چکاندن
چکاندن في 30 ثانية
- To make liquid fall in small drops.
- Used for precise additions in cooking or medicine.
- Think of squeezing juice or administering eye drops.
The Persian verb 'چکاندن' (chakāndan) is a versatile word that describes the action of causing a liquid to fall in small drops. It can refer to both intentional and unintentional dripping. Think of it as the action of squeezing or letting something drip, often with a focus on precision or a controlled release of liquid.
This verb is commonly used in culinary contexts. For example, when preparing a sauce or dressing, you might 'چکاندن' some olive oil or lemon juice into the mixture. It can also be used when talking about adding flavorings to food, like 'چکاندن' a few drops of vanilla extract into batter. In a more general sense, it can describe the dripping of any liquid, such as water from a leaky faucet or dew from a leaf.
The nuance of 'چکاندن' lies in the controlled, often small, amount of liquid being released. It's not usually about pouring a large quantity, but rather a deliberate or characteristic way of dispensing liquid. This makes it useful for describing specific actions in cooking, medicine, or even natural phenomena.
- Culinary Use
- Chefs often use 'چکاندن' to describe adding precise amounts of flavorings, like 'چکاندن' a few drops of chili oil for extra spice.
- Medical Use
- In a medical context, it can mean to administer drops, such as 'چکاندن' eye drops into the eyes.
- Descriptive Use
- It can also describe natural processes, like the way rain might 'چکاندن' from leaves after a storm.
Before serving the salad, she decided to چکاندن some balsamic glaze over it.
The cook will چکاندن the sauce onto the plate for decoration.
Understanding 'چکاندن' allows you to describe actions with more precision, especially in contexts where small, controlled liquid additions are important. It's a word that paints a vivid picture of a specific type of liquid dispensing.
Using 'چکاندن' (chakāndan) correctly involves understanding its transitive nature, meaning it usually takes an object (what is being dripped) and sometimes implies an agent (who or what is doing the dripping). The verb conjugates like other Persian verbs, changing endings based on tense, person, and number. Here are some common patterns and examples:
- Present Tense (Simple)
- The stem is 'چکان' (chakān). For example, 'من میچکانم' (man mi-chakānam) - I drip.
- Past Tense (Simple)
- The past stem is 'چکانید' (chakānid). For example, 'او چکاند' (u chakānd) - He/She dripped.
- Imperative
- 'بچکان' (bechakān) - Drip! (singular, informal).
Please چکاندن the medicine into the baby's mouth.
Consider the object and the subject. If you are the one doing the dripping, you use the first-person conjugation. If someone else is doing it, or if it's happening naturally, you adjust accordingly. The preposition 'را' (rā) is often used with the direct object when it is specific.
- Adding Flavor
- او چند قطره لیمو را به سالاد چکاند. (He/She dripped a few drops of lemon into the salad.)
- Medical Administration
- دکتر به چشمم قطره چکاند. (The doctor dripped drops into my eye.)
- Natural Dripping
- آب از سقف میچکاند. (Water is dripping from the ceiling.)
The chef carefully چکاند a few drops of saffron extract into the rice.
When constructing sentences, remember the typical Persian Subject-Object-Verb (SOV) order. The prepositional phrases or adverbs often come before the verb. Practice forming your own sentences with different subjects and objects to get a feel for the verb's usage.
You'll encounter 'چکاندن' (chakāndan) in a variety of everyday situations, especially when discussing food, cooking, and anything involving precise liquid application. It's a practical verb that adds detail to descriptions.
In the Kitchen: This is perhaps the most common place to hear 'چکاندن'. Cooks and home chefs use it to describe adding ingredients like oils, vinegars, sauces, or flavorings in small, controlled amounts. Imagine a chef demonstrating how to garnish a dish: 'کمی روغن زیتون روی سالاد چکاند' (He dripped a little olive oil onto the salad). Or when making a dessert: 'شکلات آب شده را روی کیک میچکانیم' (We drip melted chocolate onto the cake).
Medical Settings: 'چکاندن' is also frequently used when referring to the administration of liquid medications, particularly eye drops, ear drops, or nasal sprays. A doctor might instruct a patient: 'روزانه دو بار در چشم راستتان قطره بچکانید' (Drip drops into your right eye twice a day). Or a parent might say: 'من برایت قطره بینی چکاندم' (I dripped nasal drops for you).
Describing Natural Phenomena: Sometimes, 'چکاندن' is used to describe liquids dripping naturally. For instance, after rain, you might hear: 'آب از برگ درختان میچکید' (Water was dripping from the tree leaves). Or if there's a leak: 'شیر آب چکه میکند و آب میچکاند' (The faucet is leaking and dripping water).
