش بی‌اثر است.

This method is ineffective.

6

کوشش‌های ما بی‌اثر بودند.

Our attempts were futile.

7

سعی او بی‌اثر بود.

His try was useless.

8

صحبت‌های شما بی‌اثر است.

Your talks are ineffective.

1

حرف‌های او کاملاً بی‌اثر بود.

His words were completely useless.

2

تلاش‌های ما برای تغییر بی‌اثر ماند.

Our efforts for change remained ineffective.

3

این دارو برای درمان بیماری من بی‌اثر است.

This medicine is ineffective for treating my illness.

4

نصیحت او در این مورد کاملاً بی‌اثر بود.

His advice on this matter was completely futile.

5

سعی کردیم او را متقاعد کنیم، اما بی‌اثر بود.

We tried to convince him, but it was useless.

6

روش‌های قدیمی در این وضعیت بی‌اثر هستند.

Old methods are ineffective in this situation.

7

اعتراض‌های آن‌ها بی‌اثر ماند و هیچ تغییری نکرد.

Their protests remained futile and nothing changed.

8

صحبت کردن با او در مورد این موضوع بی‌اثر است.

Talking to him about this topic is useless.

1

تلاش‌های بی‌اثر آن‌ها برای تغییر نتیجه، فقط وقت تلف کردن بود.

Their ineffective attempts to change the outcome were just a waste of time.

بی‌اثر as an adjective modifying 'تلاش‌ها' (attempts).

2

با وجود تمام زحمات، دارو بی‌اثر بود و بیمار بهبود نیافت.

Despite all efforts, the medicine was ineffective and the patient did not recover.

بی‌اثر used as a predicative adjective with 'بود' (was).

3

او متوجه شد که اعتراضاتش در برابر تصمیم نهایی کاملاً بی‌اثر است.

He realized that his protests against the final decision were completely futile.

کاملاً (completely) intensifies بی‌اثر.

4

این روش‌های قدیمی در دنیای امروز تقریباً بی‌اثر هستند.

These old methods are almost useless in today's world.

تقریباً (almost) modifies the adjective بی‌اثر.

5

سعی برای متقاعد کردن او بی‌اثر بود؛ او از تصمیمش منصرف نشد.

Trying to persuade him was ineffective; he did not change his mind.

بی‌اثر here describes the 'سعی' (attempt).

6

نصایح مکرر من بر روی او بی‌اثر ماند، او همچنان به اشتباهاتش ادامه داد.

My repeated advice remained ineffective on him; he continued his mistakes.

بی‌اثر ماند (remained ineffective) is a common collocation.

7

این اقدامات موقت برای حل مشکل اصلی بی‌اثر خواهد بود.

These temporary measures will be ineffective in solving the main problem.

بی‌اثر خواهد بود (will be ineffective) shows future tense.

8

همه تلاش‌های ما برای یافتن راه حل جایگزین بی‌اثر از آب درآمد.

All our efforts to find an alternative solution turned out to be futile.

بی‌اثر از آب درآمد (turned out to be futile) is an idiomatic expression.

تلازمات شائعة

تلاش بی‌اثر ineffective effort
داروی بی‌اثر ineffective medicine
صحبت بی‌اثر useless talk
مقاومت بی‌اثر futile resistance
اقدام بی‌اثر ineffective action
طرح بی‌اثر ineffective plan
حرف بی‌اثر useless word
راهکار بی‌اثر ineffective solution
تصمیم بی‌اثر futile decision
نتیجه بی‌اثر futile result

العبارات الشائعة

تلاش‌هایش بی‌اثر بود.

His efforts were useless. (His efforts were ineffective.)

این دارو برای بیماری من بی‌اثر است.

This medicine is ineffective for my illness. (This medicine is useless for my illness.)

صحبت کردن با او بی‌اثر است.

Talking to him is useless. (Talking to him is ineffective.)

مقاومت آنها بی‌اثر ماند.

Their resistance remained futile. (Their resistance remained ineffective.)

تمام اقدامات آنها بی‌اثر بود.

All their actions were ineffective. (All their actions were useless.)

این طرح کاملاً بی‌اثر است.

This plan is completely ineffective. (This plan is completely useless.)

حرف‌های بی‌اثر نزن.

Don't say useless words. (Don't say ineffective words.)

راهکار ارائه شده بی‌اثر بود.

The proposed solution was ineffective. (The proposed solution was useless.)

تصمیم آنها بی‌اثر به نظر می‌رسید.

Their decision seemed futile. (Their decision seemed ineffective.)

در نهایت، نتیجه کار بی‌اثر بود.

In the end, the result of the work was futile. (In the end, the result of the work was ineffective.)

يُخلط عادةً مع

بی‌اثر vs بی‌فایده (bi-fāyedeh)

Very similar, often interchangeable with 'بی‌اثر' when referring to something that yields no benefit. 'بی‌اثر' focuses more on the *lack of effect*, while 'بی‌فایده' focuses on the *lack of benefit*.

بی‌اثر vs بیهوده (bihudeh)

While 'بیهوده' can mean useless, it often carries a stronger sense of pointlessness, vanity, or wasted effort, whereas 'بی‌اثر' strictly means without effect.

