At the A1 level, you can think of 'جلسه گذاشتن' as a way to say 'plan a meeting.' Imagine you are working in an office. You want to talk to your boss. You say 'جلسه' (meeting) and 'گذاشتن' (to put). Even if you can't conjugate the verb perfectly, saying 'فردا جلسه' (Tomorrow meeting) is a start. At this level, focus on the noun 'جلسه.' You might hear your teacher say, 'فردا جلسه داریم' (We have a meeting tomorrow). This is a simple version of the concept. You should learn that 'جلسه' means a group of people sitting together to talk. It's like a 'class' but for work. When you 'put' (gozāshtan) a meeting, you are picking a time. Think of it like putting a toy on a shelf—you are putting a meeting on a calendar. Keep it simple: 'من جلسه می‌خواهم' (I want a meeting) is a basic way to express the need at this stage.
At the A2 level, you should start using the full compound verb 'جلسه گذاشتن.' You can now conjugate it in the simple past and present. For example, 'من دیروز جلسه گذاشتم' (I arranged a meeting yesterday). You are learning that meetings are important in Iranian culture. You can use this phrase to talk about your daily schedule. You should also learn the preposition 'با' (with). 'من با مدیر جلسه گذاشتم' (I arranged a meeting with the manager). At this level, you can also understand the difference between 'having' a meeting (داشتن) and 'arranging' one (گذاشتن). If you are busy, you say 'ببخشید، من الان جلسه دارم' (Sorry, I have a meeting now). If you want to plan one, you say 'بیا جلسه بگذاریم' (Let's arrange a meeting). This helps you manage your time in Persian-speaking environments.
As a B1 learner, you should be comfortable using 'جلسه گذاشتن' in various professional and academic contexts. You understand that this verb implies organization and initiative. You can use it with more complex sentence structures, such as 'برای بررسی مشکلات پروژه، باید یک جلسه فوری بگذاریم' (To review the project problems, we must arrange an urgent meeting). You are also starting to recognize different types of meetings, like 'جلسه آنلاین' (online meeting) or 'جلسه هفتگی' (weekly meeting). You know that 'گذاشتن' is the standard auxiliary verb for this action. You can also use the subjunctive mood: 'می‌خواهم که فردا جلسه بگذاریم' (I want us to arrange a meeting tomorrow). This level is where you start to sound like a professional who can navigate office dynamics and coordinate with colleagues effectively.
At the B2 level, you use 'جلسه گذاشتن' with nuance and precision. You understand the formal alternatives like 'برگزار کردن' (to hold) and 'تشکیل دادن' (to form) and can choose the right one based on the context. You can handle complex discussions about scheduling: 'اگر همه موافق باشند، می‌توانیم برای دوشنبه بعد از ظهر جلسه بگذاریم' (If everyone agrees, we can arrange a meeting for Monday afternoon). You are also aware of the passive form: 'جلسه‌ای برای حل این اختلاف گذاشته شد' (A meeting was arranged to resolve this dispute). You can use the verb in more abstract ways, such as 'جلسه گذاشتن' to describe a series of negotiations. Your vocabulary is rich enough to describe the outcome of these meetings using related terms like 'مصوبه' (resolution) or 'صورت‌جلسه' (minutes of the meeting).
At the C1 level, you have a deep understanding of the stylistic and cultural weight of 'جلسه گذاشتن.' You use it fluently in high-level business or diplomatic contexts. You might use it in complex conditional sentences or when writing formal reports. For example, 'با توجه به فوریت موضوع، پیشنهاد می‌شود جلسه‌ای اضطراری با حضور تمامی ذینفعان گذاشته شود' (Given the urgency of the matter, it is suggested that an emergency meeting be arranged with all stakeholders present). You understand the subtle difference between 'جلسه گذاشتن' and 'نشست داشتن' in academic or political discourse. You can also use the term idiomatically or in specialized fields like law or administration. Your use of the verb is indistinguishable from a native speaker, reflecting an understanding of the hierarchical and procedural aspects of Iranian organizational culture.
At the C2 level, 'جلسه گذاشتن' is just one tool in a vast repertoire of administrative and professional expressions. You can analyze the etymology and the sociological implications of the term. You might critique the frequency of 'جلسه گذاشتن' in Iranian bureaucracy or use the term in sophisticated literary or analytical writing. You can navigate the most formal levels of Persian, using archaic or highly specialized synonyms when appropriate, but you also know when 'جلسه گذاشتن' is the most effective and natural choice for clear communication. You can lead a meeting, record its minutes, and follow up on its resolutions, all while using the verb and its associated terminology with complete mastery. You understand how the act of 'putting a meeting' reflects broader themes of collective decision-making and authority in Persian-speaking societies.

جلسه گذاشتن في 30 ثانية

  • A compound verb used to describe the act of arranging and holding a formal meeting.
  • Common in professional and academic settings across all Persian-speaking regions.
  • Distinct from 'having a meeting' (state) vs 'arranging a meeting' (action).
  • Essential for business communication and navigating formal social hierarchies.

