At the A1 level, this word is very difficult. You don't need to use it yet. Instead, you can say 'این خوب نیست' (This is not good) or 'این ممکن نیست' (This is not possible). Think of it as a way to say someone is dreaming too much. For example, if a child says they want to fly to the moon today, you can say it's 'unrealistic'. In Persian, we say 'غیر واقع‌بینانه'. It's like saying 'Not real seeing'. Focus on the word 'واقع' (vaghe') which means 'real'.
For A2 learners, you should recognize that 'غیر واقع بینانه' is used when a plan or an idea is 'too much'. If your friend wants to learn Persian in one week, that is 'gheyr-e vaghe'-binane'. You can start to see how the word is built: 'Gheyr' means 'not', and 'vaghe'-bin' means 'seeing reality'. It's a long word, so practice saying it slowly. You might hear it on the news when people talk about money or big projects.
At the B1 level, you can start using this word in your writing and speaking to express opinions. It is a great word for the 'Writing' part of an exam. Use it to describe 'انتظارات' (expectations) or 'نقشه‌ها' (plans). For example: 'فکر می‌کنم این انتظار غیر واقع‌بینانه است' (I think this expectation is unrealistic). You are now moving beyond simple words like 'bad' or 'hard' and using more precise vocabulary to describe why something won't work.
B2 learners should use 'غیر واقع بینانه' to discuss social issues, work projects, and personal goals. You should understand the difference between this and 'غیر واقعی' (unreal). You can use it to critique arguments: 'استدلال شما غیر واقع‌بینانه به نظر می‌رسد' (Your argument seems unrealistic). At this level, you should also be comfortable using intensifiers like 'کاملاً' (completely) or 'نسبتاً' (relatively) with this word.
As a C1 learner, you must master the nuances of this word. You should use it in academic essays, professional reports, and deep debates. You should be able to explain why something is unrealistic using complex sentence structures. You should also understand its use in psychological contexts (unrealistic standards) and political analysis. You are expected to use the correct Ezafe and recognize the word in fast-paced native speech or complex literature.
At the C2 level, you use 'غیر واقع بینانه' with native-like precision. you understand its philosophical implications and can contrast it with 'آرمان‌گرایی' (idealism) or 'عمل‌گرایی' (pragmatism). You can use it ironically or sarcastically in high-level conversation. You also recognize its presence in classical-modern transition literature and can discuss the 'vaghe-bini' (realism) movement in Persian art and how 'gheyr-e vaghe-binane' elements are used for effect.

غیر واقع بینانه في 30 ثانية

  • Means 'unrealistic' or 'impractical'.
  • Used for ideas, plans, and expectations.
  • Common in professional and academic Persian.
  • Opposite of 'vaghe'-binane' (realistic).

The Persian word غیر واقع بینانه (pronounced as gheyr-e vāghe'-bināne) is a sophisticated compound adjective used to describe ideas, expectations, or plans that are not grounded in reality. In the hierarchy of Persian vocabulary, this term sits at the C1 level because it requires an understanding of both the prefix gheyr-e (non/un-) and the complex root vāghe'-bin (reality-seeing). To understand this word, one must first grasp the concept of واقع‌بینی (realism). When a person is 'vaghe'-bin', they see the world as it is, without the filters of extreme optimism or pessimism. By adding 'gheyr-e', we negate this quality, creating a term that characterizes something as impractical, fanciful, or even dangerously disconnected from the facts on the ground.

Semantic Components
The word is composed of: Gheyr (Other than/Non) + Vāghe' (Fact/Reality) + Bin (Root of 'seeing') + āne (Adverbial/Adjectival suffix). Together, it literally means 'in a manner of not seeing reality'.

In Persian culture, where poetry and idealism often play a huge role, calling someone's plan gheyr-e vāghe'-bināne is a serious critique. It is frequently heard in professional settings, such as business meetings where a budget might be too tight, or in political discourse when a policy is deemed impossible to implement. It is different from 'impossible' (ناممکن); while something impossible physically cannot happen, something 'unrealistic' might be technically possible but is logically unsound given the current circumstances. For example, building a house in one day is gheyr-e vāghe'-bināne, even if you have a thousand workers, because the cement needs time to dry.

