جمعآوری کردن
جمعآوری کردن في 30 ثانية
- The verb جمعآوری کردن is an essential B1 level compound verb in Persian that specifically means to systematically collect or gather items, data, or resources.
- It is formed by combining the Arabic-derived noun for collection with a Persian suffix and the light verb کردن, making it a classic compound structure.
- Unlike simpler verbs used for tidying up a room, this specific vocabulary item carries a slightly more formal register suitable for academic and professional contexts.
- Learners must remember that the direct object usually precedes the verb complex, and it is frequently used in passive constructions in formal news and reports.
The Persian compound verb جمعآوری کردن (jam'âvari kardan) is an essential vocabulary item that translates to 'collecting' or 'gathering' in English. Understanding the morphological structure, semantic range, and pragmatic usage of this compound verb is absolutely crucial for learners aiming to achieve fluency in the Persian language. The word is composed of three distinct elements. First, we have the Arabic loanword جمع, which carries the core meaning of addition, gathering, or plurality. Second, the Persian suffix آوری, derived from the verb آوردن (to bring), transforms the static concept of a collection into an active process of bringing things together. Finally, the light verb کردن (to do or to make) is appended to verbalize the entire compound, a highly productive and ubiquitous pattern in modern Persian morphology. When learners encounter this word, they must recognize that it is primarily used in contexts involving the systematic, intentional, and often organized accumulation of items, data, or resources. For instance, one might use this verb when talking about collecting stamps, gathering statistical data for a research project, or accumulating funds for a charitable cause. It is important to distinguish this formal and systematic gathering from more casual acts of picking things up or tidying a room, which would typically employ different verbs such as جمع کردن without the آوری component. The addition of آوری elevates the register of the word, making it highly suitable for journalistic, academic, and professional discourse. In news broadcasts, you will frequently hear this verb in reports about the government collecting taxes, police gathering evidence at a crime scene, or organizations collecting donations for disaster relief. This systematic nature is the defining semantic feature of the verb.
- Morphological Breakdown
- The word consists of three parts: jam (collection), âvari (bringing), and kardan (to do). Together, they convey the active process of bringing things into a single location or conceptual group.
- Semantic Range
- It covers both physical objects like coins and abstract concepts like data, emphasizing a methodical approach.
- Register
- It is slightly formal, often found in news, academic papers, and professional environments.
ما باید اطلاعات بیشتری را جمعآوری کردن (We must collect more information).
پلیس مدارک را جمعآوری کرد (The police collected the evidence).
او تمبر جمعآوری میکند (He collects stamps).
کمکهای مردمی جمعآوری شد (Public donations were collected).
دادههای تحقیق جمعآوری شده است (The research data has been collected).
Furthermore, the syntactic behavior of this compound verb follows the standard rules for Persian compound verbs. The direct object typically precedes the verb, often marked by the definite object marker را if the object is specific. For example, in the sentence 'آنها اطلاعات را جمعآوری کردند' (They collected the information), the word اطلاعات (information) is the direct object, marked by را, and immediately precedes the verbal complex. The verb can be conjugated across all standard Persian tenses, moods, and aspects. In the present stem, the light verb کردن becomes کن, yielding forms like جمعآوری میکنم (I am collecting) or جمعآوری کنند (they might collect). In the past stem, it remains کرد, resulting in forms like جمعآوری کردیم (we collected) or جمعآوری کردهاند (they have collected). The passive voice is also frequently employed, particularly in formal texts, by replacing کردن with شدن (to become), resulting in جمعآوری شدن (to be collected). For example, 'اطلاعات جمعآوری شد' means 'the information was collected.' This passive construction is ubiquitous in scientific and bureaucratic documents where the agent of the action is either unknown or irrelevant. Mastery of this verb, therefore, not only expands a learner's vocabulary but also provides a vital window into the mechanics of Persian compound verb formation, register distinction, and syntactic structure. By internalizing the nuances of جمعآوری کردن, students of Persian can significantly enhance their ability to comprehend complex texts, articulate sophisticated ideas, and navigate both formal and informal communicative contexts with greater precision and confidence. The continuous practice of this verb in various grammatical contexts is highly recommended to ensure long-term retention and accurate application in real-world scenarios.