The Persian compound verb جلسه گذاشتن (jalase gozāshtan) is a fundamental expression used primarily in professional, academic, and formal social contexts. At its core, it translates to 'to arrange a meeting,' 'to set up a session,' or 'to hold a meeting.' The word jalase originates from the Arabic root meaning 'to sit,' reflecting the physical act of gathering together. When paired with the auxiliary verb gozāshtan (to put or to set), it implies the proactive act of scheduling and initiating a formal discussion. In the modern Iranian workplace, this phrase is ubiquitous. Whether you are a manager coordinating with your team or a student organizing a study group, you are 'putting a meeting' in place. It is important to distinguish this from simply 'having' a meeting (جلسه داشتن), which describes the state of being in a meeting rather than the act of organizing or initiating it. When someone says, 'Let's put a meeting for Tuesday,' they are taking the lead in the organizational process.

Professional Context
In a corporate environment, this verb is used to describe the administrative action of blocking time on a calendar. Example: 'مدیر برای بررسی پروژه جلسه گذاشت' (The manager set up a meeting to review the project).

ما باید فردا صبح برای تصمیم‌گیری نهایی یک جلسه بگذاریم.

(We must arrange a meeting tomorrow morning for the final decision.)

Furthermore, the nuances of 'جلسه گذاشتن' extend to the social sphere. If a family needs to discuss a major event like a wedding or an inheritance, the elders might 'put a meeting' to ensure everyone's voice is heard. This highlights the word's versatility—it isn't just for suits and ties; it's for any situation requiring structured collective thought. In the digital age, this also applies to Zoom or Google Meet calls. You would still use 'جلسه گذاشتن' for a virtual sync. The verb captures the intentionality of the gathering. It suggests that the meeting didn't happen by accident; it was a planned event with a specific purpose. Understanding this verb is crucial for anyone navigating the Iranian professional landscape, as it is the first step in any collaborative endeavor. From a linguistic perspective, the use of 'gozāshtan' (to put) is fascinating as it mirrors the English 'to put something on the calendar,' showing a cross-linguistic conceptual metaphor where time and events are treated as physical objects that can be placed in a specific spot.

Academic Context
Students use this when they need to meet with a professor or a thesis advisor. Example: 'استاد برای رفع اشکال جلسه گذاشت' (The professor arranged a meeting to resolve doubts).

تیم تحقیق هر هفته یک جلسه می‌گذارد.

(The research team arranges a meeting every week.)

Using جلسه گذاشتن correctly requires an understanding of Persian compound verb conjugation. The verb consists of the noun 'جلسه' (meeting) and the verb 'گذاشتن' (to put). In most tenses, 'جلسه' remains stationary while 'گذاشتن' changes its form. For instance, in the present continuous, you would say 'دارم جلسه می‌گذارم' (I am arranging a meeting). In the past tense, it becomes 'جلسه گذاشتم' (I arranged a meeting). It is a transitive verb phrase, often taking a prepositional phrase to indicate who the meeting is with, typically using 'با' (with). For example, 'با رئیس جلسه گذاشتم' (I set up a meeting with the boss). Another common structure involves using 'برای' (for) to specify the purpose: 'برای حل مشکل جلسه گذاشتیم' (We arranged a meeting to solve the problem).

Tense Variations
Present: می‌گذارم (I arrange) | Past: گذاشتم (I arranged) | Future: خواهم گذاشت (I will arrange) | Imperative: بگذار (Arrange!)

کی می‌توانی برای این موضوع جلسه بگذاری؟

(When can you arrange a meeting for this matter?)

When using this verb in a sentence, the placement of the object is flexible but usually follows the standard SOV (Subject-Object-Verb) order of Persian. However, because 'جلسه گذاشتن' is a compound verb, 'جلسه' acts as the light verb's companion. If you want to specify what kind of meeting it is, you can add an adjective before 'جلسه'. For example, 'یک جلسه فوری گذاشتیم' (We arranged an urgent meeting). You can also use the plural form 'جلسات' if you are referring to a series of meetings: 'او جلسات متعددی برای قرارداد جدید گذاشت' (He arranged numerous meetings for the new contract). This flexibility allows speakers to be very specific about the nature and frequency of the gatherings they are organizing.

Negative Forms
To negate, add 'نـ' (na-) to the beginning of the verb part: 'جلسه نگذاشتیم' (We didn't arrange a meeting).

آن‌ها هنوز هیچ جلسه‌ای نگذاشته‌اند.

(They haven't arranged any meeting yet.)

You will hear جلسه گذاشتن in almost every corner of Iranian public and private life. In the bustling offices of Tehran's Jordan or Vali-e-Asr streets, employees constantly use it to coordinate their workflows. You might hear a secretary saying, 'خانم مدیر برای ساعت چهار جلسه گذاشتند' (The manager arranged a meeting for four o'clock). In the news, particularly during diplomatic negotiations, reporters frequently use this term to describe the convening of officials: 'سران دو کشور برای بحث درباره صلح جلسه گذاشتند' (The leaders of the two countries arranged a meeting to discuss peace). This highlights the word's importance in both mundane and high-stakes environments. It carries a sense of formality and purpose that other verbs like 'حرف زدن' (to talk) lack.

The Modern Office
In tech startups, you'll hear the slangy 'میتینگ گذاشتن' (miting gozāshtan), which uses the English loanword 'meeting' but keeps the Persian verb 'gozāshtan'. However, 'جلسه گذاشتن' remains the standard and more professional choice.

بخش بازاریابی برای بررسی کمپین جدید جلسه گذاشته است.