انتظارات شما از این کارمند جدید کاملاً غیر واقع بینانه است؛ او هنوز آموزش ندیده است.

Translation: Your expectations of this new employee are completely unrealistic; he hasn't been trained yet.

Furthermore, the word is often used in self-reflection. Iranians might say, 'I was being unrealistic about my time' (من نسبت به زمانم غیر واقع‌بینانه فکر می‌کردم). It implies a lack of سنجش (assessment) or درایت (wisdom/foresight). In the context of the Persian language, which often uses flowery and hyperbolic expressions, this word acts as a grounding force, bringing the conversation back to the حقایق (facts). It is a staple in Persian journalism, especially when discussing economic forecasts or international relations, where analysts often debate whether a country's goals are 'vaghe'-binane' (realistic) or 'gheyr-e vaghe'-binane' (unrealistic).

Register and Tone
Formal and semi-formal. It is rarely used in very casual slang, where words like 'faza-yi' (spacey/out of this world) might be used instead.

Historically, the evolution of this term reflects the modernization of Persian academic and bureaucratic language. While classical Persian might use terms like 'be-dour az aghl' (far from intellect), the modern 'gheyr-e vaghe'-binane' aligns with international linguistic standards for describing cognitive biases and planning fallacies. It allows for a nuanced discussion about the feasibility of human endeavors without necessarily being insulting. It suggests that the speaker has evaluated the evidence and found the conclusion lacking in empirical support.

پروژه شکست خورد چون بودجه‌بندی آن غیر واقع بینانه بود.

Translation: The project failed because its budgeting was unrealistic.

Using غیر واقع بینانه correctly involves understanding its role as an adjective that usually follows a noun or functions as a predicate. In Persian grammar, adjectives typically follow the noun they modify with an Ezafe construction (the short 'e' sound). However, when 'gheyr-e vaghe'-binane' is used with the verb 'to be' (بودن), it describes the subject's quality. For example, 'این نقشه غیر واقع‌بینانه است' (This map/plan is unrealistic). Note that the word itself contains an adverbial suffix '-ane', but in modern Persian, it functions primarily as an adjective.

Grammatical Placement
It can modify nouns like 'تصمیم' (decision), 'انتظار' (expectation), 'هدف' (goal), and 'دیدگاه' (viewpoint). Example: 'تصمیمی غیر واقع‌بینانه' (An unrealistic decision).

When constructing sentences, it is often paired with intensifiers like کاملاً (completely), بسیار (very), or تا حدی (to some extent). For instance, 'این یک پیشنهاد کاملاً غیر واقع‌بینانه است' (This is a completely unrealistic proposal). This adds weight to your argument. It is also common to see it contrasted with its antonym in the same sentence to emphasize a shift in perspective: 'ما باید از اهداف غیر واقع‌بینانه دست برداریم و واقع‌بینانه عمل کنیم' (We must give up unrealistic goals and act realistically).

فکر کردن به اینکه همه مشکلات در یک روز حل شوند، غیر واقع بینانه است.

Translation: Thinking that all problems will be solved in one day is unrealistic.

In more complex C1-level sentences, you might use it to describe abstract theories or psychological states. For example, 'روانشناسان معتقدند که داشتن استانداردهای غیر واقع‌بینانه می‌تواند منجر به افسردگی شود' (Psychologists believe that having unrealistic standards can lead to depression). Here, the word describes an internal cognitive state rather than just an external plan. This versatility makes it a powerful tool for deep conversation.

Another common usage is in the negative interrogative form to challenge someone's logic: 'آیا فکر نمی‌کنی این درخواست کمی غیر واقع‌بینانه باشد؟' (Don't you think this request might be a bit unrealistic?). This is a polite way to voice disagreement in a formal Persian setting. By using the subjunctive 'bashad' (might be), you soften the blow while still using a strong academic word.

