At the A1 level, the word 'جوشاندن' (jushāndan) is introduced as a basic action verb related to daily life and the kitchen. Learners at this stage should focus on its most common meaning: boiling water for tea. Since tea is a central part of Iranian culture, knowing how to say 'I boil water' is very practical. At this level, you don't need to worry about complex tenses. You just need to know the basic present and past forms. For example, 'من آب می‌جوشانم' (I boil water) or 'من آب جوشاندم' (I boiled water). You will mostly see this word in simple instructions or when talking about breakfast. It's a 'doing' word that involves a person and a liquid. The most important thing for an A1 learner is to remember that this verb needs an object—you are always boiling *something*. You will also learn the imperative form 'بجوشان' (bejushān), which means 'Boil!' (as a command). This is helpful if you are helping someone in the kitchen. The word is quite easy to recognize because it contains the root 'jush', which sounds a bit like the sound of bubbling water if you use your imagination! Focus on pairing it with 'آب' (āb - water) and 'شیر' (shir - milk).
At the A2 level, you begin to use 'جوشاندن' in more varied contexts, such as following simple recipes or describing household chores. You will learn to use it with different subjects and in the negative form. For instance, 'او آب را نمی‌جوشاند' (He/She does not boil the water). You will also become familiar with the distinction between 'جوشاندن' (to boil something) and 'جوشیدن' (to be boiling). An A2 learner should be able to understand a sentence like 'وقتی آب جوشید، چای را دم کن' (When the water boils, brew the tea). Notice how 'jushid' is used for the water itself, while you might have been the one who 'jushāndi' (boiled) it earlier. You will also start to see this word in the context of health, such as boiling water to make it safe to drink while camping or in an emergency. The vocabulary around the word expands to include 'کتری' (ketri - kettle) and 'اجاق گاز' (ojāgh gāz - stove). You should also be comfortable using the word in the future tense: 'من فردا شیر را می‌جوشانم' (I will boil the milk tomorrow). At this level, the focus is on practical, everyday communication and understanding the basic causative structure of the verb.
At the B1 level, your understanding of 'جوشاندن' becomes more nuanced as you encounter it in more complex grammatical structures and broader contexts. You will start using it in the subjunctive mood, which is very common in Persian for expressing necessity, desire, or doubt. For example, 'باید آب را بجوشانی' (You must boil the water). You will also see the word used in the passive voice or in more formal written instructions, such as in a cookbook or a science textbook. At this level, you should be able to describe a multi-step process: 'اول باید سیب‌زمینی‌ها را در آب بجوشانید، سپس آن‌ها را پوست بگیرید' (First you must boil the potatoes in water, then peel them). You will also learn about 'jushāndé', which is a noun meaning 'decoction' or 'herbal tea made by boiling'. This introduces you to the concept of traditional Persian medicine. B1 learners should also be aware of the colloquial pronunciation 'jushundan' and be able to recognize it in conversation. You'll start to see how the verb interacts with adverbs like 'کمی' (kami - a little) or 'کاملاً' (kāmelan - completely) to describe the extent of the boiling. Your ability to use the verb in conditional sentences also develops, such as 'اگر آب را زیاد بجوشانی، کتری رسوب می‌گیرد' (If you boil the water too much, the kettle will get limescale).
At the B2 level, you are expected to use 'جوشاندن' with a high degree of accuracy and in more specialized contexts. You will encounter the verb in academic or technical texts, perhaps discussing the boiling point of different substances or industrial processes. You will also become more adept at using the verb metaphorically, although this is less common for the causative form than the root 'jush'. However, you might see it in literature to describe 'boiling down' an idea to its essence or in political contexts to describe 'stirring up' or 'boiling' a situation (though other verbs are more common for this). You will have a firm grasp of all the causative constructions and how they relate to the root. You will also be able to distinguish 'جوشاندن' from similar verbs like 'قل‌قل کردن' (to bubble/simmer) or 'تبخیر کردن' (to evaporate). In culinary terms, you'll understand the difference between boiling for cooking and boiling for sterilization. Your vocabulary will include related terms like 'نقطه جوش' (noghteye jush - boiling point). You should be able to engage in a detailed discussion about Persian cooking techniques or traditional medicine, using 'جوشاندن' and its derivatives correctly and naturally. You will also be more sensitive to the register, knowing when to use the formal 'jushāndan' versus the informal 'jushundan'.
At the C1 level, your mastery of 'جوشاندن' extends to its use in complex literary and philosophical contexts. You will understand how the verb and its root 'jush' are used in classical Persian poetry to represent passion, transformation, and the 'boiling' of the soul. You will be able to analyze the etymology of the word and its relationship to other Indo-European roots. In professional settings, you can use the word in scientific reports or culinary critiques with precision. You will also be familiar with rare or archaic forms of the verb that might appear in historical texts. Your understanding of the word's cultural weight will be deep, recognizing how the act of boiling water for tea serves as a metaphor for hospitality and social cohesion in Persian-speaking societies. You will be able to explain the nuances between 'جوشاندن' and other methods of heat application in great detail, discussing the chemical and physical changes involved. At this level, you are not just using the word; you are playing with it, understanding its echoes in history, literature, and daily ritual. You can also use the word in sophisticated metaphorical ways, such as 'boiling down' a complex legal argument to its core principles, using the Persian equivalent of 'distilling' or 'extracting the essence' through boiling.
At the C2 level, you have a near-native command of 'جوشاندن' and can use it with total spontaneity and precision. You understand the most subtle connotations and can use the word in any register, from the most technical scientific discourse to the most elevated poetic style. You are familiar with all the idiomatic expressions and proverbs that involve the root 'jush', even those where 'جوشاندن' itself might be implied rather than stated. You can discuss the evolution of the Persian language and how the causative 'āndan' suffix has functioned over centuries, using 'جوشاندن' as a prime example. You can read and interpret 13th-century medical manuscripts that describe the 'جوشاندن' of various herbs with ease. Your ability to translate the word into English or other languages is sophisticated, capturing not just the literal meaning but the cultural and emotional resonance it carries in Persian. You might even use the word in creative writing to evoke a specific atmosphere—the sound of a boiling kettle in a quiet house, the steam rising in a winter kitchen, or the intense heat of a laboratory. At this level, the word is a tool you use with absolute mastery, fully aware of its power to describe both the simplest physical act and the most complex human emotions.