(The marketing department has arranged a meeting to review the new campaign.)

Beyond the office, the term is common in educational settings. Parents might say they need to 'جلسه گذاشتن' with their child's teacher to discuss grades. In university, it's the standard way to describe setting up a thesis defense or a group study session. Even in creative fields like cinema or theater, directors 'put meetings' with their cast and crew to go over scripts. The word encompasses the entire spectrum of 'sitting down to talk seriously.' It is a word of action and organization. If you are learning Persian for business or travel, mastering this phrase will help you navigate schedules and appointments with ease. It shows that you understand the structured nature of Iranian social and professional hierarchies, where formal gatherings are the primary venue for decision-making.

Diplomatic News
'وزرای خارجه برای حل بحران جلسه گذاشتند.' (The Foreign Ministers arranged a meeting to solve the crisis.)

شورای شهر برای بودجه سال آینده جلسه می‌گذارد.

(The city council arranges a meeting for next year's budget.)

One of the most frequent mistakes learners make is confusing جلسه گذاشتن (to arrange/hold a meeting) with جلسه داشتن (to have a meeting). While they look similar, their usage is distinct. 'جلسه داشتن' describes the state of being busy with a meeting. If you call someone and they can't talk, they might say 'جلسه دارم' (I have a meeting). However, if you want to invite someone to a meeting you are organizing, you must use 'بیا جلسه بگذاریم' (Let's arrange a meeting). Using 'داشتن' when you mean to 'arrange' makes you sound passive, as if the meeting is just happening to you rather than you being the one to initiate it. Another mistake is using the wrong auxiliary verb, such as 'جلسه کردن'. While 'کردن' is the most common auxiliary verb in Persian, it is not used with 'جلسه' in this context; it sounds unnatural and incorrect to native speakers.

Mistake: 'جلسه کردن'
Incorrect: 'ما دیروز جلسه کردیم.' (We 'meetinged' yesterday.) - Correct: 'ما دیروز جلسه گذاشتیم.' (We arranged/held a meeting yesterday.)

اشتباه: من می‌خواهم با شما جلسه داشته باشم (وقتی قصد تنظیم وقت دارید).

(Mistake: I want to 'have' a meeting with you (when you actually mean to 'set one up').)

Another subtle error involves the preposition. While 'با' (with) is common, learners sometimes forget to use it, saying 'جلسه گذاشتن رئیس' instead of 'با رئیس جلسه گذاشتن'. Without the 'با', the sentence implies you are 'placing' the boss somewhere, which is nonsensical. Furthermore, be careful with the word 'جلسه' itself. In some contexts, 'نشست' (neshast) is used for more academic or high-level summits. Using 'جلسه' for a global peace summit might feel slightly too informal or 'office-like,' though it is still technically correct. Finally, avoid overusing the English loanword 'meeting' in formal writing. While 'میتینگ گذاشتن' is heard in casual conversation among young professionals, it should never appear in a formal email or report. Stick to 'جلسه گذاشتن' to maintain a professional tone.

Preposition Error
Incorrect: 'من جلسه مدیر گذاشتم.' (I put meeting manager.) - Correct: 'من با مدیر جلسه گذاشتم.' (I arranged a meeting with the manager.)

درست: او برای فردا یک جلسه گذاشته است.

(Correct: He has arranged a meeting for tomorrow.)

Persian offers several synonyms for جلسه گذاشتن, each with its own register and nuance. The most common formal alternative is برگزار کردن (bargozār kardan), which means 'to hold' or 'to conduct.' While 'gozāshtan' emphasizes the act of scheduling and initiating, 'bargozār kardan' emphasizes the execution of the meeting itself. For example, 'این جلسه در سالن کنفرانس برگزار می‌شود' (This meeting is being held in the conference hall). Another formal option is تشکیل دادن (tashkil dādan), which means 'to form' or 'to constitute.' This is often used when a new committee or group is meeting for the first time to establish something. For instance, 'آن‌ها برای بررسی قانون جدید یک کارگروه تشکیل دادند' (They formed a working group to review the new law).

Comparison Table
  • جلسه گذاشتن: Standard, focuses on arranging/setting up.
  • برگزار کردن: Formal, focuses on the act of holding the event.
  • تشکیل دادن: Formal, implies forming or organizing a body.
  • نشست داشتن: Very formal, often used in diplomacy or academia.

ما قصد داریم هفته آینده یک نشست تخصصی برگزار کنیم.

(We intend to hold a specialized session next week.)

In more casual or specific contexts, you might hear قرار گذاشتن (gharār gozāshtan). While 'jalase' is a formal meeting, 'gharār' is an appointment or a date. If you are meeting a friend for coffee, you 'put a gharār,' not a 'jalase.' Using 'jalase' for a coffee date would sound overly stiff and business-like, almost as if you're planning to discuss a contract over lattes. Conversely, using 'gharār' for a board meeting might sound too casual. Understanding these boundaries is key to sounding natural. There is also the verb ملاقات کردن (molāghāt kardan), which means 'to meet' or 'to visit,' usually in a one-on-one context, such as visiting a doctor or meeting a VIP. 'Jalase' implies a group or a structured agenda, whereas 'molāghāt' focuses on the person-to-person interaction. By choosing the right synonym, you convey not just the action, but the entire atmosphere of the encounter.