- Recipe Instructions
- 'پس از پخت، کمی روغن کنجد روی غذا بچکانید.' (After cooking, drip a little sesame oil onto the food.)
- Doctor's Advice
- 'هر شب قبل از خواب، دو قطره در گوشتان بچکانید.' (Every night before sleep, drip two drops into your ear.)
- Everyday Observation
- 'باران بند آمده بود اما هنوز از ناودان آب میچکید.' (The rain had stopped, but water was still dripping from the gutter.)
The recipe said to چکاندن the sauce artistically on the plate.
Exposure to Persian media, cooking shows, or conversations with native speakers will quickly familiarize you with the natural rhythm and contexts in which 'چکاندن' is used.
When learning 'چکاندن' (chakāndan), learners might make a few common mistakes related to its meaning, conjugation, and the specific type of action it describes. Being aware of these can help you use the word more accurately.
- Confusing with 'ریختن' (to pour)
- The most frequent error is using 'چکاندن' when a larger quantity of liquid is being poured. 'ریختن' is for pouring, while 'چکاندن' is specifically for dripping small amounts. For example, you wouldn't 'چکاندن' a whole bottle of water; you would 'ریختن' it. A chef might 'چکاندن' a few drops of oil for garnish, but 'ریختن' a larger amount for frying.
- Incorrect Conjugation
- Like many Persian verbs, 'چکاندن' has a distinct past stem ('چکانید') that learners sometimes mix up with the present stem ('چکان'). For instance, saying 'من چکوندم' instead of 'من چکوندم' (I dripped) or 'او میچکانید' instead of 'او میچکاند' (He/She is dripping).
- Overgeneralization
- Using 'چکاندن' for any liquid action, even when it doesn't involve dripping. If a liquid is flowing steadily, 'جاری شدن' (to flow) or 'ریختن' might be more appropriate. 'چکاندن' implies a distinct, often slow, drop-by-drop action.
- Ignoring the Subject/Object
- Forgetting to specify what is being dripped or who is doing the dripping. While context can sometimes imply these, explicit mention makes the sentence clearer. For example, 'او چکاند' is vague; 'او آب را چکاند' (He dripped water) or 'آب چکاند' (Water dripped) is more precise.
Mistake: He ریخت the drops of medicine into the eye.
Mistake: I ریختم the sauce onto the plate for decoration.
To avoid these mistakes, focus on the specific action of dripping. Practice conjugating the verb correctly in different tenses and pay close attention to the context when deciding between 'چکاندن' and similar verbs like 'ریختن'.
While 'چکاندن' (chakāndan) is specific to dripping, other Persian words describe liquid actions with varying degrees of similarity. Understanding these distinctions helps you choose the most precise term.
- ریختن (rikhtan) - To Pour
- Difference: This is the most common alternative but describes a general pouring action, not necessarily drop by drop. You pour a glass of water ('آب ریختن'), but you drip medicine ('قطره چکاندن').
- چکه کردن (cheke kardan) - To Drip (intransitive)
- Difference: This is the intransitive form of 'چکاندن'. 'چکاندن' is when someone *causes* something to drip (transitive), while 'چکه کردن' is when something *is* dripping by itself (intransitive). For example, 'شیر آب را چکاند' (He dripped the faucet - unlikely) vs. 'شیر آب چکه میکند' (The faucet is dripping).
- تزریق کردن (tazriq kardan) - To Inject
- Difference: This implies a more forceful and controlled introduction of liquid, usually with a syringe. While both involve liquid, 'تزریق کردن' is medical and direct, whereas 'چکاندن' is often gentler and involves gravity.
- قطره قطره ریختن (ghatreh-ghatreh rikhtan) - To pour drop by drop
- Difference: This is a descriptive phrase that is very close in meaning to 'چکاندن', often used when 'چکاندن' might feel too formal or specific. It emphasizes the 'drop by drop' aspect explicitly.
Example: Instead of 'He poured the oil', use 'He dripped the oil' for garnish.
Example: The leaky faucet چکه میکند (is dripping), but the plumber چکاند sealant into the crack.
Choosing the right word depends on the nuance: 'چکاندن' for deliberate dripping, 'چکه کردن' for natural dripping, and 'ریختن' for general pouring.
How Formal Is It?
""
""
""
""
حقيقة ممتعة
The root 'chak' or 'chek' appears in related words across various Indo-Iranian languages, often associated with dripping, tapping, or small impacts. This suggests a very ancient origin for the concept.
دليل النطق
- Mispronouncing the 'چ' (ch) sound as 'sh' or 'j'.
- Shortening the long 'آ' (ā) vowel sound.
- Incorrectly stressing the first or last syllable instead of the second.