بی‌اثر vs ناکارآمد (nākārāmad)

Refers to something that is inefficient or dysfunctional in its operation, while 'بی‌اثر' is about the ultimate lack of result or impact.

أنماط نحوية

صفت + اسم اسم + صفت فعل + صفت صفت + بودن/شدن به نظر رسیدن + صفت استفاده از + اسم + صفت مصدر + صفت بدون + اسم + صفت

سهل الخلط

بی‌اثر vs بیهوده (bihudeh)

Both 'بی‌اثر' and 'بیهوده' can describe something without positive outcome. 'بیهوده' often implies pointlessness or vanity, while 'بی‌اثر' specifically focuses on the lack of effect.

'بیهوده' means 'vain', 'futile', 'useless', often with a connotation of wasted effort or being pointless. 'بی‌اثر' means 'ineffective' or 'useless' because it doesn't produce the desired result.

این کار بیهوده بود، هیچ فایده‌ای نداشت. (This work was in vain, it had no benefit.)

بی‌اثر vs ناکارآمد (nākārāmad)

Both words describe a lack of effectiveness. 'ناکارآمد' generally refers to something or someone not functioning efficiently, while 'بی‌اثر' can be broader, including things that are inherently useless.

'ناکارآمد' means 'inefficient' or 'dysfunctional', often implying a problem with how something operates. 'بی‌اثر' means 'ineffective' or 'useless' in terms of outcome.

سیستم قدیمی ناکارآمد بود و باید تغییر می‌کرد. (The old system was inefficient and needed to change.)

بی‌اثر vs بی‌فایده (bi-fāyedeh)

This is very close to 'بی‌اثر' in meaning, both conveying a lack of benefit. The distinction is subtle and sometimes interchangeable.

'بی‌فایده' means 'useless' or 'unprofitable', directly emphasizing the absence of benefit or advantage. 'بی‌اثر' focuses on the lack of impact or result.

بحث کردن با او بی‌فایده است. (Arguing with him is useless/pointless.)

بی‌اثر vs مضر (mozerr)

While 'مضر' implies a negative effect and 'بی‌اثر' implies no effect, learners might confuse them if they associate 'useless' with 'harmful'.

'مضر' means 'harmful' or 'detrimental', actively causing damage or a negative outcome. 'بی‌اثر' means 'ineffective' or 'useless', simply not having any impact (positive or negative).

این غذا برای سلامتی مضر است. (This food is harmful for health.)

بی‌اثر vs باطل (bātel)

Both can describe something as invalid or without force. However, 'باطل' has stronger connotations of being void or legally invalid.

'باطل' means 'void', 'invalid', 'null', often used in legal or religious contexts for something that is cancelled or has no legal standing. 'بی‌اثر' means 'ineffective' or 'useless', indicating a lack of practical result.

قرارداد به دلیل عدم رعایت شرایط باطل شد. (The contract was voided due to non-compliance with conditions.)

أنماط الجُمل

A1

این [چیز] بی‌اثر است.

این دارو بی‌اثر است. (This medicine is useless/ineffective.)

A2

[چیز] بی‌اثر بود.

تلاش‌های او بی‌اثر بود. (His efforts were futile.)

A2

چه [چیز] بی‌اثری!

چه حرف بی‌اثری! (What useless talk!)

B1

این [چیز] بی‌اثر به نظر می‌رسد.

این نصیحت بی‌اثر به نظر می‌رسد. (This advice seems ineffective.)

B1

استفاده از [چیز] بی‌اثر است.

استفاده از این روش بی‌اثر است. (Using this method is ineffective.)

B1

[فعل] کردن بی‌اثر است.

مقاومت کردن بی‌اثر است. (Resisting is futile.)

B1

[چیز] بدون [چیز دیگر] بی‌اثر است.

این نقشه بدون پول بی‌اثر است. (This plan is useless without money.)

B1

نتیجه [چیز] بی‌اثر بود.

نتیجه مذاکرات بی‌اثر بود. (The result of the negotiations was ineffective.)

كيفية الاستخدام

Use بی‌اثر (bi-asar) to describe something that has no effect, impact, or is simply useless. It can apply to objects, actions, or even abstract concepts. For example, a medicine that doesn't work, an effort that yields no results, or a law that isn't enforced.

أخطاء شائعة

A common mistake is to confuse بی‌اثر with words like 'broken' (خراب - kharab) or 'damaged' (آسیب‌دیده - āsib-dide). While something broken might be ineffective, بی‌اثر specifically emphasizes the lack of impact or utility, not necessarily its physical state. Another mistake is using it for people; while a person's actions can be ineffective, you wouldn't typically call a person 'بی‌اثر' directly in the same way you'd call an object or plan that. Instead, you might say their efforts were ineffective (تلاششان بی‌اثر بود - talāsheshān bi-asar bud).

نصائح

Learn the Components of بی‌اثر

Break down بی‌اثر (bi-asar) into its parts: بی- (bi-) means 'without' or 'non-', and اثر (asar) means 'effect' or 'trace'. So, literally, it means 'without effect'.

Practice with Opposites

To solidify your understanding, think of its opposite: مؤثر (mo'asser), which means 'effective'. Comparing and contrasting helps to reinforce vocabulary.