Casual Alternative
'قرار گذاشتن' (gharār gozāshtan) is for social appointments. Example: 'با دوستم برای شام قرار گذاشتم.' (I made an appointment/date with my friend for dinner.)

رئیس‌جمهور با وزرا جلسه تشکیل داد.

(The President formed/convened a meeting with the ministers.)

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

In Old Persian, the root of 'gozāshtan' was related to moving or passing through, but in modern Persian, it has become the standard verb for 'placing' or 'allowing.' Combining it with an Arabic noun for 'sitting' creates a classic Persian compound verb structure.

دليل النطق

UK /dʒælæˈse ɡozɒːʃˈtæn/
US /dʒæləˈseɪ ɡoʊzɒːʃˈtæn/
The primary stress is on the last syllable of 'gozāshtān'.
يتقافى مع
برداشتن (bardāshtan) نگاشتن (negāshtan) پنداشتن (pendāshtan) کاشتن (kāshtan) گماشتن (gomāshtan) افراشتن (afrāshtan) واگذاشتن (vāgozāshtan) فروگذاشتن (forugozāshtan)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'jalase' as 'ja-lay-se'. It should be 'ja-la-se'.
  • Mispronouncing the 'kh' sound if they confuse it with other verbs (though not in this verb).
  • Shortening the long 'ā' in 'gozāshtan'.
  • Stressing the first syllable instead of the last.
  • Merging the two words into one sound without a slight pause.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

The words are common, but recognizing the compound verb structure is essential.

الكتابة 4/5

Requires correct conjugation of 'gozāshtan' and proper spelling of 'jalase'.

التحدث 3/5

Commonly used, but the 'z' and 'sh' sounds in 'gozāshtan' need practice.

الاستماع 3/5

Easily recognized in office contexts once the keyword 'jalase' is known.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

جلسه (meeting) گذاشتن (to put) داشتن (to have) مدیر (manager) وقت (time)

تعلّم لاحقاً

صورت‌جلسه (minutes) دستور جلسه (agenda) برگزار کردن (to hold) شرکت کردن (to participate) هماهنگی (coordination)

متقدم

منعقد کردن (to convene) استماع (hearing) شور (consultation) رایزنی (deliberation) اجماع (consensus)

قواعد يجب معرفتها

Compound Verb Conjugation

In 'جلسه گذاشتن', only 'گذاشتن' conjugates (می‌گذارم، گذاشتم).

Direct Object Marker 'rā'

If the meeting is specific: 'جلسه را برای ساعت ده گذاشتم'.

Subjunctive for Suggestions

Using 'بگذاریم' (let's put) for making a proposal.

Preposition 'bā' for Participants

Always use 'با' to indicate who you are meeting with.

Preposition 'barāye' for Purpose

Use 'برای' to explain why the meeting is being held.

أمثلة حسب المستوى

1

من امروز جلسه دارم.

I have a meeting today.

Uses 'dāram' (I have) to show state.

2

فردا ساعت ده جلسه بگذاریم؟

Shall we put a meeting tomorrow at ten?

Subjunctive 'bogozārim' for suggestion.

3

او جلسه گذاشت.

He arranged a meeting.

Simple past tense.

4

ما جلسه می‌خواهیم.

We want a meeting.

Simple present with 'want'.

5

جلسه کجاست؟

Where is the meeting?

Simple question with 'where'.

6

بیا یک جلسه بگذاریم.

Let's arrange a meeting.

Imperative/Suggestion form.

7

جلسه تمام شد.

The meeting finished.

Past tense of 'finish'.

8

این یک جلسه است.

This is a meeting.

Basic 'this is' structure.

1

مدیر برای هفته آینده جلسه گذاشت.

The manager arranged a meeting for next week.

Subject-Object-Verb order.

2

می‌توانیم برای فردا جلسه بگذاریم؟

Can we arrange a meeting for tomorrow?

Use of 'mitavānim' (can).

3

من با معلمم جلسه گذاشتم.

I arranged a meeting with my teacher.

Use of 'bā' (with) for the partner.

4

آن‌ها هر دوشنبه جلسه می‌گذارند.

They arrange a meeting every Monday.

Habitual present tense.

5

چرا جلسه نگذاشتی؟

Why didn't you arrange a meeting?

Negative past tense 'nagozāshti'.

6

او می‌خواهد برای پروژه جلسه بگذارد.

He wants to arrange a meeting for the project.

Infinitive-like structure with 'mikhāhad'.

7

ما باید یک جلسه فوری بگذاریم.

We must arrange an urgent meeting.

Use of 'bāyad' (must).

8

جلسه را برای ساعت دو گذاشتیم.

We set the meeting for two o'clock.

Use of 'rā' for definite object.

1

برای حل این مشکل باید با تیم فنی جلسه بگذاریم.

To solve this problem, we must arrange a meeting with the technical team.

Purpose clause with 'barāye'.

2

اگر وقت داری، یک جلسه کوتاه بگذاریم.

If you have time, let's arrange a short meeting.

Conditional 'agar' sentence.

3

او همیشه بدون هماهنگی جلسه می‌گذارد.

He always arranges meetings without coordination.

Adverbial phrase 'bedune hamāhangi'.

4

جلسه‌ای که گذاشتی خیلی مفید بود.

The meeting you arranged was very useful.

Relative clause with 'ke'.