نویسنده در کتاب خود، تصویری غیر واقع بینانه از جامعه ارائه داده است.

Translation: The author has presented an unrealistic image of society in his book.

The word غیر واقع بینانه is a staple of the Persian public sphere. If you tune into BBC Persian, Iran International, or VOA Persian, you will hear political analysts using this word daily. They use it to critique government budgets, diplomatic strategies, and social reforms. For example, an analyst might say, 'The promised growth rate is unrealistic given the current sanctions.' This context reinforces the word's association with data, evidence, and logical feasibility.

Media and Journalism
Used to describe economic forecasts, election promises, and international treaties. It signals a skeptical but professional stance.

In the corporate world of Tehran or Mashhad, managers use this word during performance reviews or project planning. It is a way to push back against 'over-promising'. If a marketing team says they can double their followers in a week without a budget, the manager will likely respond with, 'این یک هدف غیر واقع‌بینانه است' (This is an unrealistic goal). In this setting, the word functions as a safeguard against failure.

در اخبار شنیدم که کارشناسان، وعده‌های اقتصادی دولت را غیر واقع بینانه می‌دانند.

Translation: I heard in the news that experts consider the government's economic promises unrealistic.

Education is another sphere where you'll encounter this. Teachers might use it when talking to parents about a student's study plan. If a student tries to cram a whole year's curriculum into two days, the teacher will call the plan gheyr-e vaghe'-binane. It serves as a pedagogical tool to teach students about مدیریت زمان (time management) and خودشناسی (self-awareness).

Finally, you will find this word in modern Persian literature and cinema. Films that deal with social realism often use the term in dialogue to highlight the gap between a character's dreams and their harsh reality. A character might be told by a friend, 'Stop being so unrealistic; look at your bank account!' This usage bridges the gap between formal analysis and the practical struggles of everyday life in Iran.

او همیشه آرزوهای غیر واقع بینانه در سر دارد و به همین دلیل همیشه ناامید است.

Translation: He always has unrealistic dreams in his head, and for that reason, he is always disappointed.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing غیر واقع بینانه (unrealistic) with غیر واقعی (unreal/fake). While they look similar, their meanings are distinct. Gheyr-e vaghe'i describes something that does not exist in the physical world, like a ghost or a fake diamond. Gheyr-e vaghe'-binane describes a perspective or a plan that ignores reality. If you say a person is 'gheyr-e vaghe'i', you are saying they are a hologram or a fake person! You should say they are 'gheyr-e vaghe'-bin' (an unrealistic person).

Unrealistic vs. Unreal
Gheyr-e Vāghe'-bināne: An impractical idea (e.g., flying by flapping your arms).
Gheyr-e Vāghe'i: Something that isn't true or doesn't exist (e.g., a fake story).

Another mistake involves the suffix. Some learners mistakenly say 'gheyr-e vaghe'-bin' when they mean 'unrealistically' or 'unrealistic' as an adjective for a thing. Remember: واقع‌بین (vaghe'-bin) describes a person (a realist), while واقع‌بینانه (vaghe'-binane) describes an action or a concept (realistic). So, 'a realistic person' is 'yek ādam-e vaghe'-bin', but 'a realistic plan' is 'yek tarh-e vaghe'-binane'. Mixing these up can make your Persian sound clunky.

اشتباه: این داستان غیر واقع بینانه است. (اگر منظور این است که داستان وجود ندارد)

Correct: Use 'Gheyr-e Vaghe'i' for fake stories; use 'Gheyr-e Vaghe'-binane' only if the story's internal logic is impractical.

Wait, there's more! Pronunciation can also be a hurdle. Because of the compound nature of the word, learners often trip over the 'bin-ane' part. Ensure you emphasize the 'bin' slightly and flow into the 'ane'. Also, do not forget the Ezafe after 'gheyr'. It's not 'gheyr vaghe-binane', it's 'gheyr-e vaghe-binane'. Omitting that 'e' is a common beginner error that persists even into intermediate levels.