مستوى الصعوبة
The basic meaning is straightforward, but understanding the nuances between transitive/intransitive and its idiomatic uses requires practice. It's not a high-frequency word for beginners but becomes clear with context.
Conjugation is standard, but choosing the correct verb (e.g., 'چکاندن' vs. 'ریختن') and using it in idiomatic expressions can be challenging.
Pronunciation is manageable, but integrating it naturally into conversation, especially with its idiomatic meanings, requires practice.
Recognizing the word in spoken Persian is achievable, but distinguishing its exact meaning from similar verbs can be difficult without context.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Transitive vs. Intransitive Verbs
'چکاندن' is transitive (requires an object, e.g., 'او روغن چکاند' - He dripped oil), while 'چکه کردن' is intransitive (does not require an object, e.g., 'روغن میچکد' - Oil is dripping).
Verb Conjugation (Present and Past Tenses)
Present: من میچکانم, تو میچکانی, او میچکاند. Past: من چکوندم, تو چکوندی, او چکاند.
Use of 'را' (rā) with Direct Objects
او روغن را چکاند. (He dripped the oil.) - 'را' marks the specific object.
Imperative Mood
بچکان! (Drip! - informal singular), بچکانید! (Drip! - formal/plural)
Prepositional Phrases
او چند قطره روی کیک چکاند. (He dripped a few drops onto the cake.) - 'روی' indicates the surface.
أمثلة حسب المستوى
آب میچکد.
Water is dripping.
Simple present tense, intransitive.
قطره چکید.
A drop dripped.
Simple past tense, intransitive.
میچکاند.
He/She/It drips/is dripping.
Present tense, transitive (object implied).
چکاند.
He/She/It dripped.
Past tense, transitive (object implied).
قطرهای چکاند.
He/She/It dripped a drop.
Past tense, transitive with object.
بچکان!
Drip!
Imperative, singular informal.
کمی آب چکاند.
He/She dripped a little water.
Past tense, transitive with object.
چند قطره چکاند.
He/She dripped a few drops.
Past tense, transitive with object.
او چند قطره روغن روی سالاد چکاند.
He/She dripped a few drops of oil onto the salad.
Past tense, transitive with specific object and prepositional phrase.
دکتر به چشمم قطره چکاند.
The doctor dripped drops into my eye.
Past tense, transitive with object and prepositional phrase.
آب از سقف میچکاند.
Water is dripping from the ceiling.
Present continuous tense, intransitive.
دستور پخت میگوید: "کمی شربت را روی کیک بچکانید."
The recipe says: "Drip a little syrup onto the cake."
Imperative, plural/formal.
لطفاً این دارو را در گوشتان بچکانید.
Please drip this medicine into your ear.
Imperative, plural/formal with object and prepositional phrase.
باران بند آمده بود اما هنوز آب از برگها میچکید.
The rain had stopped, but water was still dripping from the leaves.
Past continuous tense, intransitive.
او سس را روی غذا چکاند.
He/She dripped the sauce onto the food.
Past tense, transitive with object and prepositional phrase.
اگر آب چکه کند، آن را چکاند.
If the water drips, he/she dripped it.
Conditional sentence, mixing intransitive and transitive.
برای طعم بهتر، چند قطره عصاره وانیل به خمیر اضافه کنید و سپس آن را بچکانید.
For better flavor, add a few drops of vanilla extract to the batter and then drip it.
Imperative, suggesting a sequence of actions.
پزشک به من توصیه کرد که روزانه سه بار در چشمم قطره ضد حساسیت چکاند.
The doctor advised me to drip anti-allergy drops into my eye three times daily.
Past tense, reporting advice with specific object and frequency.
هنگام درست کردن پنکیک، شکلات آب شده را به صورت طرحدار روی آن چکاند.
While making pancakes, he/she dripped melted chocolate onto it in a patterned way.
Past tense, describing a decorative action.
اگر شیر آب درست تعمیر نشود، همچنان آب از آن خواهد چکید.
If the faucet is not repaired properly, water will still drip from it.
Future tense, intransitive, conditional.
سرآشپز با دقت چند قطره روغن تند روی سوپ چکاند تا طعم آن را تکمیل کند.
The head chef carefully dripped a few drops of spicy oil onto the soup to complete its flavor.
Past tense, emphasizing precision and purpose.
او از سرما لرزید و چند قطره اشک از چشمانش چکید.
He shivered from the cold, and a few drops of tears dripped from his eyes.
Past tense, intransitive, describing an involuntary action.
برای تزئین دسر، از سس شکلات برای چکاندن طرحهای ظریف استفاده کردیم.
For dessert decoration, we used chocolate sauce to drip delicate patterns.
Past tense, using 'چکاندن' for artistic purpose.