جوشاندن في 30 ثانية

  • Jushāndan is the Persian verb for 'to boil' something (transitive).
  • It is commonly used for water, milk, and cooking ingredients like eggs.
  • It differs from 'jushidan', which means a liquid is boiling on its own.
  • In Persian culture, it's the essential first step for making tea.

The Persian verb جوشاندن (jushāndan) is a causative verb that translates to 'to boil' in English. In the landscape of Persian linguistics, it is the transitive counterpart to the intransitive verb جوشیدن (jushidan), which means 'to be boiling' or 'to bubble up'. When you use جوشاندن, you are describing an action where an agent (a person or a heat source) causes a liquid to reach its boiling point. This is a foundational verb in the Persian language, essential for anyone navigating daily life, particularly in the kitchen or medical contexts. The primary use of this word revolves around the preparation of food and beverages. In an Iranian household, the act of boiling water is a constant background noise, as tea (Chay) is the lifeblood of social interaction. You will hear this word used when someone asks you to prepare the water for tea, or when a recipe requires you to boil potatoes, eggs, or legumes.

Grammatical Category
Transitive Verb (Causative)
Core Meaning
To apply heat to a liquid until it bubbles and turns to vapor.

Beyond the kitchen, جوشاندن carries significant weight in traditional medicine and hygiene. In many parts of the Persian-speaking world, especially in rural areas or during water safety advisories, you might hear the instruction to boil water before drinking it to ensure it is sterile. Similarly, in the preparation of traditional Persian herbal remedies (damnoosh), the process often involves boiling certain roots or hard seeds to extract their medicinal properties, although 'brewing' (dam kardan) is more common for delicate leaves. The verb is also used in industrial and scientific settings, referring to any process involving the heating of liquids to their boiling point. It is a precise word; it doesn't just mean to 'heat' (dagh kardan), but specifically to reach that physical state of boiling.

مادرم همیشه قبل از درست کردن چای، آب را در کتری می‌جوشاند.
(My mother always boils the water in the kettle before making tea.)

In metaphorical senses, though less common than its literal use, the root jush can relate to excitement or anger, but the causative جوشاندن is almost exclusively literal. You might hear it in the context of 'boiling down' a liquid to make a syrup or a thick sauce (like Rob-e Anar or pomegranate molasses). In these culinary processes, the verb implies a long, controlled application of heat to transform the consistency of the substance. Understanding this verb is a gateway to understanding Persian culinary culture, where the transformation of ingredients through heat and water is a central theme. Whether you are boiling milk for a child or boiling herbs for a cough, جوشاندن is the action that initiates the change.

Using جوشاندن correctly requires an understanding of Persian verb conjugation and the use of the direct object marker . Since it is a transitive verb, you will almost always see it paired with an object. For example, 'I boiled the water' becomes man āb rā jushāndam. The present stem is جوشان (jushān) and the past stem is جوشاند (jushānd). In everyday conversation, the 'ā' in the stem is often shortened or colloquialized, but for learners, sticking to the standard form is best. When you want to give a command, such as 'Boil the milk!', you use the imperative form: بجوشان! (Bejushān!). This is a common instruction in recipes or when helping out in a Persian kitchen.

Present Tense Construction
Prefix 'mi-' + Stem 'jushān' + Personal Ending (e.g., می‌جوشانم - I boil)
Past Tense Construction
Past Stem 'jushānd' + Personal Ending (e.g., جوشاندم - I boiled)

The verb can be used in various tenses to describe different stages of an action. If you are currently in the process of boiling something, you might say dāram āb rā mijushānam (I am boiling the water). If you are talking about a habit, like boiling milk every morning, you would use the simple present/habitual: har ruz shir rā mijushānam. It is also important to note the usage in compound sentences. For instance, 'After boiling the water, add the tea leaves' would be ba'd az jushāndan-e āb, chāy rā ezafe konid. Here, the infinitive form جوشاندن acts as a verbal noun. This is a very common structure in instructional Persian.

آیا باید این شیر را قبل از خوردن بجوشانم؟
(Should I boil this milk before drinking it?)

One nuanced use of جوشاندن is in the context of food preservation. Iranians often boil vinegar with herbs to make 'Torshi' (pickles) or boil fruits with sugar to make 'Morabbā' (jam). In these cases, the verb implies a necessary step in the chemical transformation of the food. When writing recipes, you will frequently see the instruction 'Boil for 10 minutes' (dah daghighé bejushānid). The verb also appears in negative constructions, such as warning someone not to boil something for too long, as it might lose its flavor or nutrients: ziyād najushān! (Don't boil it too much!). Mastering these variations allows you to communicate effectively in any situation involving heat and liquids.