5

می‌توانید برای بررسی قرارداد جلسه بگذارید؟

Can you arrange a meeting to review the contract?

Formal 'you' (shomā).

6

او پیشنهاد داد که فردا صبح جلسه بگذاریم.

He suggested that we arrange a meeting tomorrow morning.

Subordinate clause with 'ke'.

7

ما برای انتخاب رئیس جدید جلسه گذاشتیم.

We arranged a meeting to choose the new head.

Compound noun 'entekhābe rais'.

8

چرا برای این موضوع جلسه نمی‌گذاری؟

Why don't you arrange a meeting for this matter?

Negative present question.

1

دپارتمان بازاریابی برای تدوین استراتژی جدید جلسه گذاشته است.

The marketing department has arranged a meeting to formulate the new strategy.

Present perfect 'gozāshte ast'.

2

پس از بحث‌های طولانی، تصمیم گرفتیم جلسه دیگری بگذاریم.

After long discussions, we decided to arrange another meeting.

Complex time phrase 'pas az...'.

3

او مسئولیت جلسه گذاشتن با مشتریان را بر عهده دارد.

He is responsible for arranging meetings with clients.

Gerund-like use of 'jalase gozāshtan'.

4

باید قبل از پایان سال برای بودجه جلسه بگذاریم.

We must arrange a meeting for the budget before the end of the year.

Prepositional phrase 'ghabl az'.

5

هر وقت لازم باشد، مدیر جلسه می‌گذارد.

Whenever necessary, the manager arranges a meeting.

Conditional 'har vaght'.

6

آن‌ها برای هماهنگی بیشتر بین بخش‌ها جلسه گذاشتند.

They arranged a meeting for more coordination between departments.

Comparative 'bishtar'.

7

آیا امکان دارد برای امروز یک جلسه آنلاین بگذاریم؟

Is it possible to arrange an online meeting for today?

Polite inquiry 'āyā emkān dārad'.

8

او از من خواست که با وکیلش جلسه بگذارم.

He asked me to arrange a meeting with his lawyer.

Request structure 'az man khāst'.

1

شورای امنیت برای بررسی بحران اخیر جلسه اضطراری گذاشت.

The Security Council arranged an emergency meeting to review the recent crisis.

Formal organizational subject.

2

به منظور شفاف‌سازی، مدیریت کل جلسه پرسش و پاسخ گذاشت.

For the purpose of clarification, the general management arranged a Q&A session.

Formal purpose 'be manzure'.

3

او با زیرکی تمام برای جلب رضایت سهامداران جلسه گذاشت.

With complete cleverness, he arranged a meeting to gain the shareholders' satisfaction.

Adverbial 'bā zirakiye tamām'.

4

پیشنهاد می‌شود جهت تسریع در روند کار، جلسات منظمی گذاشته شود.

It is suggested that regular meetings be arranged to speed up the work process.

Passive voice 'gozāshte shavad'.

5

عدم تمایل وی به جلسه گذاشتن، باعث نگرانی شرکا شده است.

His lack of inclination to arrange a meeting has caused concern among the partners.

Complex noun phrase 'adam-e tamāyol'.

6

او با استناد به آمار، برای تغییر سیاست‌ها جلسه گذاشت.

Citing statistics, he arranged a meeting to change policies.

Participial phrase 'bā estenād be'.

7

برای رفع سوءتفاهم‌های پیش آمده، بهتر است جلسه‌ای بگذاریم.

To resolve the misunderstandings that have arisen, it is better to arrange a meeting.

Passive participle 'pish āmade'.

8

وی با وجود مشغله زیاد، برای شنیدن نظرات کارکنان جلسه گذاشت.

Despite being very busy, he arranged a meeting to hear the employees' opinions.

Concessive phrase 'bā vojud-e'.

1

مجمع عمومی به منظور بازنگری در اساسنامه، جلسه‌ای فوق‌العاده گذاشت.

The General Assembly arranged an extraordinary meeting to revise the articles of association.

Highly formal administrative terminology.

2

تعویق مداوم در جلسه گذاشتن، شائبه‌هایی را در میان ناظران برانگیخته است.

The constant delay in arranging a meeting has raised doubts among observers.

Sophisticated vocabulary like 'shāebe'.

3

او با درایت سیاسی، برای تلطیف فضای موجود جلسه گذاشت.

With political wisdom, he arranged a meeting to soften the existing atmosphere.

Metaphorical use of 'taltif' (softening).

4

ضرورت جلسه گذاشتن در سطوح عالی مدیریتی بیش از پیش احساس می‌شود.

The necessity of arranging meetings at high management levels is felt more than ever.

Formal 'bish az pish' (more than before).

5

وی درصدد است تا با تمامی جناح‌ها برای رسیدن به اجماع جلسه بگذارد.

He is seeking to arrange meetings with all factions to reach a consensus.

Use of 'dar sadad ast' (is seeking/intending).

6

سازوکار جلسه گذاشتن در این نهاد نیازمند اصلاحات ساختاری است.

The mechanism for arranging meetings in this institution requires structural reforms.

Abstract noun 'sāzokār' (mechanism).

7

او با بهره‌گیری از نفوذ خود، برای حل مناقشات بین‌المللی جلسه گذاشت.

Utilizing his influence, he arranged a meeting to resolve international disputes.