Use in Simple Sentences

Create basic sentences. For example, 'این دارو بی‌اثر بود.' (In daroo bi-asar bood.) - 'This medicine was ineffective.' Or, 'تلاش ما بی‌اثر ماند.' (Talash-e ma bi-asar mand.) - 'Our effort remained futile.'

Relate to English Equivalents

Think of situations where you'd use 'useless', 'ineffective', or 'futile' in English and try to translate them using بی‌اثر. This builds a mental bridge between languages.

Listen for Context

When watching Persian media or listening to conversations, pay attention to how بی‌اثر is used. Context is key to understanding its nuances. For example, 'حرف‌های او بی‌اثر بود.' (Harf-ha-ye oo bi-asar bood.) - 'His words were ineffective.'

Identify Synonyms

Other Persian words that convey a similar meaning include بی‌فایده (bi-faayede) - 'useless'/'without benefit', or بیهوده (bihoude) - 'vain'/'futile'. Note the shared 'bi-' prefix.

Don't Confuse with Negative 'Asar'

While بی‌اثر means 'without effect', make sure you understand the difference from simply saying something has a 'bad effect' (اثر بد). بی‌اثر implies no effect at all, or a nullified effort.

Visualize Scenarios

Imagine a situation where something is بی‌اثر. For instance, 'تلاش‌های او برای تغییر نظر من بی‌اثر بود.' (Talash-ha-ye oo baraye taghyir-e nazar-e man bi-asar bood.) - 'His efforts to change my mind were futile.'

Common Use in Daily Speech

بی‌اثر is quite common in everyday Persian. You'll hear it in discussions about results, efforts, or remedies that didn't work. For example, 'این راه حل بی‌اثر است.' (In raah-e hal bi-asar ast.) - 'This solution is ineffective.'

Consider Formal vs. Informal

بی‌اثر is suitable for both formal and informal contexts. It's a versatile adjective that doesn't carry strong stylistic implications, making it a safe choice in most situations.

أصل الكلمة

Persian

المعنى الأصلي: without effect

Indo-European

السياق الثقافي

In Persian culture, there's a strong emphasis on productivity and making a positive impact. Using the word 'بی‌اثر' (bi-asar) to describe something, or even someone's efforts, can carry a significant negative connotation, implying a lack of purpose or value. It's often used when expressing disappointment over wasted effort or a lack of desired results in various situations, from daily tasks to larger societal issues.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

You pronounce "بی‌اثر" as bee-a-sar. The first part, "بی" (bee), sounds like the 'bee' in 'bee-hive'. The second part, "اثر" (a-sar), sounds like 'a' in 'apple' followed by 'sar' like 'czar' without the 'z'.

It's an adjective, which means it describes a noun. For example, you can say something is 'ineffective' or 'useless'.

Certainly!
این دارو بی‌اثر بود. (This medicine was ineffective.)
Here, "این دارو" means 'this medicine'.

The opposite of "بی‌اثر" is مؤثر (mo'as-sar), which means 'effective' or 'useful'.

"بی‌اثر" is a fairly neutral word. You can use it in both formal and informal contexts without sounding out of place.

Yes, another common word for 'useless' is بی‌فایده (bee-fāy-deh). It also means 'without benefit'.

"بی‌اثر" is a compound word. بی (bee) is a prefix meaning 'without', and اثر (a-sar) means 'effect' or 'trace'. So, literally, it means 'without effect'.

While you could technically use it, it's more commonly used to describe things or actions. If you want to say a person is 'ineffective' in their job, you might use a different phrasing, like saying their 'work is ineffective'.

"بی‌اثر" is considered a B1 level word. This means it's part of the vocabulary for intermediate learners who can understand and produce simple connected texts on topics that are familiar or of personal interest.

Of course!
تلاش او بی‌اثر بود. (His effort was futile.)
Here, "تلاش" means 'effort'.

اختبر نفسك 78 أسئلة

writing A1

Write a short sentence about something that is not working well, using the word 'بی‌اثر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

این خودکار بی‌اثر است. (This pen is ineffective.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing A1

Imagine you tried to fix something but it didn't work. Write a simple sentence explaining that your effort was 'بی‌اثر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

تلاش من بی‌اثر بود. (My effort was futile.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing A1

Think of a tool or an object that is broken and useless. Write a sentence saying it is 'بی‌اثر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

این چکش بی‌اثر است. (This hammer is useless.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
reading A1

چه چیزی بی‌اثر است؟

Read this passage:

من یک چراغ قوه دارم. اما این چراغ قوه خراب است و کار نمی‌کند. نور آن بی‌اثر است.

چه چیزی بی‌اثر است؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: نور

The passage says 'نور آن بی‌اثر است' which means 'Its light is ineffective'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: نور

The passage says 'نور آن بی‌اثر است' which means 'Its light is ineffective'.

reading A1

چرا در باز نشد؟

Read this passage:

او سعی کرد در را باز کند، اما کلید او بی‌اثر بود. در باز نشد.

چرا در باز نشد؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: کلید او بی‌اثر بود

The passage states 'کلید او بی‌اثر بود' meaning 'His key was ineffective', which is why the door didn't open.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: کلید او بی‌اثر بود

The passage states 'کلید او بی‌اثر بود' meaning 'His key was ineffective', which is why the door didn't open.

reading A1

آیا دارو به شخص کمک کرد؟

Read this passage:

این دارو برای بیماری من بی‌اثر بود. من هنوز بیمار هستم.