If you spend any time in an Iranian home, the kitchen is where you will most frequently encounter the word جوشاندن. It is the starting point for almost every culinary endeavor. From the moment the kettle is placed on the stove in the morning until the final cleanup after dinner, boiling is a constant activity. You will hear parents telling their children to boil the water for guests, or grandmothers explaining the secret to a perfect stew by first boiling the meat to remove impurities. In the market, you might hear vendors suggesting that you boil certain dried beans before cooking them to make them easier to digest. The word is deeply embedded in the sounds and smells of Persian domestic life.

Daily Life
Boiling water for tea, boiling eggs for breakfast, boiling milk for coffee.
Health & Safety
Sterilizing water in nature, boiling medical instruments, preparing herbal teas.

Another common place to hear جوشاندن is in the realm of traditional Persian medicine, known as 'Teb-e Sonati'. Practitioners often prescribe 'jushāndé' (the decoction resulting from boiling herbs). If you visit a traditional 'Attāri' (herbalist shop), the shopkeeper might give you a bag of dried flowers and tell you to boil them with a bit of rock sugar (nabāt) to cure a stomach ache. Here, the word takes on a healing connotation, representing the extraction of nature's power through the medium of boiling water. It is a word that bridges the gap between simple chemistry and ancient wisdom. You'll also find it in scientific contexts, such as school chemistry labs where students are instructed to boil solutions to observe phase changes.

دکتر گفت باید تمام وسایل پزشکی را قبل از استفاده در آب بجوشانیم.
(The doctor said we must boil all medical instruments in water before use.)

In public service announcements, especially during summer months or in areas with water quality issues, the government might issue notices using this verb. 'Please boil your drinking water for at least five minutes' is a common phrase in such contexts. This usage highlights the verb's association with safety and purification. Furthermore, in the beauty industry, you might hear about boiling certain natural ingredients like henna or walnut shells to create natural hair dyes. In all these diverse settings—from the humble kitchen to the sterile hospital, from the traditional herbalist to the modern laboratory—the word جوشاندن remains the standard term for the essential act of boiling a liquid.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Persian is confusing the transitive verb جوشاندن (jushāndan) with the intransitive verb جوشیدن (jushidan). In English, 'boil' can be used for both: 'I boil the water' and 'The water boils'. However, in Persian, these are two distinct words. If you say āb mijushānad, you are saying 'The water boils [something else]', which sounds nonsensical. You must use āb mijushad for 'The water is boiling'. Conversely, you cannot say man āb rā mijusham; you must use the causative form mijushānam. This distinction between causative and non-causative is a hallmark of Persian grammar that requires careful attention.

Transitive (Active Agent)
جوشاندن (jushāndan) - You boil the water.
Intransitive (State of Being)
جوشیدن (jushidan) - The water is boiling.

Another common error is using جوشاندن when 'brewing' or 'steeping' is more appropriate. For example, Iranians do not 'boil' tea leaves; they 'brew' them (dam kardan). If you tell someone you 'boiled the tea' (chāy rā jushāndam), they will assume you made a mistake and that the tea now tastes bitter and overcooked. In Persian culture, boiling tea leaves is considered a culinary sin. The water is boiled (jushāndan), but the tea itself is brewed (dam kardan). Understanding this cultural-linguistic nuance is vital for sounding like a native speaker and showing respect for Persian culinary traditions.

اشتباه: من چای را می‌جوشانم. (غلط - طعم چای بد می‌شود)
درست: من چای را دم می‌کنم.
(Mistake: I boil the tea. Correct: I brew the tea.)

Lastly, learners sometimes struggle with the colloquial pronunciation. While the formal word is jushāndan, in fast speech, the 'ā' often turns into an 'u', making it sound like jushundan. While this is acceptable in informal settings, using it in formal writing or a professional environment might be seen as too casual. Additionally, don't confuse jushāndan with pazandeh (cooking) or sorkh kardan (frying). While boiling is a way of cooking, jushāndan specifically refers to the action involving the liquid reaching its boiling point, not the entire process of preparing a meal. Being specific with your verbs will greatly enhance your Persian fluency.

While جوشاندن is the most common word for boiling, there are several related verbs that you should know to describe different ways of heating or cooking with liquids. Understanding the subtle differences between these words will help you choose the right one for the right context. For instance, if you just want to make something hot but not necessarily bring it to a boil, you would use داغ کردن (dāgh kardan). This is often used for reheating food or warming up milk for a latte. If you are specifically talking about cooking something in water over a long period, like a stew, you might use پختن (pokhtan), which is the general word for 'to cook'.

جوشاندن vs. دم کردن
Jushāndan is for high-heat boiling; Dam kardan is for gentle brewing (like tea or rice).
جوشاندن vs. داغ کردن
Jushāndan reaches 100°C; Dāgh kardan just makes it very hot.

Another interesting alternative is غلیظ کردن (ghaliz kardan), which means 'to thicken'. This is often achieved by boiling a liquid until much of the water evaporates. While the action is boiling, the focus of this verb is on the resulting consistency. In poetic or very formal Persian, you might encounter the word غلیان (ghalayān), which refers to the state of boiling or agitation, often used metaphorically for emotions like 'boiling blood' or 'boiling anger'. However, in daily life, jushāndan remains the workhorse. For very light boiling, like simmering, Persian doesn't have a single direct equivalent, but you might say bā sho'le-ye kam pokhtan (cooking with a low flame).