Using the Persian compound verb جمعآوری کردن correctly requires an understanding of its syntactic properties, tense conjugations, and appropriate contexts. As a transitive verb, it necessitates a direct object, which is the entity being collected or gathered. In Persian sentence structure, this object typically immediately precedes the verb complex. When the object is specific or definite, it is followed by the postposition را (râ). For instance, in the sentence 'دانشجویان دادهها را جمعآوری کردند' (The students collected the data), 'دادهها' (the data) is the definite direct object marked by 'را'. If the object is indefinite, the 'را' is omitted, as in 'او در حال جمعآوری اطلاعات است' (He is collecting information). The conjugation of this verb follows the standard paradigm for compound verbs ending in کردن (kardan). The first part, جمعآوری, remains completely invariable, while all tense, mood, and person markers are applied exclusively to the light verb کردن. In the simple present tense, the stem is کن (kon), taking the prefix می (mi) and personal endings: جمعآوری میکنم (I collect), جمعآوری میکنی (you collect), جمعآوری میکند (he/she collects). In the simple past, the stem is کرد (kard): جمعآوری کردم (I collected), جمعآوری کردی (you collected), جمعآوری کرد (he/she collected). The present perfect is formed using the past participle کرده (karde) plus the present forms of 'to be': جمعآوری کردهام (I have collected). The past perfect uses the past participle plus the past forms of 'to be': جمعآوری کرده بودم (I had collected). The subjunctive mood, crucial for expressing desires, obligations, or possibilities, drops the 'mi' prefix and uses the 'be' prefix (though often omitted in compound verbs) with the present stem: باید جمعآوری کنم (I must collect). Furthermore, the passive voice is extremely common with this verb, especially in journalistic and academic writing. To form the passive, کردن is replaced by شدن (shodan - to become). For example, 'مالیاتها جمعآوری شد' (Taxes were collected) or 'اطلاعات در حال جمعآوری شدن است' (Information is being collected). This passive construction allows speakers and writers to focus on the items being gathered rather than the individuals performing the action, which is often preferred in formal discourse. Learners should practice these various conjugations to build fluency. It is also important to note the use of this verb in progressive tenses. Persian expresses the present progressive using the auxiliary verb داشتن (dâshtan - to have). For example, 'دارم اطلاعات جمعآوری میکنم' (I am currently collecting information). The past progressive is formed similarly: 'داشتم اطلاعات جمعآوری میکردم' (I was collecting information). Mastering these nuanced tense formations ensures that learners can accurately convey the timing and ongoing nature of the collection process. Additionally, the noun form 'جمعآوری' (collection/gathering) is frequently used independently in formal contexts, such as 'جمعآوری زباله' (waste collection) or 'جمعآوری کمکهای مالی' (fundraising). By integrating both the verbal and nominal forms into their active vocabulary, students can significantly elevate their communicative competence in Persian.
- Present Tense
- Formed with the invariable prefix and the conjugated present stem of kardan (e.g., jam'âvari mikonam).
- Past Tense
- Formed with the invariable prefix and the conjugated past stem of kardan (e.g., jam'âvari kardam).
- Passive Voice
- Formed by replacing kardan with shodan, focusing on the object being collected rather than the subject.
من هر روز دادههای جدیدی را جمعآوری میکنم.
آنها دیروز تمام مدارک را جمعآوری کردند.
این اطلاعات باید تا فردا جمعآوری شود.
ما در حال جمعآوری کردن امضا برای این کمپین هستیم.
پول زیادی برای خیریه جمعآوری شده است.