آیا دارو به شخص کمک کرد؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: نه، کمکی نکرد

The sentence 'این دارو برای بیماری من بی‌اثر بود. من هنوز بیمار هستم.' means 'This medicine was ineffective for my illness. I am still sick.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: نه، کمکی نکرد

The sentence 'این دارو برای بیماری من بی‌اثر بود. من هنوز بیمار هستم.' means 'This medicine was ineffective for my illness. I am still sick.'

sentence order A1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: این کامپیوتر بی‌اثر است.

This computer is useless.

sentence order A1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: حرف تو بی‌اثر بود.

Your words were ineffective.

sentence order A1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: تلاش او بی‌اثر شد.

His effort became futile.

fill blank A2

این دارو برای من ___ بود و هیچ اثری نداشت.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: بی‌اثر

The sentence implies the medicine had no effect, so 'بی‌اثر' (ineffective) is the best fit.

fill blank A2

تلاش‌های او برای تغییر وضعیت کاملاً ___ بود.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: بی‌اثر

The sentence suggests his efforts didn't change anything, so 'بی‌اثر' (futile) is appropriate.

fill blank A2

این برنامه بسیار قدیمی و ___ است؛ بهتر است آن را به روز کنیم.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: بی‌اثر

An old and ineffective program needs to be updated. 'بی‌اثر' fits the context.

fill blank A2

صحبت کردن با او وقتی عصبانی است، کاملاً ___ است.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: بی‌اثر

Talking to someone angry is often ineffective, so 'بی‌اثر' is the correct choice.

fill blank A2

این ابزار شکسته است و برای کار ما ___ است.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: بی‌اثر

A broken tool is useless, making 'بی‌اثر' the suitable word.

fill blank A2

تمام تلاش‌های ما برای پیدا کردن گمشده ___ بود.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: بی‌اثر

If the lost item wasn't found, the efforts were futile. 'بی‌اثر' is the correct word.

sentence order A2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: این روش بی‌اثر است.

This method is ineffective. 'این' (this) comes first, followed by 'روش' (method), then 'بی‌اثر' (ineffective), and finally 'است' (is).

sentence order A2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: حرف‌های او بی‌اثر بود.

His/Her words were futile. 'حرف‌های' (words of) comes first, followed by 'او' (him/her), then 'بی‌اثر' (futile), and finally 'بود' (were).

sentence order A2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: تلاش شما بی‌اثر نیست.

Your effort is not useless. 'تلاش' (effort) comes first, followed by 'شما' (your), then 'بی‌اثر' (useless), and finally 'نیست' (is not).

writing B1

Write a short sentence describing something you tried that turned out to be useless or ineffective.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

تلاش‌های من برای تعمیر ماشینم بی‌اثر بود. (My attempts to fix my car were useless.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing B1

Imagine you gave someone advice that didn't help them at all. Write a sentence expressing that your advice was ineffective.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

نصیحت من برای حل مشکل او کاملاً بی‌اثر بود. (My advice for solving his problem was completely ineffective.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing B1

Describe a situation where a certain action or plan proved to be futile. Use 'بی‌اثر' in your sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

تمام تلاش‌های ما برای تغییر نظر او بی‌اثر بود. (All our efforts to change his mind were futile.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
reading B1

بر اساس متن، چرا تلاش‌های او بی‌اثر بود؟ (Based on the text, why were his efforts ineffective?)

Read this passage:

او سعی کرد به دوستش کمک کند، اما حرف‌هایش هیچ تأثیری نداشت. در نهایت، تلاش‌هایش بی‌اثر بود و دوستش تصمیم گرفت خودش مشکلش را حل کند.

بر اساس متن، چرا تلاش‌های او بی‌اثر بود؟ (Based on the text, why were his efforts ineffective?)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: حرف‌های او تأثیری نداشت. (His words had no effect.)

متن به وضوح می‌گوید که 'حرف‌هایش هیچ تأثیری نداشت' که منجر به بی‌اثر بودن تلاش‌هایش شد. (The text clearly states 'his words had no effect' which led to his efforts being ineffective.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: حرف‌های او تأثیری نداشت. (His words had no effect.)

متن به وضوح می‌گوید که 'حرف‌هایش هیچ تأثیری نداشت' که منجر به بی‌اثر بودن تلاش‌هایش شد. (The text clearly states 'his words had no effect' which led to his efforts being ineffective.)

reading B1

چه چیزی باعث شد قوانین جدید بی‌اثر بمانند؟ (What caused the new laws to remain ineffective?)

Read this passage:

برای کاهش آلودگی هوا، دولت قوانین جدیدی وضع کرد. اما چون مردم آنها را رعایت نکردند، این قوانین عملاً بی‌اثر ماندند و وضعیت هوا بهتر نشد.

چه چیزی باعث شد قوانین جدید بی‌اثر بمانند؟ (What caused the new laws to remain ineffective?)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: مردم قوانین را رعایت نکردند. (People didn't follow the laws.)