Formal 'bahre-giri' (utilizing).

8

هرگونه قصور در جلسه گذاشتن به موقع، عواقب جبران‌ناپذیری خواهد داشت.

Any negligence in arranging a meeting on time will have irreparable consequences.

Formal 'gosur' (negligence) and 'jobrān-nāpazir'.

تلازمات شائعة

جلسه فوری گذاشتن
جلسه هفتگی گذاشتن
جلسه آنلاین گذاشتن
جلسه حضوری گذاشتن
جلسه اضطراری گذاشتن
جلسه توجیهی گذاشتن
جلسه محرمانه گذاشتن
جلسه مشترک گذاشتن
جلسه معارفه گذاشتن
جلسه پرسش و پاسخ گذاشتن

العبارات الشائعة

وقت جلسه گذاشتن

— To set a specific time for a meeting.

باید برای هفته آینده وقت جلسه بگذاریم.

هماهنگی برای جلسه گذاشتن

— Coordinating the logistics to arrange a meeting.

من مسئول هماهنگی برای جلسه گذاشتن هستم.

پیشنهاد جلسه گذاشتن

— To suggest that a meeting should be held.

او پیشنهاد جلسه گذاشتن را مطرح کرد.

درخواست جلسه گذاشتن

— To formally request a meeting with someone.

مشتری درخواست جلسه گذاشتن دارد.

امکان جلسه گذاشتن

— The possibility or availability to have a meeting.

آیا امکان جلسه گذاشتن در روز جمعه هست؟

هدف از جلسه گذاشتن

— The purpose behind arranging the meeting.

هدف از جلسه گذاشتن، بررسی بودجه است.

نتیجه جلسه گذاشتن

— The outcome of the meeting that was held.

نتیجه جلسه گذاشتن مثبت بود.

هزینه جلسه گذاشتن

— The cost (time or money) of holding a meeting.

هزینه جلسه گذاشتن زیاد است.

برنامه برای جلسه گذاشتن

— The plan or agenda for an upcoming meeting.

برنامه برای جلسه گذاشتن هنوز مشخص نیست.

دعوت برای جلسه گذاشتن

— An invitation to participate in a meeting.

او برای من دعوت‌نامه جلسه گذاشتن فرستاد.

يُخلط عادةً مع

جلسه گذاشتن vs جلسه داشتن

Means 'to have a meeting' (current state), not 'to arrange' one.

جلسه گذاشتن vs قرار گذاشتن

Used for social dates or casual appointments, not formal meetings.

جلسه گذاشتن vs ملاقات کردن

Focuses on the act of seeing someone, often one-on-one, rather than a structured group session.

تعبيرات اصطلاحية

"جلسه پشت جلسه"

— Having many meetings one after another without a break.

امروز از صبح جلسه پشت جلسه داشتم.

Informal
"حرف زدن در حاشیه جلسه"

— To discuss matters informally outside the main agenda.

در حاشیه جلسه با او صحبت کردم.

Neutral
"جلسه را به حاشیه کشاندن"

— To distract the meeting from its main topic.

او با سوالاتش جلسه را به حاشیه کشاند.

Neutral
"خروجی جلسه"

— The concrete results or decisions made in a meeting.

خروجی جلسه امروز چه بود؟

Professional
"صورت‌جلسه کردن"

— To formally record the minutes of a meeting.

لطفاً تمام نکات را صورت‌جلسه کنید.

Formal
"جلسه را قبضه کردن"

— To dominate the conversation in a meeting.

او کل جلسه را قبضه کرد و اجازه نداد کسی حرف بزند.

Informal
"جلسه فرمالیته"

— A meeting held just for show, where decisions are already made.

این فقط یک جلسه فرمالیته بود.

Neutral
"جلسه دربسته"

— A meeting behind closed doors; a private or secret session.

آن‌ها یک جلسه دربسته داشتند.

Neutral
"جلسه را کش دادن"

— To prolong a meeting unnecessarily.

رئیس جلسه را خیلی کش داد.

Informal
"روی آنتن جلسه بودن"

— To be the focus of discussion during a meeting.

امروز پروژه ما روی آنتن جلسه بود.

Slang/Modern Office

سهل الخلط

جلسه گذاشتن vs مجلس

Both relate to gathering.

'Majles' usually refers to a parliament or a formal assembly hall, while 'jalase' is the meeting itself.

نمایندگان در مجلس جلسه گذاشتند.

جلسه گذاشتن vs نشست

Both mean meeting/session.

'Neshast' is more formal and often implies a summit or a seated academic session.

نشست خبری فردا برگزار می‌شود.

جلسه گذاشتن vs کنفرانس

Both involve professional talk.

A 'konferāns' is usually a large event with presentations, while a 'jalase' is a smaller discussion.

او در کنفرانس سخنرانی کرد.

جلسه گذاشتن vs گردهمایی

Both mean gathering.

'Gerdehamāyi' is a broader assembly or rally, while 'jalase' is task-oriented.

گردهمایی بزرگی در ورزشگاه بود.

جلسه گذاشتن vs گفتگو

Both involve talking.

'Goftogu' is general conversation/dialogue; 'jalase' is a structured event.

ما یک گفتگوی دوستانه داشتیم.

أنماط الجُمل

A1

[Time] جلسه.

فردا جلسه.

