A2 adjective محايد #5,000 الأكثر شيوعاً

بی‌مزه

bimazeh /biːmaze/

أمثلة

1

غذای بی‌مزه

cooking

tasteless food

2

یک شوخی بی‌مزه

humor

a tasteless joke

3

زندگی بی‌مزه

life experience

a dull life

4

او آدم بی‌مزه‌ای است.

describing a person

He is a boring person.

5

چای بی‌مزه

beverages

insipid tea

تلازمات شائعة

غذای بی‌مزه
حرف بی‌مزه
آدم بی‌مزه
شوخی بی‌مزه

يُخلط عادةً مع

بی‌مزه مقابل بی‌نمک
Both 'بی‌مزه' and 'بی‌نمک' can describe food lacking flavor. However, 'بی‌نمک' specifically means lacking salt, while 'بی‌مزه' is a more general term for tastelessness. 'بی‌مزه' can also be used metaphorically to describe something dull or uninteresting, whereas 'بی‌نمک' is rarely used in that figurative sense. For example, a joke could be 'بی‌مزه' (tasteless/unfunny), but not 'بی‌نمک'.
بی‌مزه مقابل بدون مزه
'بدون مزه' directly translates to 'without taste'. While very similar to 'بی‌مزه', 'بی‌مزه' is a single, more commonly used adjective. 'بدون مزه' might be used in more formal or descriptive contexts, or when emphasizing the complete absence of any taste whatsoever. 'بی‌مزه' often carries a connotation of being unpleasant due to lack of taste, whereas 'بدون مزه' can be more neutral.
بی‌مزه مقابل کمرنگ
'کمرنگ' primarily means 'light in color' or 'pale'. While it can sometimes be used figuratively to describe something weak or lacking intensity, it typically refers to visual attributes. 'بی‌مزه' is exclusively about taste or interest. There is a very subtle overlap if one considers something 'weak' in flavor as 'کم رنگ' (e.g., a weak tea), but this is not the primary meaning and it's less direct than 'بی‌مزه'.
بی‌مزه مقابل ملال‌آور
'ملال‌آور' means 'boring', 'tedious', or 'dull'. It shares the figurative sense of 'بی‌مزه' when 'بی‌مزه' describes something uninteresting (e.g., a 'بی‌مزه' story). However, 'ملال‌آور' focuses entirely on the aspect of boredom and lacks the literal meaning of tastelessness related to food, which 'بی‌مزه' inherently has.

أنماط نحوية

صفت (adjective): describes a noun. Example: غذای بی‌مزه (tasteless food), حرف بی‌مزه (tasteless/unfunny remark). به نظر رسیدن/بودن (to seem/be): Example: غذا بی‌مزه به نظر می‌رسید (The food seemed tasteless). کردن (to make something tasteless - usually used humorously or to describe ruining something). Example: حرفت مجلس را بی‌مزه کرد (Your remark made the gathering uninteresting/dull).

كيفية الاستخدام

ملاحظات الاستخدام

'بی‌مزه' (bimaze) is a versatile adjective in Persian, primarily used to describe things lacking flavor or interest. When referring to food, it directly means 'tasteless' or 'bland'. For example, 'این غذا بی‌مزه است' (in ghazā bimaze ast) means 'This food is tasteless.' However, its application extends to non-culinary contexts. A joke that isn't funny can be described as 'یک جوک بی‌مزه' (yek juk bimaze – a tasteless joke). A dull or uninteresting person might be called 'آدم بی‌مزه‌ای' (ādam-e bimaze-i – a tasteless person). It can also describe a boring situation or an uninspired piece of art or writing. The word can be used informally among friends or more formally in critical discourse. While generally negative, the intensity of the criticism can vary based on context and tone of voice. It's less harsh than words implying disgust, but still indicates a significant lack of appeal.