متن صراحتاً بیان می‌کند که 'چون مردم آنها را رعایت نکردند، این قوانین عملاً بی‌اثر ماندند'. (The text explicitly states 'because people didn't follow them, these laws practically remained ineffective'.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: مردم قوانین را رعایت نکردند. (People didn't follow the laws.)

متن صراحتاً بیان می‌کند که 'چون مردم آنها را رعایت نکردند، این قوانین عملاً بی‌اثر ماندند'. (The text explicitly states 'because people didn't follow them, these laws practically remained ineffective'.)

reading B1

چرا گوینده فکر می‌کند دارو بی‌اثر است؟ (Why does the speaker think the medicine is ineffective?)

Read this passage:

این دارو قرار بود درد را تسکین دهد، اما بعد از مصرف، هیچ تغییری حس نکردم. به نظر می‌رسید که دارو کاملاً بی‌اثر است و باید داروی دیگری پیدا کنم.

چرا گوینده فکر می‌کند دارو بی‌اثر است؟ (Why does the speaker think the medicine is ineffective?)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: هیچ تغییری حس نکرد. (He felt no change.)

جمله 'بعد از مصرف، هیچ تغییری حس نکردم' نشان می‌دهد که دارو تأثیری نداشته است. (The sentence 'after taking it, I felt no change' indicates the medicine had no effect.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: هیچ تغییری حس نکرد. (He felt no change.)

جمله 'بعد از مصرف، هیچ تغییری حس نکردم' نشان می‌دهد که دارو تأثیری نداشته است. (The sentence 'after taking it, I felt no change' indicates the medicine had no effect.)

sentence order B1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: تلاشش برای تغییر تصمیم مدیر بی‌اثر بود.

This sentence means 'His effort to change the manager's decision was useless.' The word order follows the standard Persian sentence structure.

sentence order B1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: نصیحت‌هایش کاملاً بی‌اثر بودند و او به حرف کسی گوش نکرد.

This sentence means 'His advice was completely ineffective, and he didn't listen to anyone.' The structure emphasizes the ineffectiveness of the advice.

sentence order B1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: دارو جدید برای درمان بیماری او بی‌اثر به نظر می‌رسد.

This sentence means 'The new medicine seems ineffective for treating his illness.' The phrase 'به نظر می‌رسد' (it seems) often comes at the end.

fill blank B2

تلاش‌های او برای حل مشکل کاملاً ___ بود.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: بی‌اثر

The sentence implies that his efforts to solve the problem were unproductive, making 'بی‌اثر' (ineffective) the correct choice. (His efforts to solve the problem were completely ineffective.)

fill blank B2

این روش درمانی جدید برای بعضی بیماران کاملاً ___ است.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: بی‌اثر

The context suggests that the new treatment method does not work for some patients, thus 'بی‌اثر' (ineffective/useless) is the right word. (This new treatment method is completely ineffective for some patients.)

fill blank B2

تمام هشدارها درباره‌ی خطر ___ شد و هیچ کس توجه نکرد.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: بی‌اثر

If no one paid attention, the warnings were rendered 'بی‌اثر' (futile/ineffective). (All warnings about the danger became ineffective and no one paid attention.)

fill blank B2

سعی برای متقاعد کردن او ___ بود، او تصمیمش را گرفته بود.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: بی‌اثر

Since he had made his decision, any attempt to persuade him would be 'بی‌اثر' (futile). (The attempt to persuade him was futile, he had made his decision.)

fill blank B2

بدون برنامه‌ریزی مناسب، هرگونه تلاش برای رسیدن به هدف ___ خواهد بود.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: بی‌اثر

Lack of proper planning leads to 'بی‌اثر' (ineffective) efforts to achieve a goal. (Without proper planning, any effort to reach the goal will be ineffective.)

fill blank B2

تمام کارهایی که برای بهبود وضعیت انجام دادیم ___ ماند.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: بی‌اثر

If the situation didn't improve, then all the actions taken remained 'بی‌اثر' (ineffective/useless). (All the work we did to improve the situation remained ineffective.)

writing B2

Imagine you tried to fix something around your house, but your efforts were completely useless. Describe what happened and why your efforts were ineffective. Use the word "بی‌اثر" (bi-asar) in your response.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من سعی کردم شیر آب خراب را تعمیر کنم، اما همه تلاش‌هایم بی‌اثر بود. ابزار مناسبی نداشتم و در نهایت مجبور شدم لوله‌کش خبر کنم. کل وقتم هدر رفت.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing B2

Write a short paragraph about a time when a strategy or plan you used turned out to be futile. Explain why it was ineffective. Use the word "بی‌اثر" (bi-asar) in your paragraph.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

برنامه‌ای که برای کاهش ترافیک در شهر پیشنهاد شد، متاسفانه کاملاً بی‌اثر بود. آن‌ها فقط چند خیابان را بستند که باعث شد ترافیک به خیابان‌های دیگر منتقل شود و اوضاع بدتر شود. هیچ مشکل اصلی حل نشد.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing B2

Describe a situation where someone's advice or warning proved to be useless. What was the outcome? Use the word "بی‌اثر" (bi-asar) at least once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

دوستم به من هشدار داد که آن سرمایه‌گذاری بی‌اثر خواهد بود، اما من گوش نکردم. در نهایت، پیش‌بینی او درست از آب درآمد و تمام پولم را از دست دادم. نصیحتش کاملاً بی‌اثر شد زیرا من به آن توجه نکردم.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
reading B2

بر اساس متن، چرا قوانین جدید بی‌اثر به نظر می‌رسیدند؟

Read this passage:

دولت چندین قانون جدید برای کنترل تورم وضع کرد، اما به نظر می‌رسید هیچ یک از آن‌ها بی‌اثر نبودند. مردم همچنان از افزایش قیمت‌ها شکایت داشتند و قدرت خریدشان روز به روز کمتر می‌شد. این وضعیت نشان می‌داد که راه‌حل‌های فعلی کافی نیستند.