Lastly, avoid using this word for 'impossible' in scientific contexts. If a chemical reaction cannot happen due to the laws of physics, it is ناممکن (namomken) or غیرممکن (gheyr-e momken). Using 'unrealistic' in that context makes it sound like the chemical reaction has a choice or a mindset. Use 'unrealistic' for human thoughts, plans, expectations, and social scenarios.

To truly master Persian at a C1 level, you need to know the nuances between غیر واقع بینانه and its synonyms. While 'unrealistic' is a great all-rounder, sometimes a more specific word is better. For example, آرمانی (ārmāni) means 'idealistic'. While 'unrealistic' is usually negative, 'idealistic' can be positive or neutral, implying a pursuit of perfection. If someone has high standards that are hard to reach but noble, you might call them ārmāni instead of gheyr-e vaghe'-binane.

Comparison Table
  • نامعقول (Nā-ma'ghul): Irrational. Focuses on the lack of logic.
  • دور از ذهن (Dour az zehn): Far-fetched. Focuses on how hard it is to imagine.
  • تخیلی (Takhyoli): Imaginary/Fictional. Focuses on the creative or made-up aspect.
  • ناپذیرفتنی (Nā-paziraf-tani): Unacceptable. Often used when an unrealistic demand is rejected.

If you want to sound more literary or poetic, you might use the phrase دور از دسترس (dour az dastras), which means 'out of reach'. This is often used for dreams or goals that are unrealistic because they are physically or financially unattainable. On the other hand, in a very formal or legal context, you might see غیر عملی (gheyr-e amali), which simply means 'impractical' or 'unworkable'. This focuses purely on the execution rather than the mindset behind the plan.

به جای استفاده از کلمات غیر واقع بینانه، بهتر است از واژه «نامعقول» برای بحث‌های منطقی استفاده کنید.

Translation: Instead of using 'unrealistic', it's better to use 'irrational' for logical debates.

Another interesting alternative is رویایی (royā-yi), meaning 'dreamy'. In a negative sense, it can mean 'living in a dream world'. If you tell someone 'You are being unrealistic', it's a bit cold. If you say 'You are being dreamy' (خیلی رویایی فکر می‌کنی), it implies they are being too romantic or optimistic. Choosing between these words depends entirely on the لحن (tone) you want to convey.

In summary, while gheyr-e vaghe'-binane is your primary tool for 'unrealistic', keep nā-ma'ghul for logic, gheyr-e amali for practicality, and ārmāni for high ideals. Mastering these distinctions is what separates a fluent speaker from a proficient one. It allows you to navigate the subtle social waters of Persian conversation with precision and grace.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The word 'vaghe' comes from the Arabic root w-q-' which means 'to fall' or 'to happen', implying that reality is what 'falls' into place.

دليل النطق

UK /ɣeɪɾe vɒːɢeʔ biːnɒːne/
US /ɣeɪre vɑːɡeʔ biːnɑːne/
The primary stress is on the last syllable '-ne', with secondary stress on 'vaghe'.
يتقافى مع
صمیمانه (Samimane) عاشقانه (Asheghane) ماهرانه (Maherane) عاقلانه (Aghelane) شاعرانه (Shaerane) محرمانه (Mahramane) جوانانه (Javanane) آگاهانه (Agahane)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'Gheyr' as 'Ghayr' (it's more of an 'ey' sound).
  • Missing the glottal stop in 'Vaghe'.
  • Merging 'bin' and 'ane' too quickly without clear vowels.
  • Forgetting the Ezafe 'e' after 'Gheyr'.
  • Confusing the 'v' sound with 'w' (Persian 'v' is like English 'v').

مستوى الصعوبة

القراءة 8/5

Long compound word requires good decoding skills.

الكتابة 9/5

Spelling the compound correctly with 'Gheyr' and 'ane' is tricky.

التحدث 7/5

Pronunciation flows well once the glottal stop is mastered.