وقتی باران شدید میبارید، از پنجرهی شکسته آب به داخل اتاق چکاند.
When it was raining heavily, water dripped into the room through the broken window.
Past continuous tense, intransitive, describing an unwelcome infiltration.
در فرآیند تولید این شیرینی، مرحلهای وجود دارد که در آن شربت غلیظ را به صورت قطرهای روی سطح آن چکاند.
In the production process of this pastry, there is a stage where concentrated syrup is dripped onto its surface in a drop-like manner.
Formal description of a manufacturing process.
پزشکان اغلب برای کاهش التهاب در مفاصل، داروهای مخصوصی را به صورت مستقیم تزریق یا به صورت موضعی چکاند.
Doctors often inject special medications directly or drip them topically to reduce inflammation in joints.
Comparing 'تزریق کردن' and 'چکاندن' in a medical context.
او با ظرافت خاصی، سس مخصوص سرآشپز را بر روی بشقاب غذا چکاند تا جلوهای هنری به آن ببخشد.
With particular finesse, he/she dripped the chef's special sauce onto the plate of food to give it an artistic flair.
Emphasizing artistry and precision in culinary presentation.
پس از طوفان، قطرات درشت باران از ناودانهای قدیمی به طور مداوم به زمین چکیده و صدای یکنواختی ایجاد میکرد.
After the storm, large raindrops continuously dripped from the old gutters onto the ground, creating a monotonous sound.
Descriptive, using 'چکیده' (past participle of چکیدن, related to چکه کردن) for continuous dripping.
برای جلوگیری از چسبیدن کیک به قالب، ابتدا آن را با روغن مایع کاملاً پوشش دادند و سپس مقداری آرد روی آن چکاندند.
To prevent the cake from sticking to the pan, they first coated it thoroughly with liquid oil and then dripped some flour onto it.
Describing a preparatory step in baking.
در فصل زمستان، بخار آب از پنجرههای سرد به صورت قطرات ریز چکیده و منظرهای مه آلود ایجاد میکرد.
In winter, water vapor dripped from the cold windows in tiny droplets, creating a misty scene.
Describing condensation formation.
هنرمند برای ایجاد بافتهای خاص در نقاشی خود، از رنگهای روغنی استفاده میکرد و آنها را به صورت کنترل شده بر روی بوم چکاند.
The artist used oil paints to create specific textures in his painting, dripping them onto the canvas in a controlled manner.
Describing artistic technique with oil paints.
این نوع چسب مخصوص، به گونهای طراحی شده است که بتوان آن را به صورت دقیق و بدون ریزش اضافی، بر روی سطوح مورد نظر چکاند.
This type of special adhesive is designed so that it can be dripped precisely onto the desired surfaces without excessive leakage.
Describing the precise application of an adhesive.
محققان در حال بررسی روشهای جدیدی برای چکاندن داروهای مؤثره به صورت هدفمند به سلولهای سرطانی در بدن بیمار هستند.
Researchers are investigating new methods for targeted dripping of effective drugs into cancer cells within the patient's body.
Technical language in medical research, emphasizing targeted delivery.
در معماری سنتی، گاهی اوقات از آبنماها برای خنک کردن محیط استفاده میشد؛ آب از سطوح مختلف به صورت موجدار چکیده و حس آرامش را القا میکرد.
In traditional architecture, fountains were sometimes used to cool the environment; water dripped in wavy patterns from various surfaces, inducing a sense of tranquility.
Describing architectural features and sensory experience.
تکنیکهای جدید فیلمسازی شامل استفاده از جلوههای ویژه بصری برای شبیهسازی چکاندن مایعات نادر و پیچیده در صحنههای علمی-تخیلی است.
New filmmaking techniques include the use of visual special effects to simulate the dripping of rare and complex liquids in science fiction scenes.
Discussing advanced visual effects in media production.
در صنعت عطرسازی، برخی از ترکیبات گرانبها تنها به صورت قطرهای و با دقت فراوان بر روی مواد پایه چکاند میشوند تا عطر نهایی، رایحهای منحصر به فرد داشته باشد.
In the perfume industry, some precious compounds are dripped onto base materials drop by drop and with great care, so that the final perfume has a unique scent.
Describing meticulous processes in a luxury industry.
او با مهارتی مثالزدنی، جوهر رنگی را بر روی کاغذ مخصوص چکاند تا طرحهای آبرنگی ظریف و پیچیدهای خلق کند.
With exemplary skill, he/she dripped colored ink onto special paper to create delicate and complex watercolor designs.
Highlighting artistic skill and specific materials.
مطالعات نشان دادهاند که چکاندن منظم قطرهای از این محلول در چشم میتواند به بهبود برخی از بیماریهای چشمی کمک کند.