بر اساس متن، چرا قوانین جدید بی‌اثر به نظر می‌رسیدند؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: هر سه مورد.

متن به هر سه دلیل اشاره می‌کند: شکایت مردم از افزایش قیمت‌ها، کاهش قدرت خرید، و اینکه راه‌حل‌ها کافی نبودند، همه نشانه‌های بی‌اثر بودن قوانین بودند.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: هر سه مورد.

متن به هر سه دلیل اشاره می‌کند: شکایت مردم از افزایش قیمت‌ها، کاهش قدرت خرید، و اینکه راه‌حل‌ها کافی نبودند، همه نشانه‌های بی‌اثر بودن قوانین بودند.

reading B2

چه چیزی باعث شد که تلاش‌ها برای متقاعد کردن او بی‌اثر باشد؟

Read this passage:

تلاش‌های زیادی برای متقاعد کردن او انجام شد، اما گویا همه حرف‌ها بی‌اثر بود. او تصمیم خود را گرفته بود و هیچ استدلالی نمی‌توانست نظرش را تغییر دهد. این لجبازی باعث شد فرصت‌های زیادی را از دست بدهد.

چه چیزی باعث شد که تلاش‌ها برای متقاعد کردن او بی‌اثر باشد؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: او تصمیم خود را گرفته بود و لجباز بود.

متن به وضوح بیان می‌کند که 'او تصمیم خود را گرفته بود و هیچ استدلالی نمی‌توانست نظرش را تغییر دهد'، که نشان‌دهنده لجبازی اوست و علت بی‌اثر بودن تلاش‌ها بود.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: او تصمیم خود را گرفته بود و لجباز بود.

متن به وضوح بیان می‌کند که 'او تصمیم خود را گرفته بود و هیچ استدلالی نمی‌توانست نظرش را تغییر دهد'، که نشان‌دهنده لجبازی اوست و علت بی‌اثر بودن تلاش‌ها بود.

reading B2

چرا پزشکان به دنبال روش‌های جدیدتر درمان بودند؟

Read this passage:

برای سال‌ها، درمان‌های سنتی مختلفی برای بیماری او امتحان شد، اما هر بار نتیجه‌ای بی‌اثر به دست می‌آمد. پزشکان مجبور شدند به دنبال روش‌های جدیدتر و پیشرفته‌تر بگردند تا شاید بتوانند به او کمک کنند.

چرا پزشکان به دنبال روش‌های جدیدتر درمان بودند؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: زیرا درمان‌های سنتی نتایج بی‌اثر داشتند.

متن به صراحت می‌گوید که 'هر بار نتیجه‌ای بی‌اثر به دست می‌آمد'، که نشان می‌دهد درمان‌های سنتی کارساز نبودند و به همین دلیل پزشکان به دنبال گزینه‌های جدید بودند.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: زیرا درمان‌های سنتی نتایج بی‌اثر داشتند.

متن به صراحت می‌گوید که 'هر بار نتیجه‌ای بی‌اثر به دست می‌آمد'، که نشان می‌دهد درمان‌های سنتی کارساز نبودند و به همین دلیل پزشکان به دنبال گزینه‌های جدید بودند.

multiple choice C1

Which of the following best describes something "بی‌اثر"?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: A broken key for a locked door.

A broken key cannot unlock the door, making it useless or ineffective for its intended purpose.

multiple choice C1

If a government policy is described as "بی‌اثر", what does it imply?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: It has no impact or fails to achieve its goals.

When a policy is 'بی‌اثر', it means it doesn't work or achieve the desired results, hence being ineffective.

multiple choice C1

Which sentence uses the word "بی‌اثر" correctly?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: تلاش‌های او برای نجات شرکت بی‌اثر بود.

The sentence 'تلاش‌های او برای نجات شرکت بی‌اثر بود' (His efforts to save the company were ineffective/futile) correctly uses بی‌اثر to describe something that failed to produce a desired outcome.

true false C1

If an action is "بی‌اثر", it means it had a significant positive impact.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

“بی‌اثر” means useless, ineffective, or futile, indicating a lack of significant or positive impact.

true false C1

When someone says a piece of advice was "بی‌اثر", they mean it was not helpful.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صحيح

If advice is 'بی‌اثر', it means it did not help or was not useful, aligning with the definition of ineffective.

true false C1

A medicine that is "بی‌اثر" will cure the illness quickly.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

A medicine that is 'بی‌اثر' is ineffective, meaning it will not cure the illness and will have no positive effect.