الاستماع 8/5

Can be missed in fast speech due to its length.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

واقعی بین غیر انه فکر

تعلّم لاحقاً

منطقی ایده‌آل عمل‌گرایانه مصلحت توجیه

متقدم

پراگماتیسم آرمان‌شهر عقلانیت شهود پدیدارشناسی

أمثلة حسب المستوى

1

این فکر غیر واقع‌بینانه است.

This thought is unrealistic.

Simple subject + adjective + verb 'is'.

2

او غیر واقع‌بینانه حرف می‌زند.

He talks unrealistically.

Used as an adverb here.

3

آرزوی تو غیر واقع‌بینانه است.

Your wish is unrealistic.

Possessive 'to' (your).

4

این یک برنامه غیر واقع‌بینانه است.

This is an unrealistic program/plan.

Ezafe construction after 'barnameh'.

5

قیمت‌ها غیر واقع‌بینانه هستند.

The prices are unrealistic.

Plural subject + plural verb.

6

او آدم غیر واقع‌بینی است.

He is an unrealistic person.

Note: 'vaghe-bin' for a person.

7

خیلی غیر واقع‌بینانه است!

It's very unrealistic!

Using 'kheyli' (very) as an intensifier.

8

فکر نکن غیر واقع‌بینانه است.

Don't think it's unrealistic.

Negative imperative 'fekr nakon'.

1

این اهداف برای ما غیر واقع‌بینانه هستند.

These goals are unrealistic for us.

Preposition 'baraye' (for).

2

او همیشه نقشه‌های غیر واقع‌بینانه می‌کشد.

He always draws (makes) unrealistic plans.

Present continuous sense with 'hamishe'.

3

آیا این درخواست غیر واقع‌بینانه نیست؟

Isn't this request unrealistic?

Negative question form.

4

ما نباید غیر واقع‌بینانه رفتار کنیم.

We should not behave unrealistically.

Modal verb 'nabayad' (should not).

5

او دیدگاهی غیر واقع‌بینانه به زندگی دارد.

She has an unrealistic view of life.

Object 'didgah' (viewpoint).

6

این بودجه برای پروژه غیر واقع‌بینانه است.

This budget is unrealistic for the project.

Specific context: Finance.

7

سعی کن غیر واقع‌بینانه نباشی.

Try not to be unrealistic.

Imperative 'say kon' (try).

8

او به خاطر ایده‌های غیر واقع‌بینانه‌اش شکست خورد.

He failed because of his unrealistic ideas.

Reasoning with 'be khatere'.

1

بسیاری از منتقدان این پیشنهاد را غیر واقع‌بینانه خواندند.

Many critics called this proposal unrealistic.

Compound verb 'khandan' (to call/read as).

2

داشتن چنین انتظاری از کودکان غیر واقع‌بینانه است.

Having such an expectation from children is unrealistic.

Gerund phrase as subject.

3

او با نگاهی غیر واقع‌بینانه به بازار وارد شد.

He entered the market with an unrealistic outlook.

Adverbial usage with 'ba' (with).

4

اگر واقع‌بین نباشیم، تصمیمات غیر واقع‌بینانه می‌گیریم.

If we are not realistic, we make unrealistic decisions.

Conditional sentence Type 1.

5

این فیلم تصویری غیر واقع‌بینانه از جنگ نشان می‌دهد.

This movie shows an unrealistic image of war.

Direct object with 'ra'.

6

باید بین رویا و اهداف غیر واقع‌بینانه تفاوت قائل شد.

One must distinguish between dreams and unrealistic goals.

Passive/Impersonal construction 'bayad... shod'.

7

او اعتراف کرد که برنامه‌اش کمی غیر واقع‌بینانه بوده است.

He admitted that his plan had been a bit unrealistic.

Reported speech with 'ke'.

8

مدیر شرکت از اهداف غیر واقع‌بینانه بیزار است.

The company manager loathes unrealistic goals.

Verb 'bizar budan' (to loathe).

1

سیاست‌های اقتصادی جدید به نظر غیر واقع‌بینانه می‌آیند.

The new economic policies seem unrealistic.

Linking verb 'be nazar amadan'.