Studies have shown that regularly dripping a drop of this solution into the eye can help improve certain eye conditions.
Referencing scientific studies and medical benefits.
در برخی مراسم آیینی، از روغنهای معطر خاصی استفاده میشود که آنها را به آرامی بر روی شعله چکاند تا رایحهای روحانی در فضا منتشر شود.
In some ritual ceremonies, special aromatic oils are used, which are slowly dripped onto the flame to release a spiritual aroma into the space.
Describing ceremonial practices and sensory effects.
تکنیک چکاندن مایعات با ویسکوزیته بالا بر روی سطوح ناهموار، نیازمند دانش فنی و تجهیزات دقیقی است تا از پخش نامنظم آن جلوگیری شود.
The technique of dripping high-viscosity liquids onto uneven surfaces requires technical knowledge and precise equipment to prevent irregular spreading.
Technical description of fluid dynamics and application challenges.
فرآیند سنتز برخی از نانوذرات پیچیده مستلزم چکاندن دقیق محلولهای پیشساز در شرایط خلاء و دمای کنترلشده است.
The synthesis process of certain complex nanoparticles necessitates the precise dripping of precursor solutions under vacuum and controlled temperature conditions.
Highly technical language in chemistry and materials science.
در تحلیلهای میکروسکوپی، گاهی برای مشاهده بهتر ساختارهای سلولی، نمونهها را با محلولهای رنگی خاصی آغشته کرده و سپس با دقت فراوان، قطراتی از آنها را برای بررسی زیر میکروسکوپ چکاند.
In microscopic analyses, samples are sometimes stained with specific colored solutions to better observe cellular structures, and then drops of them are meticulously dripped for examination under a microscope.
Detailed description of scientific laboratory procedures.
منتقدان هنری، استفاده از تکنیک چکاندن رنگ به صورت کنترلشده توسط هنرمند را، نشانهای از تسلط او بر مدیوم و تواناییاش در خلق آثار اکسپرسیونیستی میدانند.
Art critics consider the artist's controlled technique of dripping paint as a sign of his mastery over the medium and his ability to create expressionistic works.
Art criticism, evaluating artistic technique and its impact.
توزیع یکنواخت و کنترلشدهی ترکیبات فعال در فرمولاسیونهای دارویی موضعی، اغلب از طریق چکاندن دقیق قطرات به دست میآید تا جذب بهینه تضمین شود.
Uniform and controlled distribution of active compounds in topical pharmaceutical formulations is often achieved by precisely dripping droplets to ensure optimal absorption.
Pharmaceutical formulation and drug delivery science.
در حوزه باستانشناسی، گاهی برای بررسی بقایای مواد آلی، نمونهها را با حلالهای خاصی مرطوب کرده و سپس قطراتی از آنها را برای تجزیه و تحلیل شیمیایی چکاند.
In archaeology, samples are sometimes moistened with specific solvents to examine organic material residues, and then drops of them are dripped for chemical analysis.
Scientific analysis in a specific field (archaeology).
فرآیند پالایش برخی فلزات گرانبها شامل مرحلهای است که در آن مذاب فلز با دقت فراوان بر روی سطوح سرد چکیده شده و سپس جامد میشود.
The refining process of some precious metals involves a stage where the molten metal is meticulously dripped onto cold surfaces and then solidifies.
Industrial process description, focusing on precision in metallurgy.
متخصصان علوم غذایی، از روش چکاندن دقیق طعمدهندههای غلیظ برای ایجاد پروفایلهای طعمی پیچیده در محصولات غذایی نهایی استفاده میکنند.
Food scientists employ the technique of precisely dripping concentrated flavorings to create complex flavor profiles in final food products.
Food science and flavor development.
تحقیقات در زمینه مهندسی بافت، بر روی روشهای نوینی برای چکاندن سلولها و مواد زیستسازگار در ساختارهای سهبعدی متمرکز شده است.
Research in tissue engineering focuses on novel methods for dripping cells and biocompatible materials into three-dimensional structures.
Advanced research in biomedical engineering.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— To drip drops (often used for medicine or precise additions).
دکتر به چشمم قطره چکاند.
يُخلط عادةً مع
'ریختن' means to pour, usually a larger quantity. 'چکاندن' is specifically for dripping small amounts.
'چکه کردن' is intransitive (something drips on its own), while 'چکاندن' is transitive (you make something drip).
'تزریق کردن' means to inject, often with a syringe, implying a more forceful or medical procedure than the gentle dripping of 'چکاندن'.
تعبيرات اصطلاحية
— To make someone's heart sink or feel a pang of sadness/worry. This idiom uses the image of something heavy or upsetting dripping into one's heart.
شنیدن خبر بدی، دلش را چکاند.