writing C1

Imagine you're trying to convince a friend that a certain effort they're putting into a project is 'بی‌اثر' (ineffective). Write a short paragraph explaining why it's ineffective and suggest a better approach.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من فکر می‌کنم تلاشی که برای این پروژه می‌کنی بی‌اثر است چون نتایج مطلوب را به دست نمی‌آورد. بهتر است رویکردمان را تغییر دهیم و از روش‌های جدیدی استفاده کنیم که کارآمدتر باشند. مثلاً، می‌توانیم با افراد متخصص مشورت کنیم تا راهکارهای بهتری پیدا کنیم.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing C1

Describe a situation where a particular rule or law became 'بی‌اثر' (futile) due to lack of enforcement or changing circumstances. Explain the consequences of its ineffectiveness.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

قانون ممنوعیت استفاده از پلاستیک‌های یکبار مصرف در ابتدا با هدف حفظ محیط زیست وضع شد، اما به دلیل عدم نظارت کافی و عدم اجرای صحیح، به تدریج بی‌اثر شد. این بی‌اثر بودن باعث شد که همچنان شاهد آلودگی گسترده محیط زیست با پلاستیک‌ها باشیم و هدف اصلی قانون محقق نشود.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing C1

You are writing a review of a new product. Explain why a particular feature of the product is 'بی‌اثر' (useless) for the average user, even if it sounds good in theory.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

یکی از ویژگی‌های جدید این تلفن هوشمند، قابلیت تشخیص چهره از راه دور است. اگرچه در تئوری جذاب به نظر می‌رسد، اما در عمل برای کاربر عادی بی‌اثر است. این قابلیت در بسیاری از محیط‌ها کار نمی‌کند و دقت پایینی دارد که آن را عملاً بی‌فایده می‌کند.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
reading C1

چه چیزی باعث می‌شود تلاش‌ها برای تغییر عادت‌ها 'بی‌اثر' (ineffective) بمانند؟

Read this passage:

در بسیاری از مواقع، تلاش‌های ما برای تغییر عادت‌های قدیمی و ریشه‌دار، به دلیل عدم برنامه‌ریزی صحیح و عدم پشتکار کافی، بی‌اثر می‌مانند. برای رسیدن به اهدافمان، باید از استراتژی‌های موثری استفاده کنیم و از تکرار روش‌های بی‌اثر پرهیز کنیم. تنها با اراده قوی و برنامه‌ریزی دقیق می‌توانیم به نتایج دلخواه برسیم.

چه چیزی باعث می‌شود تلاش‌ها برای تغییر عادت‌ها 'بی‌اثر' (ineffective) بمانند؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: عدم برنامه‌ریزی صحیح و عدم پشتکار کافی

متن به وضوح بیان می‌کند که عدم برنامه‌ریزی صحیح و عدم پشتکار کافی دلیل بی‌اثر ماندن تلاش‌ها برای تغییر عادت‌هاست.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: عدم برنامه‌ریزی صحیح و عدم پشتکار کافی

متن به وضوح بیان می‌کند که عدم برنامه‌ریزی صحیح و عدم پشتکار کافی دلیل بی‌اثر ماندن تلاش‌ها برای تغییر عادت‌هاست.

reading C1

چگونه می‌توان از 'بی‌اثر' (futile) بودن بحث‌ها در جلسات جلوگیری کرد؟

Read this passage:

بحث‌های بی‌پایه و اساس در جلسات، معمولاً بی‌اثر هستند و به اتلاف وقت منجر می‌شوند. برای اینکه یک جلسه مفید باشد، باید دستور کار مشخصی وجود داشته باشد و شرکت‌کنندگان بر روی موضوعات اصلی تمرکز کنند. در غیر این صورت، نتیجه‌ای جز خستگی و کلافگی نخواهد داشت.

چگونه می‌توان از 'بی‌اثر' (futile) بودن بحث‌ها در جلسات جلوگیری کرد؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: با داشتن دستور کار مشخص و تمرکز بر موضوعات اصلی

متن اشاره دارد که برای جلوگیری از بی‌اثر بودن بحث‌ها، باید دستور کار مشخصی وجود داشته باشد و شرکت‌کنندگان بر روی موضوعات اصلی تمرکز کنند.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: با داشتن دستور کار مشخص و تمرکز بر موضوعات اصلی

متن اشاره دارد که برای جلوگیری از بی‌اثر بودن بحث‌ها، باید دستور کار مشخصی وجود داشته باشد و شرکت‌کنندگان بر روی موضوعات اصلی تمرکز کنند.

reading C1

چرا راه‌حل‌های ساده‌انگارانه برای مشکلات پیچیده 'بی‌اثر' (useless) هستند؟

Read this passage:

گاهي اوقات، تلاش برای حل مشکلات پیچیده با راه‌حل‌های ساده‌انگارانه، نه تنها مشکل را حل نمی‌کند بلکه آن را 'بی‌اثر' (useless) می‌سازد. در چنین مواردی، نیاز به تحلیل عمیق‌تر و یافتن راه‌حل‌های جامع‌تر است. تنها با درک کامل ابعاد مشکل می‌توان به نتیجه‌ای مطلوب دست یافت.