2

او به دلیل رویکرد غیر واقع‌بینانه‌اش، فرصت‌های زیادی را از دست داد.

Due to his unrealistic approach, he lost many opportunities.

Complex cause and effect.

3

جامعه نباید استانداردهای غیر واقع‌بینانه برای زیبایی تعریف کند.

Society should not define unrealistic standards for beauty.

Social context usage.

4

این فرضیه بر پایه فرضیات غیر واقع‌بینانه بنا شده است.

This hypothesis is built on unrealistic assumptions.

Passive voice 'bana shodeh ast'.

5

نویسنده تلاش کرده تا از توصیفات غیر واقع‌بینانه پرهیز کند.

The author has tried to avoid unrealistic descriptions.

Infinitive 'parhiz kardan' (to avoid).

6

تحلیلگران می‌گویند که این نرخ رشد کاملاً غیر واقع‌بینانه است.

Analysts say that this growth rate is completely unrealistic.

Quotative 'miguyand ke'.

7

او همواره با نگاهی غیر واقع‌بینانه به مسائل مالی برخورد می‌کند.

He always approaches financial issues with an unrealistic outlook.

Compound verb 'barkhord kardan'.

8

آیا فکر نمی‌کنید که این زمان‌بندی کمی غیر واقع‌بینانه باشد؟

Don't you think this timing might be a bit unrealistic?

Subjunctive 'bashad' in a doubt clause.

1

تقلیل مسائل پیچیده به راهکارهای ساده، اغلب غیر واقع‌بینانه است.

Reducing complex issues to simple solutions is often unrealistic.

Abstract subject: 'Taghlil' (Reduction).

2

در این مقاله، نویسنده به نقد دیدگاه‌های غیر واقع‌بینانه در مدرنیته می‌پردازد.

In this article, the author critiques unrealistic viewpoints in modernity.

Formal verb 'be ... pardakhtan'.

3

توقعات غیر واقع‌بینانه والدین می‌تواند فشار روانی زیادی بر فرزندان وارد کند.

Parents' unrealistic expectations can put a lot of psychological pressure on children.

Complex noun phrase as subject.

4

او با اتکا به داده‌های ناقص، به نتایجی غیر واقع‌بینانه دست یافت.

By relying on incomplete data, he reached unrealistic conclusions.

Participial phrase 'ba etka be...'.

5

اجرای این طرح در شرایط فعلی، امری غیر واقع‌بینانه تلقی می‌شود.

Implementing this plan in current conditions is considered an unrealistic matter.

Passive structure 'talaghi mishavad'.

6

ما باید از تقابل‌های غیر واقع‌بینانه در مذاکرات سیاسی دوری کنیم.

We must avoid unrealistic confrontations in political negotiations.

Formal vocabulary: 'Taghabol' (Confrontation).

7

این دیدگاه که تکنولوژی تمام مشکلات بشر را حل می‌کند، غیر واقع‌بینانه است.

The view that technology will solve all human problems is unrealistic.

Appositive clause with 'ke'.

8

او به جای مواجهه با واقعیت، به فضای غیر واقع‌بینانه ذهن خود پناه برد.

Instead of facing reality, he took refuge in the unrealistic space of his mind.

Compound sentence with 'be jaye'.

1

پارادایم‌های حاکم بر این نظریه، به شدت غیر واقع‌بینانه و انتزاعی هستند.

The paradigms governing this theory are intensely unrealistic and abstract.

Academic terminology: 'Paradigm'.

2

تقلا برای دستیابی به کمال مطلق در هنر، تلاشی غیر واقع‌بینانه اما ستودنی است.

The struggle to achieve absolute perfection in art is an unrealistic but commendable effort.

Contrastive conjunction 'ama'.

3

سیاست‌گذاران باید از افتادن در دام محاسبات غیر واقع‌بینانه بر حذر باشند.

Policymakers must beware of falling into the trap of unrealistic calculations.

Idiomatic expression 'dar dam oftadan'.