The verb جمعآوری کردن is ubiquitous across various formal and semi-formal contexts in the Persian-speaking world. Because its core meaning revolves around the systematic and intentional gathering of items or information, it naturally finds its home in environments where organization, research, and administration are paramount. One of the most common places learners will encounter this word is in news broadcasts and journalistic writing. News anchors frequently report on government agencies collecting taxes (جمعآوری مالیات), police forces gathering evidence at crime scenes (جمعآوری مدارک), or humanitarian organizations collecting donations for disaster relief efforts (جمعآوری کمکهای مردمی). In these contexts, the verb lends a tone of officiality and structured effort to the action being described. Another major domain where this verb is heavily utilized is the academic and scientific sphere. Researchers, students, and professors constantly use it when discussing the methodology of their studies. Phrases like 'جمعآوری دادهها' (data collection) or 'جمعآوری اطلاعات' (information gathering) are foundational to academic discourse in Persian. Whether reading a university thesis, attending a scientific conference, or participating in a classroom discussion, learners will find this verb indispensable for articulating research processes. Furthermore, the corporate and business world relies heavily on this terminology. Companies collect feedback from customers, gather market intelligence, and compile financial reports. In business meetings, a manager might instruct their team to collect competitor analysis data using this exact verb. Beyond these highly formal settings, the verb also appears in everyday life, particularly when referring to hobbies or organized civic activities. A person who collects stamps, coins, or antiques as a hobby will use this verb to describe their passion. Similarly, municipal services use the nominal form of the verb for public utilities, such as 'جمعآوری زباله' (waste collection), which is a phrase seen on signs and heard in local news regarding city management. In the digital age, the concept of data collection by tech companies has brought this verb into discussions about privacy and internet security. Articles discussing how social media platforms gather user data will prominently feature this vocabulary. By understanding the diverse yet thematically linked contexts in which جمعآوری کردن is used, learners can better appreciate its register and apply it appropriately. It is a word that bridges the gap between everyday organized activities and high-level professional or academic endeavors, making it a highly versatile and essential component of an intermediate to advanced Persian vocabulary. Listening to Persian news channels, reading academic abstracts, or engaging with business articles will provide ample exposure to the natural usage patterns of this crucial compound verb.
- News and Journalism
- Frequently used to describe government actions, police investigations, and public fundraising efforts.
- Academic Research
- The standard verb for describing the methodology of collecting data, statistics, and scholarly information.
- Business and Tech
- Used in corporate environments for market research and in technology discussions regarding user data collection.
اخبار: دولت در حال جمعآوری کردن مالیاتهای معوقه است.
دانشگاه: مرحله بعدی تحقیق، جمعآوری کردن دادههای میدانی است.
شرکت: ما باید نظرات مشتریان را جمعآوری کنیم.
سرگرمی: پدربزرگم سالهاست که سکههای قدیمی جمعآوری میکند.
شهرداری: ماشینهای جمعآوری زباله هر شب میآیند.
When learning the Persian verb جمعآوری کردن, students frequently encounter several common pitfalls that can lead to unnatural or incorrect usage. The most prevalent mistake is confusing this formal, systematic verb with the simpler, more colloquial verb جمع کردن (jam' kardan). While both verbs share the root 'jam'' and relate to the concept of bringing things together, their pragmatic applications are vastly different. 'Jam' kardan' is typically used for everyday chores, such as tidying up a room, packing a suitcase, or quickly gathering scattered items. For example, a mother might tell her child 'اتاق را جمع کن' (tidy the room). Using جمعآوری کردن in this context ('اتاق را جمعآوری کن') sounds absurdly formal and incorrect, akin to saying 'systematically collect the data of the room.' Conversely, using the simple 'jam' kardan' in a formal academic context, such as 'من دادهها را جمع کردم' (I gathered the data), sounds somewhat unprofessional, lacking the methodological rigor implied by جمعآوری کردن. Another frequent error involves the misplacement or omission of the definite object marker را (râ). Because جمعآوری کردن is a transitive verb, it requires a direct object. When this object is specific, 'râ' must be used and placed immediately after the noun phrase and before the verb complex. Learners sometimes place 'râ' inside the compound verb or forget it entirely. The correct structure is 'اطلاعات را جمعآوری کردم' (I collected the information), not 'اطلاعات جمعآوری را کردم'. Furthermore, learners often struggle with the conjugation of the light verb کردن, particularly in complex tenses or the passive voice. A common mistake is attempting to conjugate the invariable first part of the compound (جمعآوری) instead of the light verb. The prefix 'mi' or 'be' must attach to the 'kardan' part. For instance, saying 'میجمعآوری کنم' is grammatically incorrect; the correct form is 'جمعآوری میکنم'. In passive constructions, learners sometimes forget to change کردن to شدن, leading to sentences that lack a clear subject or passive meaning. It is crucial to remember that 'اطلاعات جمعآوری شد' means 'the information was collected,' while 'اطلاعات جمعآوری کرد' would incorrectly imply that the information itself performed the action of collecting. Lastly, pronunciation errors can occur with the glottal stop represented by the letter ع (ayn) in the root word جمع. While in colloquial Tehrani Persian this sound is often softened or dropped, in formal speech, a slight pause or glottal catch is expected. Ignoring this entirely can make the word sound flat. By being mindful of register distinctions, syntactic rules regarding direct objects, proper conjugation of light verbs, and accurate pronunciation, learners can avoid these common mistakes and use جمعآوری کردن with native-like precision.