چرا راه‌حل‌های ساده‌انگارانه برای مشکلات پیچیده 'بی‌اثر' (useless) هستند؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: زیرا مشکل را حل نمی‌کنند و آن را بی‌اثر می‌سازند

متن بیان می‌کند که راه‌حل‌های ساده‌انگارانه برای مشکلات پیچیده، نه تنها مشکل را حل نمی‌کند بلکه آن را بی‌اثر می‌سازد.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: زیرا مشکل را حل نمی‌کنند و آن را بی‌اثر می‌سازند

متن بیان می‌کند که راه‌حل‌های ساده‌انگارانه برای مشکلات پیچیده، نه تنها مشکل را حل نمی‌کند بلکه آن را بی‌اثر می‌سازد.

fill blank C2

تصمیم او برای تغییر شغل، با توجه به وضعیت فعلی بازار کار، کاملاً ___ بود.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: بی‌اثر

The context implies that the decision was unproductive given the job market, making 'بی‌اثر' (ineffective/futile) the best fit.

fill blank C2

تلاش‌های مکرر او برای متقاعد کردن هیئت مدیره، بدون حمایت کافی، ___ ماند.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: بی‌اثر

The phrase 'بدون حمایت کافی' (without sufficient support) suggests that the efforts were fruitless, so 'بی‌اثر' (futile/ineffective) is the correct choice.

fill blank C2

با وجود اصلاحات گسترده، سیاست‌های جدید اقتصادی به دلیل مقاومت شدید، ___ واقع شدند.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: بی‌اثر

The phrase 'به دلیل مقاومت شدید' (due to strong resistance) indicates that the policies failed to achieve their purpose, making 'بی‌اثر' (ineffective) appropriate.

fill blank C2

توصیه‌های پزشکی به دلیل عدم همکاری بیمار، کاملاً ___ گشت.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: بی‌اثر

If the patient didn't cooperate, the medical advice would have no impact, so 'بی‌اثر' (useless/ineffective) fits the context.

fill blank C2

هر گونه تلاش برای تغییر سیستم بدون درک عمیق از ساختار آن، در نهایت ___ خواهد بود.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: بی‌اثر

Without a deep understanding, any effort to change the system is likely to be fruitless, hence 'بی‌اثر' (futile) is the correct answer.

fill blank C2

علی‌رغم هشدارهای متعدد، اقدامات پیشگیرانه اتخاذ شده ___ ماندند و فاجعه رخ داد.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: بی‌اثر

Since 'فاجعه رخ داد' (the disaster occurred) despite warnings, the preventive measures must have been 'بی‌اثر' (ineffective).

multiple choice C2

Which of the following best describes an endeavor that is 'بی‌اثر' (bi-asar)?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: A task that yields no meaningful results despite effort.

بی‌اثر (bi-asar) directly translates to useless, ineffective, or futile. Option B perfectly captures this meaning.

multiple choice C2

In a philosophical discussion about existentialism, which scenario would most likely be labeled as 'بی‌اثر' (bi-asar)?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Engaging in a relentless pursuit of a goal that ultimately proves unattainable and without purpose.

In an existential context, 'بی‌اثر' (bi-asar) would refer to an action or pursuit that lacks inherent meaning or purpose, leading to futility.

multiple choice C2

When assessing the efficacy of a complex scientific experiment, if the data consistently shows no correlation between variables, the experiment could be described as:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: بی‌اثر (bi-asar).

If an experiment consistently shows no correlation, it means the methods or hypotheses were ineffective or futile in demonstrating an effect, thus 'بی‌اثر' (bi-asar).

true false C2

A meticulously planned and executed marketing campaign that significantly boosts sales would be considered 'بی‌اثر' (bi-asar).

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

If a campaign boosts sales significantly, it is effective, not 'بی‌اثر' (bi-asar), which means useless or ineffective.

true false C2

In a legal context, if a particular clause in a contract is deemed unenforceable and has no legal standing, it can be described as 'بی‌اثر' (bi-asar).

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صحيح

An unenforceable clause that has no legal standing is indeed ineffective or futile in its purpose, aligning with the meaning of 'بی‌اثر' (bi-asar).

true false C2

A political speech that galvanizes public opinion and leads to widespread change can accurately be characterized as 'بی‌اثر' (bi-asar).

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

A speech that galvanizes public opinion and leads to change is highly effective and impactful, the opposite of 'بی‌اثر' (bi-asar).

listening C2

The speaker is talking about efforts to change a situation.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: همه تلاش‌هایشان برای تغییر وضعیت بی‌اثر بود.
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening C2

The context is about medicine and its effect on a person.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: داروهای قدیمی دیگر برای او بی‌اثر شده بودند.
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening C2

The sentence is about warnings from a manager and their impact on employees.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: اخطارهای مکرر مدیر، متاسفانه بر کارمندان بی‌اثر بود.
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking C2

Read this aloud:

تصمیمات اخیر دولت در بهبود اقتصاد کشور کاملاً بی‌اثر بوده است.

Focus: بی‌اثر (bi-asar)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking C2

Read this aloud:

گاهی اوقات، نصیحت‌های ما برای جوانان بی‌اثر به نظر می‌رسد.

Focus: نصیحت‌ها (nasihat-ha)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking C2

Read this aloud:

به نظر می‌رسد این روش جدید در کاهش آلودگی هوا بی‌اثر است.

Focus: آلودگی هوا (aludegi-ye hava)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 78 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!