4

این اثر ادبی، مرز بین واقعیت و تصورات غیر واقع‌بینانه را به چالش می‌کشد.

This literary work challenges the boundary between reality and unrealistic imaginings.

Sophisticated verb 'be chalesh keshidan'.

5

برخی معتقدند که صلح جهانی در ساختار فعلی قدرت، آرمانی غیر واقع‌بینانه است.

Some believe that world peace in the current power structure is an unrealistic ideal.

Political philosophy context.

6

او با ظرافتی خاص، پوچیِ تمایلات غیر واقع‌بینانه بشری را به تصویر می‌کشد.

With a specific subtlety, he portrays the absurdity of unrealistic human desires.

Abstract noun 'puchi' (absurdity).

7

عدم انطباق این مدل با واقعیت‌های میدانی، آن را به ابزاری غیر واقع‌بینانه تبدیل کرده است.

The non-conformity of this model with field realities has turned it into an unrealistic tool.

Causative structure with 'tabdil kardan'.

8

تحلیل تقلیل‌گرایانه او از تاریخ، منجر به تفاسیری غیر واقع‌بینانه از وقایع شد.

His reductionist analysis of history led to unrealistic interpretations of events.

Sophisticated adjective 'taghlil-garayane'.

المرادفات

نامعقول دور از ذهن غیر عملی تخیلی آرمانی واهی ناممکن رویایی

الأضداد

واقع‌بینانه عملی منطقی شدنی

تلازمات شائعة

انتظارات غیر واقع‌بینانه
اهداف غیر واقع‌بینانه
برنامه‌ریزی غیر واقع‌بینانه
نگاه غیر واقع‌بینانه
فرضیات غیر واقع‌بینانه
خوش‌بینی غیر واقع‌بینانه
وعده‌های غیر واقع‌بینانه
قیمت‌گذاری غیر واقع‌بینانه
درخواست غیر واقع‌بینانه
تصویر غیر واقع‌بینانه

العبارات الشائعة

کمی غیر واقع‌بینانه است

— A polite way to say something won't work.

به نظرم این زمان‌بندی کمی غیر واقع‌بینانه است.

کاملاً غیر واقع‌بینانه

— Emphasizing total impracticality.

این ایده کاملاً غیر واقع‌بینانه است و نباید روی آن وقت گذاشت.

از لحاظ علمی غیر واقع‌بینانه

— Specifically critiquing scientific logic.

این فرضیه از لحاظ علمی غیر واقع‌بینانه است.

بسیار غیر واقع‌بینانه به نظر رسیدن

— To appear very unrealistic.

پیشنهاد آن‌ها بسیار غیر واقع‌بینانه به نظر می‌رسید.

ترکِ اهداف غیر واقع‌بینانه

— To abandon unrealistic goals.

ما باید به فکر ترک اهداف غیر واقع‌بینانه باشیم.

مبتنی بر دیدگاه‌های غیر واقع‌بینانه

— Based on unrealistic viewpoints.

این سیاست مبتنی بر دیدگاه‌های غیر واقع‌بینانه است.

اجتناب از قضاوت‌های غیر واقع‌بینانه

— Avoiding unrealistic judgments.

در این تحقیق باید از قضاوت‌های غیر واقع‌بینانه اجتناب کرد.

فراتر از واقعیت و غیر واقع‌بینانه

— Beyond reality and unrealistic.

توصیفات او فراتر از واقعیت و غیر واقع‌بینانه بود.

مقابله با انتظارات غیر واقع‌بینانه

— Dealing with unrealistic expectations.

او در حال مقابله با انتظارات غیر واقع‌بینانه خانواده‌اش است.

به دور از واقعیت و غیر واقع‌بینانه

— Far from reality and unrealistic.

این سخنان به دور از واقعیت و غیر واقع‌بینانه هستند.

تعبيرات اصطلاحية

"دل به دریا زدن (با نقشه‌های غیر واقع‌بینانه)"

— To take a big risk, often used when the plan is unrealistic.

او با یک نقشه غیر واقع‌بینانه دل به دریا زد.