- Register Confusion
- Using the formal jam'âvari kardan for simple tasks like tidying a room instead of the correct jam' kardan.
- Misplacement of 'râ'
- Placing the definite object marker incorrectly within the compound verb rather than after the direct object.
- Conjugation Errors
- Applying tense prefixes like 'mi' to the noun part of the compound rather than the light verb kardan.
غلط: من اتاقم را جمعآوری کردم. (Incorrect register)
درست: من اتاقم را جمع کردم. (Correct for tidying)
غلط: او میجمعآوری کند. (Incorrect conjugation)
درست: او جمعآوری میکند. (Correct conjugation)
غلط: اطلاعات جمعآوری کرد. (Incorrect passive attempt)
The Persian language possesses a rich vocabulary for expressing the concepts of gathering, collecting, and compiling, with several words sharing semantic overlap with جمعآوری کردن. Understanding these synonyms and related terms is vital for expanding one's lexical repertoire and choosing the most precise word for a given context. As previously discussed, the most closely related word is the simpler compound verb جمع کردن (jam' kardan). While it shares the same Arabic root, its usage is much broader and generally less formal. It is the go-to verb for everyday gathering, tidying up, packing, or bringing people together in a casual setting. Another highly relevant synonym is گردآوری کردن (gerdâvari kardan). This verb is almost perfectly synonymous with جمعآوری کردن in terms of register and meaning, implying a systematic and formal collection. However, گردآوری is purely Persian in origin, derived from the word گرد (gerd, meaning round or around), giving it a slightly more literary or refined flavor. It is exceptionally common in academic contexts, such as 'گردآوری دادهها' (data collection) or when referring to compiling a book or anthology. A related but distinct concept is expressed by the verb تدوین کردن (tadvin kardan), which means to compile, edit, or draft. While you might use جمعآوری کردن to collect the raw data, you would use تدوین کردن to organize that data into a cohesive report or document. For physical accumulation, especially over time, the verb انباشتن (anbâshtan) or its compound form روی هم انباشتن (ru-ye ham anbâshtan) is used. This translates more closely to 'to pile up' or 'to hoard' and carries a different connotation than the organized collection implied by جمعآوری. In the context of financial collection, such as collecting debts or taxes, the verb وصول کردن (vosul kardan) is often employed in legal and bureaucratic registers. If the gathering involves people coming together for a meeting or assembly, the verb گردهم آمدن (gerd-e ham âmadan) is appropriate, focusing on the assembly of individuals rather than the collection of objects or data. Furthermore, the Arabic loanword تالیف کردن (ta'lif kardan) is used specifically for compiling or authoring books and written works, distinct from merely collecting information. By distinguishing between these nuanced terms, learners can articulate their thoughts with much greater accuracy. Choosing گردآوری for a literary compilation, جمع کردن for packing a bag, وصول کردن for collecting a debt, and جمعآوری کردن for systematic data collection demonstrates a sophisticated command of Persian vocabulary and an appreciation for the subtle shades of meaning that differentiate these similar words.
- جمع کردن (Jam' kardan)
- The simpler, everyday verb for gathering, tidying, or packing. Less formal than jam'âvari.
- گردآوری کردن (Gerdâvari kardan)
- A purely Persian synonym that is highly formal and often used in academic or literary contexts for compiling.
- تدوین کردن (Tadvin kardan)
- Means to compile, edit, or draft, focusing on the organization of collected materials into a final product.
او در حال گردآوری اشعار قدیمی است. (He is compiling old poems).
لطفاً وسایلت را جمع کن. (Please pack your things).
گزارش نهایی در حال تدوین است. (The final report is being compiled).
دولت مالیاتها را وصول کرد. (The government collected the taxes).
مردم در میدان گردهم آمدند. (The people gathered in the square).
قواعد يجب معرفتها
أمثلة حسب المستوى
من تمبر جمعآوری میکنم.
I collect stamps.
Simple present tense, first person singular.
او پول جمعآوری میکند.
He collects money.
Simple present tense, third person singular.
ما کتاب جمعآوری میکنیم.
We collect books.
Simple present tense, first person plural.
آنها سیب جمعآوری کردند.
They collected apples.
Simple past tense, third person plural.
آیا تو سکه جمعآوری میکنی؟
Do you collect coins?
Interrogative sentence, simple present.
من اطلاعات جمعآوری کردم.
I collected information.
Simple past tense, first person singular.
او گل جمعآوری کرد.
She collected flowers.