برای درست کردن شربت، باید مخلوط شکر و آب را آنقدر بجوشانیم تا غلیظ شود.
(To make syrup, we must boil the sugar and water mixture until it thickens.)

When talking about milk specifically, you might hear the phrase شیر جوش (shir jush), which is the name of the small pot used specifically for boiling milk. This shows how central the action is to the language that it even names the utensils. In some dialects, you might find regional variations, but jushāndan is universally understood across Iran, Afghanistan (where it's also common in Dari), and Tajikistan. By learning these synonyms and related terms, you build a more robust vocabulary that allows you to describe the nuances of cooking and chemistry with the precision of a native speaker.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The root 'jush' is also used for welding (jushkāri), because welding involves melting metal until it 'boils' and fuses together.

دليل النطق

UK /dʒuːʃɒnˈdæn/
US /dʒuʃɑnˈdæn/
The primary stress is on the final syllable '-dän'.
يتقافى مع
خواباندن (khābāndan) خوراندن (khorāndan) دواندن (davāndan) سوزاندن (suzāndan) ترساندن (tarsāndan) چشاندن (cheshāndan) رساندن (resāndan) نشاندن (neshāndan)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'ju' as 'jo'.
  • Shortening the long 'ā' in 'shān'.
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Confusing it with 'jushidan'.
  • Dropping the 'n' in the middle.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

Easy to recognize in texts due to the distinct 'jush' root.

الكتابة 3/5

Requires knowledge of the causative '-āndan' suffix conjugation.

التحدث 3/5

Need to distinguish from 'jushidan' and handle colloquial 'un' sound.

الاستماع 2/5

Clear sound, though 'sh' and 'j' must be distinguished.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

آب (Water) شیر (Milk) گرم (Hot) آتش (Fire) پختن (To cook)

تعلّم لاحقاً

دم کردن (To brew) سرخ کردن (To fry) بخارپز کردن (To steam) کباب کردن (To grill) خیساندن (To soak)

متقدم

تقطیر (Distillation) تغلیظ (Concentration) تبخیر (Evaporation) غلیان (Agitation/Boiling) تصفیه (Purification)

قواعد يجب معرفتها

Causative Verbs with -āndan

جوش (root) + آندن = جوشاندن (to cause to boil)

Transitive vs. Intransitive

آب می‌جوشد (Intransitive) vs. من آب را می‌جوشانم (Transitive)

Subjunctive Mood after 'Bāyad'

باید آب را بجوشانی (You must boil the water)

Object Marker 'rā'

شیر را جوشاندم (I boiled the milk)

Infinitive as Verbal Noun

جوشاندن آب ضروری است (Boiling water is necessary)

أمثلة حسب المستوى

1

من آب را می‌جوشانم.

I boil the water.

Simple present tense with 'man' (I).

2

آب را بجوشان!

Boil the water!

Imperative form (command).

3

او شیر را جوشاند.

He/She boiled the milk.

Simple past tense.

4

ما باید آب را بجوشانیم.

We must boil the water.

Modal verb 'bāyad' (must) + subjunctive.

5

آیا تو آب را می‌جوشانی؟

Do you boil the water?

Question in present tense.

6

آن‌ها تخم‌مرغ را می‌جوشانند.

They boil the egg.

Present tense with 'ānhā' (they).

7

من آب را نجوشاندم.

I did not boil the water.

Negative past tense.

8

لطفاً شیر را بجوشانید.

Please boil the milk (plural/formal).

Formal imperative.

1

مادرم هر روز صبح شیر را می‌جوشاند.

My mother boils the milk every morning.

Habitual present tense.

2

قبل از خوردن آب، آن را بجوشانید.

Boil the water before drinking it.

Instructional sentence.

3

آیا می‌توانی این سیب‌زمینی‌ها را بجوشانی؟

Can you boil these potatoes?

Modal verb 'tavānestan' (can) + subjunctive.

4

من دیروز برای ناهار گوشت را جوشاندم.

I boiled the meat for lunch yesterday.

Past tense with time adverb.

5

نباید آب را خیلی زیاد بجوشانی.

You shouldn't boil the water too much.

Negative modal 'nabāyad'.

6

او در حال جوشاندن آب برای چای است.

He is currently boiling water for tea.

Present continuous tense.

7

بچه‌ها، شیر را نجوشانید، سرد است.

Children, don't boil the milk, it's cold (as in, leave it cold).

Negative imperative.

8

ما همیشه آب را در کتری می‌جوشانیم.

We always boil water in the kettle.

Adverb 'hamishe' (always).

1

اگر آب را خوب بجوشانی، میکروب‌ها از بین می‌روند.

If you boil the water well, the germs will be destroyed.

First conditional sentence.

2

او ترجیح می‌دهد گیاهان دارویی را بجوشاند.

He prefers to boil the medicinal herbs.

Verb 'tarjih dādan' (to prefer) + subjunctive.

3

جوشاندن آب اولین قدم برای درست کردن قهوه است.

Boiling water is the first step to making coffee.

Infinitive used as a subject (gerund).

4

من داشتم آب می‌جوشاندم که تلفن زنگ زد.

I was boiling water when the phone rang.

Past continuous tense.

5

شما باید این محلول را به مدت ده دقیقه بجوشانید.