Informal
"در رویا زندگی کردن"

— To live in a dream (connected to being unrealistic).

او همیشه در رویا زندگی می‌کند و غیر واقع‌بینانه فکر می‌کند.

General
"سنگ بزرگ علامت نزدن است"

— A big stone is a sign of not throwing (setting unrealistic goals means you won't achieve them).

این هدف غیر واقع‌بینانه است؛ یادت باشد سنگ بزرگ علامت نزدن است.

Proverb
"خانه روی آب ساختن"

— To build a house on water (to have unrealistic foundations).

برنامه‌ریزی او مثل خانه روی آب ساختن، غیر واقع‌بینانه است.

Literary
"نقش بر آب شدن"

— To be washed away (what happens to unrealistic plans).

تمام نقشه‌های غیر واقع‌بینانه او نقش بر آب شد.

Literary
"در باغ سبز نشان دادن"

— To show a green garden (to give unrealistic, false promises).

او با وعده‌های غیر واقع‌بینانه به ما در باغ سبز نشان داد.

Idiom
"هفت شهر عشق را گشتن (در خیال)"

— To wander through the seven cities of love (unrealistic romanticism).

او غیر واقع‌بینانه به دنبال عشق می‌گردد.

Poetic
"آب در هاون کوبیدن"

— To pound water in a mortar (to do something uselessly unrealistic).

تلاش برای تغییر او با این روش غیر واقع‌بینانه، آب در هاون کوبیدن است.

Proverb
"فیلش یاد هندوستان کرده"

— His elephant remembered India (having unrealistic nostalgia or sudden impractical desires).

باز هم غیر واقع‌بینانه هوس سفر کرده، انگار فیلش یاد هندوستان کرده.

Idiom
"پایش روی زمین نیست"

— His feet are not on the ground (he is unrealistic).

او اصلاً پایش روی زمین نیست و حرف‌های غیر واقع‌بینانه می‌زند.

Informal

عائلة الكلمة

الأسماء

واقعیت (Reality)
واقع‌بینی (Realism)
واقع‌گرا (Realist)

الأفعال

واقع شدن (To happen/be located)

الصفات

واقعی (Real)
واقع‌بینانه (Realistic)
غیر واقعی (Unreal)

مرتبط

حقیقت (Truth)
منطق (Logic)
رویا (Dream)
تخیل (Imagination)
امکان (Possibility)

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Gheyr' as 'Gear' (shifting away) and 'Vaghe-Bin' as 'Vague-Bin'. If your vision of reality is in the 'Vague Bin', you are being 'Gheyr-e Vaghe-Binane'.

ربط بصري

Imagine a person trying to build a ladder to the moon using sticks of spaghetti. That visual is the definition of 'غیر واقع‌بینانه'.

Word Web

Reality Vision Impractical Expectation Logic Dream Planning Critique

تحدٍّ

Try to find three news headlines today that describe a plan as 'unrealistic' and translate them into Persian using 'غیر واقع‌بینانه'.

أصل الكلمة

A compound of Arabic and Persian elements. 'Gheyr' (Arabic: non), 'Vaghe' (Arabic: fact/happening), 'Bin' (Persian root of 'didane': to see), and 'ane' (Persian suffix).

المعنى الأصلي: Literally 'in a manner that does not see what is happening/real'.

Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) loanwords.

السياق الثقافي

Be careful when using it with elders; it can sound like you are calling them 'unwise' if not used with 'be nazar-e man' (in my opinion).

In English, 'unrealistic' can be a soft suggestion or a hard rejection. In Persian, it's usually a firm, intellectual critique.

Used frequently in Iranian budget debates in Parliament (Majlis). Common term in Persian translations of Western psychology books. Title of several socio-political articles in 'Shargh' or 'Etemad' newspapers.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Business Planning

  • تخمین غیر واقع‌بینانه
  • بودجه غیر واقع‌بینانه
  • زمان‌بندی غیر واقع‌بینانه
  • سود غیر واقع‌بینانه

Relationships

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!