Simple past tense, third person singular.
ما باید آب جمعآوری کنیم.
We must collect water.
Subjunctive mood with 'bâyad' (must).
من در کودکی کارت جمعآوری میکردم.
I used to collect cards in my childhood.
Past continuous tense for a past habit.
او در حال جمعآوری اطلاعات برای مدرسه است.
He is collecting information for school.
Present progressive using 'dar hâl-e'.
ما دیروز تمام زبالهها را جمعآوری کردیم.
We collected all the garbage yesterday.
Simple past with definite object marker 'râ'.
آنها برای خیریه لباس جمعآوری میکنند.
They are collecting clothes for charity.
Simple present with a prepositional phrase.
آیا شما دادهها را جمعآوری کردهاید؟
Have you collected the data?
Present perfect tense, interrogative.
پدرم سالهاست که عتیقه جمعآوری میکند.
My father has been collecting antiques for years.
Present tense used for an action continuing from the past.
ما باید سریعتر مدارک را جمعآوری کنیم.
We must collect the documents faster.
Subjunctive with comparative adverb.
ماشین شهرداری زبالهها را جمعآوری کرد.
The municipality truck collected the garbage.
Simple past with a specific subject.
پلیس تمام مدارک جرم را از صحنه جمعآوری کرد.
The police collected all the crime evidence from the scene.
Formal usage with complex noun phrase as object.
دانشجویان باید دادههای تحقیق خود را تا فردا جمعآوری کنند.
Students must collect their research data by tomorrow.
Subjunctive mood expressing obligation.
کمکهای مردمی برای زلزلهزدگان در حال جمعآوری شدن است.
Public donations for the earthquake victims are being collected.
Passive voice in the present progressive tense.
دولت تصمیم دارد مالیاتهای معوقه را به زودی جمعآوری کند.
The government plans to collect overdue taxes soon.
Infinitive usage after a verb of intention.
اطلاعاتی که او جمعآوری کرده بود، بسیار مفید واقع شد.
The information he had collected proved to be very useful.
Past perfect tense within a relative clause.
هدف این پروژه، جمعآوری نظرات مشتریان درباره محصول جدید است.
The goal of this project is the collection of customer opinions about the new product.
Nominal use (jam'âvari) in an ezafe construction.
آنها توانستند مبلغ قابل توجهی برای ساخت مدرسه جمعآوری کنند.
They managed to collect a significant amount to build the school.
Subjunctive after the verb 'tavânestan' (to be able to).
سیستم جدید به طور خودکار دادههای کاربران را جمعآوری میکند.
The new system automatically collects user data.
Present tense with an adverb of manner.
محققان برای اثبات این فرضیه، نیازمند جمعآوری دادههای آماری دقیق هستند.
To prove this hypothesis, researchers need to collect precise statistical data.
Formal academic structure with complex adjectives.
روند جمعآوری شواهد به دلیل کمبود منابع مالی با کندی مواجه شد.
The process of collecting evidence faced delays due to a lack of financial resources.
Use of the noun form as the subject of the sentence.
شرکتهای فناوری به دلیل نحوه جمعآوری اطلاعات شخصی کاربران مورد انتقاد قرار گرفتهاند.
Tech companies have been criticized for how they collect users' personal information.
Passive present perfect with a complex prepositional phrase.
اگر اطلاعات به درستی جمعآوری نشود، نتایج تحقیق نامعتبر خواهد بود.
If the information is not collected correctly, the research results will be invalid.
Conditional sentence (Type 1) with passive voice.
مدیر از تیم خواست تا تمام گزارشهای ماهانه را تا پایان هفته جمعآوری کرده و تحویل دهند.
The manager asked the team to collect and submit all monthly reports by the end of the week.
Compound verbs connected by 'va' (and) in the subjunctive.
جمعآوری مالیات یکی از مهمترین ابزارهای دولت برای تامین بودجه عمومی است.
Tax collection is one of the government's most important tools for funding the public budget.
Nominal phrase acting as the main subject in a definitional sentence.
با وجود تلاشهای فراوان، هنوز شواهد کافی برای محکومیت متهم جمعآوری نشده است.
Despite numerous efforts, sufficient evidence to convict the accused has not yet been collected.
Negative passive present perfect tense.
این نرمافزار قادر است دادههای پراکنده را از منابع مختلف جمعآوری و یکپارچه کند.
This software is capable of collecting and integrating scattered data from various sources.