Figurative/Emotional— To shed tears, to cry. It's a poetic way of describing tears falling drop by drop.
وقتی خاطرات گذشته را مرور میکرد، اشک از چشمانش چکاند.
Poetic/Emotional— To make someone's mouth water; to describe something so delicious that it makes one anticipate tasting it.
بوی کباب از دهان هر کسی را چکاند.
Figurative/Sensory— To subtly hint or suggest something to someone, often a piece of information or a warning. It's like dropping a hint.
او به من چیزی چکاند که متوجه خطر شدم.
Figurative/Informal— To utter a word or a piece of information, often reluctantly or in small increments.
بعد از کلی اصرار، بالاخره حرفش را چکاند.
Figurative/Reluctant speech— To whisper something into someone's ear; to secretly tell someone something.
او در گوشم چیزی چکاند که باعث تعجبم شد.
Figurative/Secretive— To add a touch or a hint of something to enhance it, similar to garnishing but metaphorically.
او با شوخیهایش، فضایی شاد به مهمانی چکاند.
Metaphorical/Enhancement— To shed blood, to cause bleeding. This is a literal but strong usage.
ضربهی ناگهانی باعث شد از بینیاش خون بچکد.
Literal/Graphic— To sow the seeds of doubt. Similar to dropping hints, but specifically about creating suspicion.
حرفهای او بذر شک را در دل من چکاند.
Metaphorical/Doubt— This is a literal action, referring to the dripping of milk, often from a cow or goat during milking.
دوشنده با مهارت شیر را از پستان گاو چکاند.
Literal/Agriculturalسهل الخلط
Both relate to dripping.
'چکاندن' is transitive (to cause to drip), while 'چکه کردن' is intransitive (to drip by itself). You 'چکاندن' medicine into an eye, but the faucet 'چکه میکند'.
من قطره را در چشمم چکوندم (I dripped the drop into my eye). شیر آب چکه میکند (The faucet is dripping).
Both involve liquids.
'ریختن' means to pour, typically a larger volume. 'چکاندن' is for small, controlled drops. You 'ریختن' water into a glass, but 'چکاندن' oil for garnish.
او آب را در لیوان ریخت (He poured water into the glass). او چند قطره روغن روی سالاد چکاند (He dripped a few drops of oil onto the salad).
Both involve precise liquid delivery.
'تزریق کردن' implies injection, usually medical and forceful, often with a syringe. 'چکاندن' is usually gentler, gravity-assisted, and can be for culinary or medical purposes.
پزشک دارو را در عضله تزریق کرد (The doctor injected the medicine into the muscle). دکتر به چشمم قطره چکاند (The doctor dripped drops into my eye).
Very similar meaning to 'چکاندن'.
'چکاندن' is a single verb, while 'قطره قطره ریختن' is a descriptive phrase. 'چکاندن' is more concise and common in formal contexts, but the phrase is also widely understood and used.
او سس را چکاند (He dripped the sauce). او سس را قطره قطره ریخت (He poured the sauce drop by drop).
Both involve giving liquid.
'نوشاندن' means to make someone drink (oral administration). 'چکاندن' is about dripping liquid onto a surface or into a cavity (like eyes or ears).
مادر به نوزاد شیر نوشاند (The mother made the baby drink milk). مادر به نوزاد قطره بینی چکاند (The mother dripped nasal drops into the baby).
أنماط الجُمل
Subject + Past Stem
او چکاند.
Subject + Object + Past Stem
او آب چکاند.
Subject + Prepositional Phrase + Past Stem
او روی سالاد چکاند.
Subject + Object + Prepositional Phrase + Past Stem
او روغن را روی غذا چکاند.
Subject + Adverb + Object + Past Stem
او با دقت سس را چکاند.
Subject + می + Present Stem
آب میچکاند.
Contextual Clause + Subject + Past Stem
برای طعم، او لیمو چکاند.
Complex Sentence Structure with 'چکاندن'
پس از پخت، او برای تزئین، چند قطره سس را روی پاستا چکاند.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
مرتبط
كيفية الاستخدام
B1 (Common in specific contexts)
-
Using 'ریختن' for dripping small amounts.
→
Using 'چکاندن' for dripping small amounts.
'ریختن' means to pour, usually a larger quantity. 'چکاندن' specifically means to drip small, controlled amounts, like adding a garnish or medicine.
-
Confusing 'چکاندن' (transitive) with 'چکه کردن' (intransitive).
→
Using 'چکاندن' when an agent causes dripping, and 'چکه کردن' when something drips on its own.
'چکاندن' requires a subject performing the action (e.g., 'He dripped the oil'). 'چکه کردن' describes the state of dripping (e.g., 'The water is dripping').
-
Incorrect verb conjugation (e.g., mixing stems).