You must boil this solution for ten minutes.

Formal instruction.

6

بعد از جوشاندن سرکه، سبزیجات را به آن اضافه کنید.

After boiling the vinegar, add the vegetables to it.

Preposition 'ba'd az' + infinitive.

7

فکر می‌کنم او فراموش کرد شیر را بجوشاند.

I think he forgot to boil the milk.

Complex sentence with 'farāmush kardan'.

8

این گیاه را باید در آب جوشاند تا عصاره‌اش خارج شود.

This plant must be boiled in water to extract its essence.

Passive-like construction with 'bāyad'.

1

در ارتفاعات بالا، باید آب را برای مدت طولانی‌تری بجوشانید.

At high altitudes, you must boil the water for a longer time.

Contextual scientific fact.

2

جوشاندن بیش از حد باعث از بین رفتن ویتامین‌های سبزیجات می‌شود.

Over-boiling causes the loss of vitamins in vegetables.

Causal relationship sentence.

3

محققان در حال بررسی اثر جوشاندن بر ساختار پروتئین‌ها هستند.

Researchers are investigating the effect of boiling on protein structure.

Academic register.

4

او با جوشاندن میوه‌ها، یک مربای خوشمزه درست کرد.

By boiling the fruits, she made a delicious jam.

Instrumental use of the infinitive.

5

برای ضدعفونی کردن لباس‌ها، آن‌ها را در آب داغ جوشاندیم.

To disinfect the clothes, we boiled them in hot water.

Purpose clause with 'barāye'.

6

آیا می‌دانستید که جوشاندن آب سنگین متفاوت است؟

Did you know that boiling heavy water is different?

Interrogative in past tense.

7

او تمام تلاشش را کرد تا موضوع را بجوشاند و به نتیجه برسد.

He did his best to 'boil down' the matter and reach a conclusion (Metaphorical).

Metaphorical usage.

8

قبل از اختراع یخچال، مردم شیر را برای ماندگاری بیشتر می‌جوشاندند.

Before the invention of the refrigerator, people boiled milk for longer preservation.

Past habitual tense.

1

نویسنده سعی دارد مفاهیم پیچیده را در این فصل بجوشاند.

The author tries to 'boil down' complex concepts in this chapter.

Literary metaphorical use.

2

فرآیند جوشاندن در خلاء باعث می‌شود مایعات در دمای پایین‌تری به جوش آیند.

The process of boiling in a vacuum causes liquids to come to a boil at a lower temperature.

Technical/Scientific register.

3

در متون قدیمی، از جوشاندن برای استخراج طلا از سنگ استفاده می‌شد.

In ancient texts, boiling was used to extract gold from rock (smelting context).

Historical/Archaic context.

4

او با مهارتی خاص، عصاره گیاه را می‌جوشاند تا به غلظت مورد نظر برسد.

With specific skill, he boils the plant extract to reach the desired concentration.

Nuanced descriptive sentence.

5

جوشاندن آب در سماورهای زغالی، طعم خاصی به چای می‌بخشد.

Boiling water in charcoal samovars gives a special taste to the tea.

Cultural nuance.

6

سیاستمدار با سخنانش سعی در جوشاندن افکار عمومی داشت.

The politician tried to 'boil up' (stir up) public opinion with his words.

Political metaphorical use.

7

باید دقت کرد که جوشاندن طولانی‌مدت، ترکیبات شیمیایی آب را تغییر ندهد.

Care must be taken that long-term boiling does not change the chemical composition of the water.

Complex cautionary sentence.

8

او تمام خاطراتش را در ذهنش می‌جوشاند تا داستانی نو بنویسد.

He boiled all his memories in his mind to write a new story.

Abstract metaphorical use.

1

در فلسفه اشراق، جوشاندن کنایه از تصفیه نفس و رسیدن به کمال است.

In Illuminationist philosophy, boiling is a metaphor for the purification of the soul and reaching perfection.

Philosophical register.

2

تحلیل‌گر معتقد است که جوشاندن داده‌ها برای رسیدن به یک مدل واحد، ریسک بالایی دارد.

The analyst believes that boiling down data to reach a single model carries high risk.

High-level professional jargon.

3

شاعر با جوشاندن واژه‌ها در بوته نقد، شعری ناب پدید آورده است.

The poet, by boiling words in the crucible of criticism, has created pure poetry.

Highly metaphorical/Literary.

4

فرآیندهای صنعتی که شامل جوشاندن در مقیاس بزرگ هستند، نیازمند مدیریت دقیق انرژی می‌باشند.

Industrial processes involving large-scale boiling require precise energy management.

Formal industrial register.

5

او با جوشاندن نظریات مختلف، به یک تئوری جامع دست یافت.

By boiling down various theories, he achieved a comprehensive theory.

Intellectual metaphorical use.

6

در کیمیاگری باستان، جوشاندن فلزات بخشی از فرآیند تبدیل به طلا بود.

In ancient alchemy, boiling metals was part of the process of transmutation into gold.

Historical/Specialized.

7

باید از جوشاندن مسائل ساده و تبدیل آن‌ها به بحران‌های بزرگ پرهیز کرد.

One must avoid boiling up simple issues and turning them into major crises.

Sociopolitical metaphor.

8

این تحقیق به جوشاندن تفاوت‌های فرهنگی در یک بستر جهانی می‌پردازد.

This research deals with the boiling down of cultural differences in a global context.