Use of 'qâder ast' (is capable) followed by subjunctive verbs.
فقدان یک پروتکل استاندارد برای جمعآوری دادههای بالینی، اعتبار این پژوهش را به شدت زیر سوال میبرد.
The lack of a standard protocol for collecting clinical data severely calls the validity of this research into question.
Highly formal academic vocabulary and complex syntax.
نهادهای نظارتی موظفند بر فرآیند جمعآوری کمکهای مردمی توسط سازمانهای مردمنهاد نظارت دقیق داشته باشند.
Regulatory bodies are obliged to closely monitor the process of public donation collection by non-governmental organizations.
Use of formal obligations and specific bureaucratic terminology.
الگوریتمهای پیشرفته این پلتفرم، رفتار کاربران را به منظور جمعآوری کلاندادهها به صورت لحظهای رصد میکنند.
The platform's advanced algorithms monitor user behavior in real-time for the purpose of collecting big data.
Technical vocabulary related to computer science and data analysis.
در حقوق بینالملل، جمعآوری اطلاعات نظامی در خاک کشور دیگر بدون مجوز، نقض حاکمیت ملی محسوب میشود.
In international law, collecting military intelligence on another country's soil without permission is considered a violation of national sovereignty.
Legal and political register with passive construction.
مورخان برای بازسازی دقیق وقایع آن دوران، ناگزیر به جمعآوری اسناد پراکنده از آرشیوهای مختلف جهانی بودند.
To accurately reconstruct the events of that era, historians were compelled to collect scattered documents from various global archives.
Literary and historical context using 'nâgozir be' (compelled to).
استراتژی جامع مدیریت پسماند نیازمند بهینهسازی سیستمهای جمعآوری و تفکیک زباله در مبدأ است.
A comprehensive waste management strategy requires the optimization of collection and source-separation systems.
Environmental and urban planning terminology.
هرگونه مداخله در صحنه جرم پیش از جمعآوری کامل ادله اثبات دعوی، پیگرد قانونی به همراه خواهد داشت.
Any interference at the crime scene prior to the complete collection of evidentiary proof will result in legal prosecution.
Strict legal terminology and formal conditional structure.
کتاب حاضر، حاصل سالها تلاش بیوقفه نویسنده در زمینه گردآوری و جمعآوری روایات شفاهی بومیان منطقه است.
The current book is the result of the author's years of ceaseless effort in compiling and collecting the oral traditions of the region's indigenous people.
Literary register using paired synonyms for emphasis.
تبیین سازوکارهای پنهان در پسِ فرآیند جمعآوری و تحلیل دادههای ژنومیک، نیازمند رویکردی میانرشتهای است.
Elucidating the hidden mechanisms behind the process of collecting and analyzing genomic data requires an interdisciplinary approach.
Extremely formal, scientific register with complex abstract nouns.
سیاستگذاریهای کلان اقتصادی بدون اتکا به پایگاه دادهای که به شکلی روشمند جمعآوری شده باشد، محکوم به شکست است.
Macroeconomic policymaking without reliance on a database that has been methodically collected is doomed to failure.
Advanced passive subjunctive within a relative clause.
در گفتمان پسااستعماری، نحوه جمعآوری مصنوعات فرهنگی توسط موزههای غربی به عنوان شکلی از غصب نمادین مورد نقد قرار میگیرد.
In postcolonial discourse, the manner of collecting cultural artifacts by Western museums is critiqued as a form of symbolic usurpation.
Academic sociological and philosophical vocabulary.
قانونگذار با وضع این تبصره، صراحتاً ضابطین قضایی را از جمعآوری ادله از طریق نقض حریم خصوصی منع کرده است.
By enacting this clause, the legislator has explicitly forbidden judicial officers from collecting evidence through the violation of privacy.
High-level legal register with specific juridical terms.
ظرافت کار این آنتولوژیست در این است که وی صرفاً به جمعآوری متون بسنده نکرده، بلکه شجرهنامه هر متن را نیز به دقت استخراج نموده است.
The elegance of this anthologist's work lies in the fact that he did not merely suffice with collecting the texts, but also meticulously extracted the genealogy of each text.
Literary critique vocabulary with sophisticated conjunctions.
پویاییشناسی شبکههای اجتماعی نشان میدهد که الگوریتمهای جمعآوری توجه، چگونه به قطبیشدن افکار عمومی دامن میزنند.
The dynamics of social networks demonstrate how attention-collecting algorithms fuel the polarization of public opinion.