أخطاء شائعة

A common mistake might be to confuse 'bee-mazeh' with other words that express negative qualities but aren't specifically about taste or interest. For example, 'bad' (بد - bad) or 'unpleasant' (ناخوشایند - nâxošâyand). While a tasteless thing can be bad or unpleasant, 'bee-mazeh' is more specific. Another mistake could be mispronouncing the 'z' sound, which is like the 'z' in 'zoo', not a 'j' sound. Also, remember it can refer to things lacking interest, not just literal taste; for example, a 'bee-mazeh' joke is a tasteless joke.

نصائح

💡

Use it to describe food that lacks flavor.

For example, you could say: این غذا بی‌مزه است (īn ghazā bī-maze ast) - This food is tasteless.
💡

It can also be used to describe something boring or uninteresting.

For instance, you might say: این کتاب بی‌مزه است (īn ketāb bī-maze ast) - This book is uninteresting.
💡

Consider the context to understand the intended meaning.

The word's meaning can shift slightly depending on whether you're talking about food, a story, or a situation.

أصل الكلمة

From Persian 'بی' (bi, meaning 'without') and 'مزه' (maze, meaning 'taste').

السياق الثقافي

The Persian word 'بی‌مزه' (bimaze) literally translates to 'without taste' (بی bi- meaning 'without', and مزه maze meaning 'taste'). However, its cultural usage extends far beyond a simple culinary description. In Persian culture, sharing food and hospitality are deeply ingrained values. Therefore, describing food as 'bimaze' can be a gentle but clear criticism, sometimes implying a lack of care or skill on the part of the cook. Beyond food, 'bimaze' is frequently used metaphorically to describe situations, jokes, stories, or even people that are uninteresting, dull, or bland. A 'bimaze' joke falls flat, a 'bimaze' conversation lacks spark, and a 'bimaze' person might be seen as uncharismatic or unengaging. The concept carries a slightly negative connotation, as Persian culture generally values vivacity, wit, and richness in interactions and experiences.

نصيحة للحفظ

Visualize someone making a face after trying a dish that has no flavor. Imagine them saying 'Bee-mazeh!' with a disappointed look. Alternatively, break it down: 'bee' means 'without' and 'mazeh' means 'taste' or 'flavor'. So, 'bee-mazeh' literally means 'without taste'.

الأسئلة الشائعة

4 أسئلة
'بی‌مزه' (bimaze) is a Persian word that translates to 'tasteless' in English. It describes something that lacks flavor or zest. Beyond just food, it can also be used figuratively to describe something that is uninteresting, dull, or bland in a metaphorical sense, such as a joke that isn't funny or a conversation that is boring. It implies an absence of enjoyable qualities, whether sensory or intellectual.
'بی‌مزه' can be used in various contexts. For instance, you might say 'این غذا بی‌مزه است' (in ghaza bimaze ast), meaning 'This food is tasteless.' Or, if a joke isn't funny, you could say 'این شوخی بی‌مزه بود' (in shookhi bimaze bood), meaning 'That joke was tasteless/unfunny.' It's a versatile word for expressing a lack of appeal or excitement.
For synonyms related to food, you could consider words like 'بی‌طعم' (bita'm - flavorless). In a figurative sense, 'خسته‌کننده' (khaste konandeh - boring) or 'یکنواخت' (yeknavakht - monotonous) could be used. Antonyms for 'بی‌مزه' would include words like 'خوشمزه' (khoshmaze - delicious), 'لذیذ' (laziz - tasty), or 'جالب' (jaleb - interesting/exciting), depending on the context.
While primarily descriptive, 'بی‌مزه' can subtly convey a sense of disappointment or dissatisfaction. In Persian culture, food often holds significant importance, and describing something as 'بی‌مزه' can be a gentle critique. When applied to humor or conversation, it can imply that something missed its mark or failed to entertain, which, in a social context, might carry a slight negative undertone, though usually not offensive.

اختبر نفسك

fill blank

این غذا خیلی _________ است و هیچ طعمی ندارد.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
fill blank

شوخی او واقعاً _________ بود و هیچ‌کس نخندید.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
fill blank

فیلم جدید کارگردان، داستانی _________ داشت و من نتوانستم آن را تمام کنم.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

النتيجة: /3

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!