A2

من با [Person] جلسه گذاشتم.

من با سارا جلسه گذاشتم.

B1

باید برای [Topic] جلسه بگذاریم.

باید برای پروژه جلسه بگذاریم.

B2

اگر [Condition]، جلسه می‌گذاریم.

اگر وقت داری، جلسه می‌گذاریم.

C1

پیشنهاد می‌شود که [Type] جلسه گذاشته شود.

پیشنهاد می‌شود که جلسه اضطراری گذاشته شود.

C2

سازوکار [Type] جلسه گذاشتن...

سازوکار این جلسه گذاشتن پیچیده است.

B1

او مسئول جلسه گذاشتن است.

او مسئول جلسه گذاشتن با مشتریان است.

A2

کی جلسه بگذاریم؟

کی جلسه بگذاریم؟

عائلة الكلمة

الأسماء

جلسه (meeting)
مجلس (parliament/assembly)
نشست (session)
جالس (sitter - archaic)

الأفعال

نشستن (to sit)
گذاشتن (to put/set)
برگزار کردن (to hold)

الصفات

جلسه‌ای (meeting-related)
مجلس‌نشین (member of an assembly)

مرتبط

صورت‌جلسه (minutes)
میز کنفرانس (conference table)
دستور جلسه (agenda)
رئیس جلسه (chairperson)
اعضای جلسه (meeting members)

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely high in urban and professional Persian.

أخطاء شائعة
  • من جلسه کردم. من جلسه گذاشتم.

    'Kardan' is not used with 'jalase' to mean arranging/holding. Use 'gozāshtan'.

  • من می‌خواهم جلسه داشته باشم با شما. من می‌خواهم با شما جلسه بگذارم.

    'Dāshtan' (to have) describes the state, while 'gozāshtan' (to put) is used for the act of scheduling.

  • جلسه گذاشتن رئیس. با رئیس جلسه گذاشتن.

    You must use the preposition 'bā' (with) to indicate the participant.

  • او جلسه را لغو گذاشت. او جلسه را لغو کرد.

    To cancel, you use 'laghv kardan', not 'laghv gozāshtan'.

  • ما در جلسه گذاشتیم. ما جلسه گذاشتیم.

    Do not use 'dar' (in) before 'jalase' when you are the one arranging it.

نصائح

The Tea Factor

When you 'جلسه گذاشتن' in Iran, expect tea. It's an essential part of the process and refusing it might seem slightly impolite.

Calendar Etiquette

Always confirm the meeting a few hours before if it was 'put' several days in advance, as schedules can be fluid.

The 'Rā' Rule

Use 'جلسه را گذاشتیم' when everyone knows which meeting you are talking about. Use 'یک جلسه گذاشتیم' for a new or indefinite one.

Compound Verb Logic

Remember that 'jalase' is the noun and 'gozāshtan' is the verb. Don't try to conjugate the noun!

Ta'arof in Meetings

During the meeting, participants may use 'Ta'arof' (ritual politeness). Don't be surprised if the actual business starts late.

Online Meetings

For Zoom or Teams, you still use 'جلسه گذاشتن'. You can add 'مجازی' (virtual) or 'آنلاین' (online) to be specific.

Formal Synonyms

In a formal report, replace 'گذاشتن' with 'برگزار کردن' to sound more professional.

Catching the Time

The time of the meeting usually follows the verb immediately. Listen for 'sa'at' (hour) right after 'gozāshtan'.

Email Subjects

A common email subject for a meeting request is 'درخواست برگزاری جلسه' (Request for holding a meeting).

Thesis Meetings

With professors, use 'جلسه مشاوره' (consultation meeting) to show respect for their guidance.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Jalase' as 'Jealousy' (phonetically similar). People might be 'jealous' of your important meeting. You 'go-zash-tan' (go-set-them) in their place. You 'put' the 'jealousy' (meeting) on the calendar.

ربط بصري

Imagine a round table ('jalase') and someone placing ('gozāshtan') a giant clock in the middle of it to set the time.

Word Web

Office Calendar Boss Agenda Minutes Chair Table Discussion

تحدٍّ

Try to use 'جلسه گذاشتن' in three different tenses today: once for a meeting you did yesterday, once for a meeting you are doing now, and once for a meeting you will do tomorrow.

أصل الكلمة

The word 'جلسه' (jalase) comes from the Arabic root 'J-L-S' (جَلَسَ), which means 'to sit.' This reflects the ancient concept of a council or gathering where people sit together to deliberate. The verb 'گذاشتن' (gozāshtan) is of pure Persian (Indo-European) origin, derived from Middle Persian 'guzārdan,' meaning 'to place' or 'to pass.'

المعنى الأصلي: Sitting down to place/set an arrangement.

Afro-Asiatic (Arabic noun) + Indo-European (Persian verb).

السياق الثقافي

Be aware that 'جلسه گذاشتن' can sometimes be used euphemistically for a long, unproductive gathering in bureaucratic jokes.

In English, we 'hold' or 'have' a meeting. 'Put a meeting' sounds like 'put it on the calendar,' which is a close conceptual match.