Societal and technological analysis using metaphorical extensions of the verb.
موفقیت این کارزار انتخاباتی مرهون استراتژی مویرگی آن در جمعآوری کمکهای خرد از طیف وسیعی از شهروندان بود.
The success of this electoral campaign was owed to its capillary strategy in collecting micro-donations from a wide spectrum of citizens.
Political science terminology with advanced metaphorical adjectives.
آرشیو ملی با اتخاذ رویکردی پیشدستانه، اقدام به جمعآوری تاریخ شفاهی بازماندگان این واقعه تاریخی پیش از فقدان آنان نمود.
The National Archive, by adopting a proactive approach, undertook the collection of the oral history of the survivors of this historical event prior to their passing.
Highly formal bureaucratic and historical register.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
در حال جمعآوری
مراحل جمعآوری
سیستم جمعآوری
جمعآوری و تحلیل
طرح جمعآوری
جمعآوری سیستماتیک
مرکز جمعآوری
جمعآوری خودکار
جمعآوری غیرقانونی
مسئول جمعآوری
يُخلط عادةً مع
تعبيرات اصطلاحية
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
سهل الخلط
أنماط الجُمل
كيفية الاستخدام
- Using jam'âvari kardan for simple tidying instead of jam' kardan.
- Placing the definite object marker 'râ' inside the compound verb.
- Applying tense prefixes like 'mi' to the noun part instead of the light verb.
- Forgetting to change kardan to shodan when forming the passive voice.
- Pronouncing jam' without the glottal stop in formal contexts.
نصائح
Formal Register
Always remember the formal register. This verb sounds very professional and organized. It is perfect for business meetings or academic papers. Avoid using it for simple chores like picking up toys.
Direct Object Marker
Don't forget the 'râ' if your object is specific. Place it immediately after the noun. Do not put it inside the compound verb. 'Dâdehâ râ jam'âvari kard' is correct.
Only Conjugate Kardan
Never try to change the word jam'âvari. All tense and person markers go on the kardan part. This is a strict rule for all Persian compound verbs. Practice conjugating kardan alone to master this.
Learn Collocations
Memorize common phrases as chunks. Learn 'jam'âvari-e etelâ'ât' (data collection) as one unit. This is much faster than translating word by word. It will make your speech sound much more natural.
Use the Passive Voice
In academic writing, use the passive form 'jam'âvari shod'. It sounds more objective and professional. It shifts the focus to the data rather than the researcher. This is a key skill for B2 and C1 levels.
Watch the News
Tune into Persian news channels to hear this word in action. You will hear it constantly in reports about taxes, police, and government. This will help you internalize its formal tone.
Discuss Hobbies
Use this verb to talk about collections. If you collect coins, stamps, or art, this is the perfect verb. It shows you have a systematic approach to your hobby. It's a great conversation starter.
Upgrade to Gerdâvari
If you want to sound very educated, use gerdâvari kardan instead. It means the same thing but uses pure Persian roots. It is highly respected in literary and academic circles. Use it in your next essay.
Don't Use for Tidying
Never use this verb to tell someone to clean their room. It sounds ridiculous to a native speaker. Use the simple jam' kardan for chores. Keep jam'âvari for data and official collections.
Spot the Noun Form
Look out for the noun form jam'âvari in texts. It is often used with the ezafe to link to another noun. For example, jam'âvari-e zâbâle (waste collection). Recognizing this will speed up your reading comprehension.
السياق الثقافي
In Iranian culture, the concept of 'jam'âvari' is often seen in community-driven efforts, such as collecting donations (komak-hâ-ye mardomi) during natural disasters or religious holidays. It reflects a strong sense of social solidarity. Furthermore, in academic and bureaucratic settings in Iran, systematic data collection is highly formalized, and using this specific verb demonstrates respect for proper procedure.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
بدايات محادثة
"آیا تا به حال چیزی را به عنوان سرگرمی جمعآوری کردهاید؟"
"به نظر شما بهترین روش برای جمعآوری اطلاعات چیست؟"
"چگونه میتوانیم برای کمک به نیازمندان پول جمعآوری کنیم؟"
"دولت چگونه مالیاتها را جمعآوری میکند؟"
"آیا با جمعآوری دادههای شخصی توسط شبکههای اجتماعی موافقید؟"
مواضيع للكتابة اليومية
Describe a collection you had as a child and why you gathered those items.