Sociological register.

تلازمات شائعة

آب جوشاندن
شیر جوشاندن
تخم‌مرغ جوشاندن
سرکه جوشاندن
گیاه دارویی جوشاندن
آب مقطر جوشاندن
ظروف را جوشاندن
شربت جوشاندن
گوشت را جوشاندن
آب را پنج دقیقه جوشاندن

العبارات الشائعة

آب را به جوش آوردن

— To bring water to a boil. This is a very common alternative to 'jushāndan'.

آب را به جوش آوردم.

شیر را جوشاندن

— To boil milk. Common practice for safety or making yogurt.

شیر را جوشاندی؟

بجوشان و بخور

— Literally 'boil and eat'. Often used for simple meals like boiled eggs or potatoes.

وقت نداریم، تخم‌مرغ را بجوشان و بخور.

آب جوشیده

— Boiled water. Refers to water that has been boiled and perhaps cooled.

فقط آب جوشیده بنوش.

جوشاندن و غلیظ کردن

— Boiling and thickening. A common culinary instruction.

سس را بجوشان و غلیظ کن.

جوشاندن برای ضدعفونی

— Boiling for disinfection. Used in medical or hygiene contexts.

سوزن را جوشاندیم.

کتری را جوشاندن

— To boil the kettle. A metonymy where the container stands for the liquid.

کتری را بجوشان.

آب چای را جوشاندن

— To boil the water for tea. Specific and culturally relevant.

آب چای را جوشاندم.

زیاد نجوشان

— Don't boil too much. A common warning to preserve flavor.

سبزی را زیاد نجوشان.

دوباره جوشاندن

— To re-boil. Often discouraged for tea water.

آب را دوباره نجوشان.

يُخلط عادةً مع

جوشاندن vs جوشیدن

This is the intransitive 'to be boiling'. Use it when the liquid is the subject.

جوشاندن vs دم کردن

This means 'to brew'. Use it for tea or rice after the water has boiled.

جوشاندن vs داغ کردن

This means 'to heat up'. Use it when you don't need the liquid to reach 100°C.

تعبيرات اصطلاحية

"خون کسی را به جوش آوردن"

— To make someone's blood boil. To make someone extremely angry.

رفتار او خون مرا به جوش آورد.

Informal/Literary
"در دیگ جوشیدن"

— To be in the same pot/situation. To share the same fate.

ما همه در یک دیگ می‌جوشیم.

Informal
"جوش زدن"

— To worry excessively or to get pimples. Related to the 'boiling' of internal stress.

برای امتحان اینقدر جوش نزن.

Informal
"از جوش و خروش افتادن"

— To calm down. Literally 'to fall from boiling and roaring'.

جمعیت از جوش و خروش افتاد.

Literary
"آب در دلش تکان نمی‌خورد اما..."

— Used to describe someone who seems calm but is 'boiling' inside.

ظاهراً آرام است ولی در دلش غوغایی می‌جوشد.

Literary
"دیگ به دیگ می‌گوید رویت سیاه"

— The pot calling the kettle black. Related to the kitchen/boiling context.

او خودش دروغگو است، حالا به من می‌گوید دروغگو؛ دیگ به دیگ می‌گوید رویت سیاه.

Informal
"جوش آوردن (ماشین)"

— For a car engine to overheat. Uses the same root.

ماشین در ترافیک جوش آورد.

General
"سماور جوش آمدن"

— The samovar is ready. Signifies the start of social time.

بیا، سماور جوش آمد.

Informal
"حرف را پختن/جوشاندن"

— To carefully consider or 'cook' an idea before speaking.

اول حرفت را بجوشان، بعد بگو.

Informal
"از کوره در رفتن"

— To lose one's temper. Related to the heat of a furnace/boiling.

او زود از کوره در می‌رود.

Informal

سهل الخلط

جوشاندن vs جوشیدن

Both share the same root and relate to boiling.

Jushāndan is transitive (you boil something); Jushidan is intransitive (something boils).

آب می‌جوشد (Water boils). من آب را می‌جوشانم (I boil water).

جوشاندن vs پختن

Boiling is a form of cooking.

Pokhtan is the general word for cooking; Jushāndan is specifically for boiling in liquid.

من غذا می‌پزم (I cook food). من سیب‌زمینی را می‌جوشانم (I boil the potato).

جوشاندن vs دم کردن

Often happens right after boiling.

Jushāndan is high heat; Dam kardan is low, indirect heat or steeping.

آب را جوشاندم و چای را دم کردم.

جوشاندن vs سرخ کردن

Both involve heat and a medium (oil vs water).

Sorkh kardan is frying in oil; Jushāndan is boiling in water/liquid.

پیاز را سرخ کن، گوشت را بجوشان.

جوشاندن vs گرم کردن

Both involve increasing temperature.

Garm kardan is making warm; Jushāndan is bringing to the boiling point.

غذا را گرم کن، آب را بجوشان.

أنماط الجُمل

A1

[Subject] [Object] rā mijushān-am.

من آب را می‌جوشانم.

A2

[Subject] bāyad [Object] rā bejushān-ad.

او باید شیر را بجوشاند.

B1

Ba'd az jushāndan-e [Object], ...

بعد از جوشاندن آب، چای بریز.

B2

Agar [Object] rā bejushāni, ...

اگر آب را بجوشانی، تمیز می‌شود.

C1

[Object] rā bāyad tā [Time] jushānd.