→
Using the correct present ('چکان') and past ('چکانید') stems.
Forgetting the past stem 'چکانید' and using the present stem incorrectly in past tense sentences is a common error. Always remember 'من چکوندم', not 'من میچکاندم' for past simple.
-
Using 'چکاندن' for continuous flow.
→
Using verbs like 'جاری شدن' or 'ریختن' for continuous flow.
'چکاندن' implies discrete drops. If liquid is flowing continuously, it's not 'چکاندن'.
-
Overlooking idiomatic meanings.
→
Recognizing and using figurative meanings like 'دل چکاندن' or 'اشک چکاندن'.
Learners might only focus on the literal meaning and miss the rich idiomatic expressions associated with the verb.
نصائح
Precision is Key
Remember that 'چکاندن' emphasizes the controlled, drop-by-drop nature of the liquid. Use it when precision matters, whether in cooking, medicine, or art.
Transitive Verb
'چکاندن' is a transitive verb, meaning it usually takes a direct object (what is being dripped) and often a subject (who or what is doing the dripping). Pay attention to subject-verb agreement and object marking (with 'را' if specific).
Context Matters
The meaning can shift slightly based on context. Dripping oil onto food is different from dripping medicine into an eye, but the core action remains the same.
Stress the Second Syllable
The stress in 'چکاندن' falls on the second syllable: 'چَکاندَن'. Practicing this will help with natural pronunciation.
Visual Mnemonics
Picture a chef meticulously squeezing a lemon, letting drops fall. Or imagine an eye dropper carefully releasing a single drop. These visuals reinforce the meaning.
Vs. 'ریختن'
Always distinguish between 'چکاندن' (dripping small amounts) and 'ریختن' (pouring larger amounts). This is a common point of confusion for learners.
Figurative Meanings
Don't forget the idiomatic uses like 'دل چکاندن' (to make heart sink) or 'اشک چکاندن' (to shed tears). These are common in literature and emotional contexts.
Sentence Building
Create your own sentences using 'چکاندن' in different tenses and contexts. This active practice is crucial for solidifying your understanding.
Culinary Artistry
In Persian culture, food presentation is important. 'چکاندن' is often used to describe the artistic application of garnishes and sauces, reflecting this appreciation for detail.
Technical Applications
In specialized fields like chemistry or pharmaceuticals, 'چکاندن' can refer to very precise scientific procedures involving controlled liquid dispensing.
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine a tiny faucet (like a 'ch' sound, maybe like 'tap') that you 'can' (can) control to drip liquid precisely. 'Chak-an-dan' - the can you use to drip.
ربط بصري
Picture a chef carefully squeezing a lemon, letting a few bright yellow drops 'چکاند' onto a dish. Or visualize an eye dropper carefully releasing a single drop of medicine. The image of controlled, small drops is key.
Word Web
تحدٍّ
Try to describe five different scenarios where you would use 'چکاندن'. For example, 'I will drip honey onto my yogurt,' or 'The leaky pipe is dripping water.'
أصل الكلمة
The word 'چکاندن' likely derives from an onomatopoeic root, imitating the sound or action of dripping. This is common in many languages for words related to water and liquids.
المعنى الأصلي: The core idea is the sound or motion of a liquid falling in small, distinct units.
Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > Persianالسياق الثقافي
No particular sensitivities are associated with this word; it is a neutral, descriptive verb.
While English has 'to drip', 'to drizzle', and 'to drop', 'چکاندن' often carries a specific sense of deliberate, controlled dripping, especially in culinary contexts where artistic application is key.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Cooking and food preparation
- چند قطره روغن چکاندن
- سس را چکاندن
- برای طعم چکاندن
Medicine and health
- قطره چکاندن
- دارو چکاندن
- در چشم چکاندن
Describing natural phenomena
- آب چکاندن
- از سقف چکاندن
- از برگ چکاندن
Art and crafts
- رنگ چکاندن
- جوهر چکاندن
- طرح چکاندن
Figurative and idiomatic language
- دل چکاندن
- اشک چکاندن
- حرف چکاندن
بدايات محادثة
"What's your favorite dish where a final 'چکاندن' of sauce makes all the difference?"
"Have you ever had to 'چکاند' medicine into someone's eyes? How was that experience?"
"If you could 'چکاند' any flavor onto your food right now, what would it be and why?"
"Describe a time you saw something dripping naturally – was it like 'چکاندن'?"
"What's the most artistic way you've seen liquid 'چکاند' onto a plate?"
مواضيع للكتابة اليومية
Write a short story about a chef who can only cook by 'چکاندن' ingredients.
Describe a medical situation where 'چکاندن' medicine was crucial. What were the stakes?