Write about the process of collecting data for a recent project or assignment.
Discuss the ethical implications of tech companies collecting user information.
Imagine you are organizing a charity event; how would you collect donations?
Explain the steps a detective might take to collect evidence at a crime scene.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةThe primary meaning is to collect or gather things together. It implies a systematic approach to accumulating items. You can use it for physical objects like stamps or coins. It is also perfectly suited for abstract concepts like data or information. Understanding this intentionality is key to using it correctly.
Jam' kardan is a simpler, more casual verb used for everyday tidying or gathering. You use jam' kardan to clean your room or pack a bag. Jam'âvari kardan is formal and systematic. You use it for collecting data, evidence, or official donations. Do not use jam'âvari for simple household chores.
Yes, it is a transitive verb. This means it always requires an object that is being collected. If the object is specific, you must use the marker 'râ'. The object usually comes right before the verb in the sentence. For example, 'etela'at râ jam'âvari kardam'.
The first part, jam'âvari, never changes. You only conjugate the light verb kardan. In the present tense, kardan becomes kon. You add the prefix mi and the personal endings. So, I collect is jam'âvari mikonam.
To form the passive voice, replace the light verb kardan with shodan. The first part remains jam'âvari. For example, 'was collected' becomes jam'âvari shod. This is very common in news and academic writing.
Yes, it is very commonly used for collecting money, especially in formal contexts like charity or taxes. For example, collecting donations is jam'âvari-e komak-hâ. However, for collecting a personal debt, vosul kardan is often better.
Yes, it is used in spoken Persian, but usually in professional, academic, or news-related discussions. In very casual, everyday chat about simple things, people might just use jam' kardan. But for hobbies like collecting stamps, jam'âvari is correct even in speech.
The noun form is simply the first part of the compound: jam'âvari. It means 'collection' or 'gathering'. You can use it in phrases like jam'âvari-e zâbâle (waste collection). It acts like a regular noun in sentences.
A very good synonym is gerdâvari kardan. It means exactly the same thing but is purely Persian in origin. It sounds slightly more literary or academic. You will see gerdâvari often in books and research papers.
The word jam' comes from Arabic and ends with the letter ayn. In formal Persian, this is pronounced as a glottal stop, like a tiny pause. In casual Tehrani accents, it might be softened, but it's good practice to acknowledge it for clarity.
اختبر نفسك 180 أسئلة
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The most crucial aspect to remember about جمعآوری کردن is its systematic and intentional nature. Use it when talking about formally collecting data, gathering evidence, or accumulating resources, rather than just casually picking things up or tidying your personal living space.
- The verb جمعآوری کردن is an essential B1 level compound verb in Persian that specifically means to systematically collect or gather items, data, or resources.
- It is formed by combining the Arabic-derived noun for collection with a Persian suffix and the light verb کردن, making it a classic compound structure.
- Unlike simpler verbs used for tidying up a room, this specific vocabulary item carries a slightly more formal register suitable for academic and professional contexts.
- Learners must remember that the direct object usually precedes the verb complex, and it is frequently used in passive constructions in formal news and reports.
Formal Register
Always remember the formal register. This verb sounds very professional and organized. It is perfect for business meetings or academic papers. Avoid using it for simple chores like picking up toys.
Direct Object Marker
Don't forget the 'râ' if your object is specific. Place it immediately after the noun. Do not put it inside the compound verb. 'Dâdehâ râ jam'âvari kard' is correct.
Only Conjugate Kardan
Never try to change the word jam'âvari. All tense and person markers go on the kardan part. This is a strict rule for all Persian compound verbs. Practice conjugating kardan alone to master this.
Learn Collocations
Memorize common phrases as chunks. Learn 'jam'âvari-e etelâ'ât' (data collection) as one unit. This is much faster than translating word by word. It will make your speech sound much more natural.
محتوى ذو صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات academic
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2To cause; to make something happen.
اعتبار علمی
B2Academic credibility, academic reputation.
اعتبار بخشیدن
B2To validate, to confirm or give official approval to something.
اعتبار سنجی کردن
B2To check or prove the validity or accuracy of something.
اعتباربخشی
B2Accreditation; the official recognition that a person or institution is qualified.
اعتمادپذیر
B2Capable of being relied on; trustworthy and dependable.
اعتراف کردن
B2To confess or acknowledge; to admit that one has committed a crime or done something wrong.
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2Rational; based on or in accordance with reason or logic.