گوشت را باید تا دو ساعت جوشاند.

C1

Frāyand-e jushāndan-e [Object] ...

فرآیند جوشاندن محلول آغاز شد.

C2

Ba hadaf-e jushāndan-e [Concept] ...

با هدف جوشاندن تفاوت‌ها، تحقیق کردیم.

C2

Dar pay-e jushāndan-e [Object] ...

در پی جوشاندن عصاره، ماده‌ای جدید به دست آمد.

عائلة الكلمة

الأسماء

جوش (jush) - boil/pimple
جوشانده (jushānde) - decoction/herbal tea
جوشش (jushesh) - effervescence/boiling
جوشکار (jushkār) - welder

الأفعال

جوشیدن (jushidan) - to boil (intransitive)
جوش خوردن (jush khordan) - to be welded/to heal (bone)

الصفات

جوشان (jushān) - boiling/bubbling
جوشیده (jushide) - boiled

مرتبط

کتری (ketri) - kettle
سماور (samāvar) - samovar
حرارت (harārat) - heat
بخار (bokhār) - steam
آشپزخانه (āshpazkhāne) - kitchen

كيفية الاستخدام

frequency

Common in daily speech, recipes, and health-related discussions.

أخطاء شائعة
  • من آب می‌جوشم. من آب را می‌جوشانم.

    The speaker used the intransitive 'jushidan' instead of the transitive 'jushāndan'.

  • چای را بجوشان. آب را بجوشان و چای را دم کن.

    You don't boil tea leaves in Persian culture; you brew them.

  • آب جوشاند. آب جوشید.

    If the water is the subject doing the boiling, use the intransitive form.

  • من شیر را گرم کردم تا بجوشد. من شیر را جوشاندم.

    While not grammatically wrong, 'jushāndan' is more direct and common for this action.

  • او آب را جوشیده. او آب را جوشاند.

    The speaker used the past participle instead of the simple past verb.

نصائح

Causative Marker

Remember the '-āndan' suffix. It's the same pattern as 'khābāndan' (to make sleep) or 'tarsāndan' (to make afraid). Master one, and you master many!

Tea Etiquette

In Iran, never tell a host you 'boiled' the tea. Always say the water was 'jushāndé' (boiled) and the tea was 'dam kashidé' (brewed).

The Long 'Ā'

Don't rush the 'ā' in 'jushāndan'. It's a long, open vowel like in the English word 'father'.

Milk Safety

In many parts of Iran, fresh milk from a dairy is common. You MUST 'jushāndan' this milk for at least 20 minutes before drinking.

Object Marker

Don't forget 'rā'! Since 'jushāndan' is transitive, the thing you are boiling usually needs the 'rā' marker.

Scientific Precision

In a lab, 'jushāndan' is the technical term. Use it when discussing phase changes from liquid to gas.

Root Word

Focus on 'jush'. Once you know 'jush' means boil, you can easily derive 'jushidan', 'jushāndan', and 'jushānde'.

Cooking Eggs

To say 'hard-boiled egg', we say 'tokhme-morgh-e ābpaz', but the action of making it is 'jushāndan'.

Social Boiling

If someone is 'dier-jush' (slow to boil), it means they are shy or take time to warm up to people.

Car Overheating

If your car 'jush miyāre', it means the radiator is boiling over. Stop the car immediately!

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Juice' (jush) that you want to 'Boil' (āndan). You are 'Juice-Boiling' it.

ربط بصري

Imagine a giant 'J' shaped kettle with 'Juice' bubbling inside and steam rising to form the letters 'U-S-H'.

Word Web

آب (Water) چای (Tea) آتش (Fire) گرما (Heat) کتری (Kettle) حباب (Bubble) بخار (Steam) آشپزی (Cooking)

تحدٍّ

Try to use 'jushāndan' in three different tenses while describing your breakfast routine today.

أصل الكلمة

Derived from the Middle Persian root 'jōš-', which is related to agitation, heat, and bubbling. The '-āndan' suffix is the standard Persian causative marker.

المعنى الأصلي: To cause to bubble or ferment.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.

السياق الثقافي

Be careful not to say you 'boiled' the tea leaves themselves in a polite setting, as it implies bad tea-making skills.

Unlike English where 'boil' is used for both active and passive states, Persian requires the causative 'jushāndan' for the active role.

Traditional Persian recipes for 'Morabbā' (Jam). Medical treatises by Avicenna (Ibn Sina) regarding decoctions. Modern Iranian pop songs using 'jush' as a metaphor for passion.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Kitchen / Cooking

  • آب را بجوشان
  • شیر را نجوشان
  • تخم‌مرغ را می‌جوشانم
  • سیب‌زمینی را بجوشانید

Health / Hygiene

  • آب را برای ضدعفونی بجوشانید
  • وسایل را در آب جوشاندیم
  • شیشه نوزاد را بجوشان
  • آب جوشیده سرد شده

Traditional Medicine

  • گیاه را در آب بجوشان
  • جوشانده گیاهی
  • عصاره را می‌جوشانیم
  • با نبات بجوشان

Science / Lab

  • محلول را بجوشانید
  • نقطه جوش
  • تا زمان تبخیر بجوشانید
  • در خلاء جوشاندن

Daily Chores

  • کتری را بجوشان
  • آب چای را جوشاندم
  • سماور را روشن کن تا بجوشد
  • شیر را برای ماست بجوشان

بدايات محادثة

"آیا قبل از خوردن شیر، آن را می‌جوشانید؟ (Do you boil milk before drinking it?)"