Imagine you are a water droplet. Describe your journey from a cloud to the ground, focusing on moments of 'چکاندن'.
Reflect on a time you felt your heart 'چکاند' with sadness or worry. What caused that feeling?
Write a recipe that extensively uses the verb 'چکاندن' for every step.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةPrimarily, yes. 'چکاندن' implies an action taken by a subject to cause liquid to drip. However, in some descriptive contexts, it can be used for natural processes where the cause is implied or understood, similar to how we might say 'the faucet is dripping' (which is intransitive, 'چکه کردن'), but sometimes used transitively in a descriptive sense. The intransitive form 'چکه کردن' is more common for purely natural, unintentional dripping.
Yes, it can, especially if the intent is to drip it in small, controlled amounts for decoration or specific flavor. If you were pouring a large amount of honey, you would use 'ریختن'. But for drizzling honey onto yogurt or a dessert, 'چکاندن' is appropriate.
'چکاندن' refers to dripping small, controlled amounts of liquid, often drop by drop. 'ریختن' means to pour, typically a larger quantity of liquid in a continuous flow. Think of 'چکاندن' as precise application and 'ریختن' as general pouring.
The present stem is 'چکان' (chakān), and the past stem is 'چکانید' (chakānid). For example, present: من میچکانم (I drip), Past: من چکوندم (I dripped). Always add the appropriate personal endings for each tense and person.
Yes, several! 'دل کسی را چکاندن' means to make someone's heart sink. 'اشک چکاندن' means to shed tears. 'از دهان کسی چکاندن' means to make someone's mouth water. These figurative uses add depth to the word.
Generally, no. 'چکاندن' is specifically for liquids. For powders or granular substances, you would use verbs like 'پاشیدن' (to sprinkle) or 'ریختن' (to pour).
'چکاندن' is transitive – it means to *cause* something to drip (e.g., the doctor dripped the medicine). 'چکه کردن' is intransitive – it means to drip by itself (e.g., the water is dripping from the ceiling). 'چکاندن' is the action of the agent, 'چکه کردن' is the action of the substance itself.
You use 'چکاندن' when the method of addition is specifically dripping small amounts for garnish, flavor accent, or artistic presentation. For example, 'چکاندن' balsamic glaze or chili oil for decoration.
It can be used in both formal and informal contexts, depending on the situation. In medical or technical descriptions, it's formal. In everyday cooking or conversation, it's neutral to informal. Its idiomatic uses can range from poetic to conversational.
It literally means 'to drip a few drops'. It's commonly used when adding small amounts of liquids like flavorings, oils, or medicines.
اختبر نفسك 10 أسئلة
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
'چکاندن' (chakāndan) means to cause liquid to fall in small, controlled drops, commonly used in cooking for precise flavor additions or in medicine for administering drops.
- To make liquid fall in small drops.
- Used for precise additions in cooking or medicine.
- Think of squeezing juice or administering eye drops.
Precision is Key
Remember that 'چکاندن' emphasizes the controlled, drop-by-drop nature of the liquid. Use it when precision matters, whether in cooking, medicine, or art.
Transitive Verb
'چکاندن' is a transitive verb, meaning it usually takes a direct object (what is being dripped) and often a subject (who or what is doing the dripping). Pay attention to subject-verb agreement and object marking (with 'را' if specific).
Context Matters
The meaning can shift slightly based on context. Dripping oil onto food is different from dripping medicine into an eye, but the core action remains the same.
Stress the Second Syllable
The stress in 'چکاندن' falls on the second syllable: 'چَکاندَن'. Practicing this will help with natural pronunciation.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات cooking
عطشان
B2عطشان، شديد الحاجة إلى الماء.
آب دادن
B1سقي النباتات أو إعطاء الماء.
آب گرفتن
B1استخراج العصير من الفواكه أو الخضروات.
آب کردن
B1تذويب. تحويل الشيء من الحالة الصلبة إلى الحالة السائلة عن طريق الحرارة.
آبدار
B1عصاري، مليء بالعصارة. يستخدم للفواكه واللحوم المشوية.
آبگون
B2ما يشبه الماء في صفائه أو لونه الأزرق الصافي.
آبکش کردن
B1تصفية الطعام المطبوخ باستخدام مصفاة لإزالة السائل الزائد. (To filter cooked food using a sieve to remove excess liquid.)
آبکشیدن
B1To rinse food under running water or drain it.
آبکی
B1مائي أو مخفف؛ يستخدم للحساء الذي يحتوي على الكثير من الماء أو عذر واهٍ. 'هذا الحساء مائي جداً (أبكي).' / 'هذا عذر واهٍ (أبكي).'
آبکی کردن
B1جعل الشيء مائياً أو تخفيفه.