شورای عالی امنیت ملی (Supreme National Security Council meetings) مجلس شورای اسلامی (Islamic Consultative Assembly) نشست‌های ادبی (Literary gatherings)

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Business Office

  • جلسه با مدیر
  • بررسی گزارش
  • تیم فروش
  • اتاق کنفرانس

University

  • جلسه دفاع
  • استاد راهنما
  • گروه تحقیق
  • رفع اشکال

Government

  • جلسه شورا
  • تصویب قانون
  • نمایندگان
  • بحران

Healthcare

  • جلسه پزشکان
  • کمیسیون پزشکی
  • پرونده بیمار
  • مشاوره

Family

  • جلسه خانوادگی
  • تصمیم مهم
  • بزرگان فامیل
  • برنامه‌ریزی سفر

بدايات محادثة

"می‌توانیم فردا صبح برای بررسی هزینه‌ها یک جلسه بگذاریم؟"

"به نظر شما بهترین زمان برای جلسه گذاشتن با تیم بازاریابی کی است؟"

"آیا لازم است برای این مشکل کوچک هم جلسه بگذاریم؟"

"مدیر خواسته که با تمام کارمندان یک جلسه معارفه بگذاریم."

"چطور است برای هماهنگی بیشتر، هر هفته یک جلسه آنلاین بگذاریم؟"

مواضيع للكتابة اليومية

امروز چند جلسه گذاشتی و نتایج آن‌ها چه بود؟

اگر می‌توانستی با یک فرد مشهور جلسه بگذاری، چه کسی را انتخاب می‌کردی و چرا؟

آیا به نظر تو در محیط کار تو بیش از حد جلسه می‌گذارند؟ توضیح بده.

توصیف کن که یک جلسه ایده‌آل چگونه باید برگزار شود.

درباره زمانی بنویس که یک جلسه گذاشتی و همه چیز طبق برنامه پیش نرفت.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, 'جلسه کردن' is not a standard Persian compound verb. Always use 'جلسه گذاشتن' for arranging or 'جلسه داشتن' for having a meeting.

'Jalase' is the standard word for any meeting. 'Neshast' is much more formal, often used for high-level political or academic sessions. For example, a board of directors has a 'jalase,' but world leaders have a 'neshast'.

The term is 'صورت‌جلسه' (surat-jalase). You can say 'صورت‌جلسه را نوشتم' (I wrote the minutes).

Yes, as a loanword, but it's informal and often used in tech or youth circles. In formal writing or traditional offices, always use 'جلسه'.

Use 'جلسه را لغو کردن' (jalase rā laghv kardan).

No, that would sound very strange and business-like. Use 'قرار گذاشتن' (gharār gozāshtan) for social dates.

Culturally, the person with higher authority or the one seeking a decision initiates the 'جلسه گذاشتن'.

It is the fee or stipend paid to participants for attending a formal meeting, common in government or board positions.

You can say: 'آیا امکان دارد وقتی را برای جلسه بگذاریم؟' (Is it possible to set a time for a meeting?)

Yes, 'جلسه قرآن' (Quran session) or 'جلسه روضه' are common terms for religious study or mourning gatherings.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a sentence asking your boss for a meeting tomorrow at 2 PM.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe why you need to arrange an urgent meeting with the technical team.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short email subject for a project review meeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'We arranged a meeting to discuss the new budget.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use the word 'صورت‌جلسه' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using the future tense of 'جلسه گذاشتن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain the difference between 'جلسه گذاشتن' and 'قرار گذاشتن' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about an online meeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The manager hasn't arranged any meeting yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'جلسه اضطراری'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Ask a colleague if they have time for a short meeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a meeting that was very long and boring.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Who is responsible for arranging the meetings?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'دستور جلسه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a weekly meeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I arranged a meeting with the lawyer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using the subjunctive 'بگذاریم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a successful meeting you had.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'جلسه معارفه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The Security Council held an emergency session.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'جلسه گذاشتن' clearly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I arranged a meeting' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'When can we have a meeting?' in a professional way.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell your colleague: 'Let's have a short meeting now.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The meeting was very useful.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I have a meeting right now' to someone who calls you.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Propose an online meeting for Monday.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'We must arrange an emergency meeting.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I arranged a meeting with the manager for 10 o'clock.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Where is the meeting held?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The meeting is cancelled.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell someone 'I'll call you after the meeting.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Please write the minutes of the meeting.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The agenda for today is ready.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I need to put a meeting on your calendar.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'We have a weekly meeting every Saturday.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The meeting lasted three hours.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm sorry, I can't attend the meeting.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Let's put a meeting for next week.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The manager is in a meeting.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the time: 'مدیر برای ساعت سه جلسه گذاشت.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the participant: 'او با تیم فنی جلسه گذاشت.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the purpose: 'جلسه برای بررسی بودجه است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the day: 'دوشنبه جلسه می‌گذاریم.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the mood: 'جلسه خیلی خسته‌کننده بود.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the location: 'جلسه در اتاق شماره دو است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify if the meeting is happening: 'جلسه لغو شد.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the type: 'یک جلسه آنلاین بگذاریم.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the initiator: 'سارا جلسه گذاشت.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the duration: 'جلسه دو ساعت طول کشید.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the importance: 'این یک جلسه حیاتی است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the outcome: 'خروجی جلسه عالی بود.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the request: 'او از من خواست جلسه بگذارم.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the frequency: 'ما هر ماه جلسه می‌گذاریم.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the subject: 'جلسه درباره قرارداد جدید است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!