"برای درست کردن یک چای خوب، چقدر باید آب را جوشاند؟ (How long should water be boiled to make good tea?)"

"آیا تا به حال برای درمان سرماخوردگی گیاهان دارویی را جوشانده‌اید؟ (Have you ever boiled medicinal herbs to treat a cold?)"

"بهترین روش برای جوشاندن تخم‌مرغ چیست؟ (What is the best way to boil an egg?)"

"چرا باید در کوهستان آب را بیشتر جوشاند؟ (Why must water be boiled longer in the mountains?)"

مواضيع للكتابة اليومية

درباره خاطره‌ای بنویسید که در آن بوی چای و صدای جوشاندن آب در خانه شما پیچیده بود. (Write about a memory where the smell of tea and the sound of boiling water filled your home.)

توضیح دهید که چگونه جوشاندن آب می‌تواند زندگی یک نفر را در طبیعت نجات دهد. (Explain how boiling water can save someone's life in nature.)

یک دستور پخت ساده بنویسید که در آن از فعل جوشاندن استفاده شده باشد. (Write a simple recipe that uses the verb 'jushāndan'.)

تفاوت بین جوشاندن و دم کردن را از نظر فرهنگی و تکنیکی بررسی کنید. (Examine the difference between boiling and brewing from a cultural and technical perspective.)

اگر می‌توانستید یک مفهوم انتزاعی را 'بجوشانید' تا به حقیقت برسید، آن چه بود؟ (If you could 'boil down' an abstract concept to reach the truth, what would it be?)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

The main difference is transitivity. 'Jushāndan' means 'to boil something' (causative), while 'jushidan' means 'to boil' (the state of the liquid). For example, 'I boil the water' uses 'jushāndan', but 'The water is boiling' uses 'jushidan'.

You use 'jushāndan' for the *water* for the tea, but you should not use it for the tea leaves themselves. For the tea leaves, the correct verb is 'dam kardan' (to brew). Boiling tea leaves makes them bitter.

You would say 'Shir rā bejushān' (informal) or 'Shir rā bejushānid' (formal).

The present stem is 'jushān'. You use this to form the present tense, like 'mi-jushān-am' (I boil).

The causative form 'jushāndan' is usually literal. However, the root 'jush' is used in many idioms like 'khun-ash be jush āmad' (his blood boiled/he got angry).

A 'jushāndé' is a noun referring to a decoction or a herbal tea made by boiling roots, bark, or seeds in water.

Yes, it follows the standard pattern for causative verbs ending in '-āndan' in Persian.

In casual speech, Iranians often change the 'ā' to 'u', so it sounds like 'jushundan'.

Use 'dagh kardan' when you just want to heat something up without it reaching the boiling point, like warming up a bowl of soup.

Yes, it is the standard term for boiling in scientific, medical, and industrial contexts.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a sentence in Persian: 'I am boiling water for tea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write the imperative form of 'to boil' for 'you' (plural/formal).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Did you boil the milk yesterday?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short instruction: 'Boil the water for 5 minutes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use the word 'جوشاندن' in a sentence about health.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain the difference between 'جوشاندن' and 'جوشیدن' in one Persian sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using the future tense of 'جوشاندن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The doctor said to boil the instruments.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using the word 'جوشانده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Don't boil the water twice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about cooking potatoes using 'جوشاندن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'We were boiling water when they arrived.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'جوشاندن' in a metaphorical sense (anger).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a recipe step: 'First, boil the vinegar with sugar.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I prefer to boil the milk myself.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'باید' and 'جوشاندن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The water is being boiled by him.' (Passive sense)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a question: 'Why did you boil the milk?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Boiling water kills bacteria.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a kettle using 'جوشاندن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe how you make tea using the word 'جوشاندن'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell a friend to boil the milk for the baby.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain why we boil water in nature.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

What did you boil for breakfast today?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask someone if they have already boiled the water.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

How long should you boil an egg for it to be hard?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Talk about a time you forgot to boil something.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain the difference between boiling and frying in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell your mom you will boil the water for her.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

What is 'jushāndé' and have you ever tried it?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Why shouldn't we boil tea leaves directly?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe the sound of boiling water.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

What else can you boil besides water and milk?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Is it common to boil milk in your country?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

How do you say 'to boil down' an idea in Persian?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask a waiter to boil some water for you.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain 'khun-ash be jush āmad'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

What do you use to boil water at home?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Do you boil vegetables or steam them?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

What is the boiling point of water?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the verb: 'Man shir rā mijushānam.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the object: 'Āb rā bejushān.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the tense: 'Mā āb rā jushāndim.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the mood: 'Bāyad shir rā bejushāni.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the person: 'Ānhā āb rā mijushānand.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the instruction: 'Panj daghighé bejushānid.' How long?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Chāy rā najushān.' What should you not do?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Dāram āb mijushānam.' What is happening now?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Ghabl az jushāndan, āb rā saāfi kon.' What to do before boiling?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Shir-jush kojāst?' What is the person looking for?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Jushāndé-ye na'nā khoradi?' What did they ask about?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Noghteye jush-e in māye bālāst.' What is high?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Bejushun.' (Colloquial). What is the standard form?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Farāmush kardam bejushānam.' What did they forget?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Vāyl, āb tamām shod az jushāndan-e ziyād!' Why is the water gone?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!