هر کدام
هر کدام في 30 ثانية
- A distributive pronoun meaning 'each one' or 'every one'.
- Used to isolate and emphasize individuals within a group.
- Commonly used with the preposition 'az' (of/from).
- Essential for expressing choices and individual responsibilities.
The Persian term هر کدام (har kodām) is a powerful distributive pronoun and determiner that translates primarily as 'each one' or 'every one' in English. It is a compound formed by the word هر (har), meaning 'every' or 'each', and کدام (kodām), which translates to 'which' or 'one' in this context. Together, they create a specific focus on the individual members of a group rather than the group as a whole. While همه (hame) refers to 'all' as a collective unit, هر کدام isolates each entity, emphasizing that whatever follows applies to every single person or item individually. This distinction is crucial in Persian logic and legal or formal descriptions where specific duties or attributes are assigned to individuals within a set.
- Distributive Nature
- It functions to distribute a quality or action across a set of items, ensuring that the listener understands the action applies to one item at a time.
ما سه کتاب داریم و هر کدام رنگ متفاوتی دارند.
In daily life, you will hear this word in a variety of settings. For instance, in a restaurant, a waiter might explain that 'each one' of the dishes comes with a side salad. In a classroom, a teacher might say that 'each one' of the students must complete the assignment. The beauty of this phrase lies in its versatility across registers; it is equally at home in a high-level academic discourse about individual rights as it is in a casual conversation about choosing between different types of fruit at a local bazaar. It provides a level of precision that general pluralities cannot achieve.
- Syntactic Flexibility
- It can act as a subject, an object, or a modifier depending on its position in the sentence structure.
هر کدام را که دوست داری انتخاب کن.
Historically, the construction of 'har' + 'kodām' reflects the Indo-European roots of Persian, where distributive concepts are built by combining a universal quantifier with an interrogative or selective pronoun. This allows for a very specific type of 'selection' within a 'universal' set. In modern Iranian society, the use of this term also carries a sense of fairness and equity, as it implies that no member of a group is being overlooked or treated as merely part of a mass. It acknowledges the individuality of the components within the whole.
- Formal vs Informal
- In very formal Persian, you might see 'هر یک' (har yek) as a synonym, but 'هر کدام' remains the most versatile and widely used form across all levels of speech.
قوانین برای هر کدام از ما یکسان است.
Mastering the use of هر کدام requires understanding its relationship with nouns and verbs. In Persian grammar, when you use a distributive pronoun, the verb agreement can sometimes be tricky for English speakers. While 'each' in English strictly takes a singular verb, in Persian, هر کدام can be followed by either a singular or a plural verb, depending on whether the speaker wants to emphasize the individual unit or the group they belong to. However, in formal writing, the singular verb is often preferred to maintain the distributive logic. Let's look at the most common construction: [هر کدام] + [از] + [Noun/Pronoun]. This is the standard way to say 'each of...'. For example, 'هر کدام از این سیبها' means 'each of these apples'.
- Subject Position
- When it serves as the subject, it dictates the focus of the sentence. If you say 'هر کدام از بچهها یک هدیه گرفتند', you are saying each child received a gift.
هر کدام از این مسیرها به مقصد متفاوتی میرسد.
Another important usage is as a standalone pronoun. If the context has already established what the group is, you don't need to repeat the noun. For instance, if you are looking at two dresses, you can simply say 'هر کدام را که بخواهی میخرم' (I will buy whichever one you want). Here, هر کدام acts as the object of the sentence, followed by the object marker 'rā'. This usage is very common in shopping or decision-making contexts. Furthermore, it can be used to compare attributes. You might say 'این دو برادر هر کدام استعداد خاص خود را دارند' (These two brothers each have their own specific talent).
- Object Position
- When used as an object, it often takes the 'rā' marker. It helps in specifying that the action is performed on every item individually.
معلم هر کدام از دانشآموزان را جداگانه صدا کرد.
One of the more advanced uses of هر کدام is in conditional or relative clauses. When combined with 'ke' (that/which), it forms 'هر کدام که', which means 'whichever one that...'. This is essential for expressing choices or conditions. For example, 'هر کدام که زودتر برسد، برنده است' (Whichever one arrives earlier is the winner). This structure is vital for B2 level learners as it allows for the construction of complex thoughts regarding probability and preference. It also appears frequently in technical manuals or instructions, such as 'هر کدام از دکمهها را که فشار دهید، دستگاه روشن میشود' (Whichever of the buttons you press, the device turns on).
- Use with Numbers
- It can be used to distribute specific quantities. 'به هر کدام دو شکلات بده' (Give two chocolates to each one).
قیمت هر کدام از این بلیطها ده هزار تومان است.
The phrase هر کدام is ubiquitous in Persian-speaking societies, appearing in contexts ranging from the most mundane to the highly specialized. If you walk into a traditional Iranian home, you might hear it during the tea ceremony. A host might offer various types of sweets and say, 'هر کدام را که دوست دارید بردارید' (Take whichever one you like). This exemplifies the hospitality and the emphasis on the guest's individual preference. In the bustling Grand Bazaar of Tehran, merchants use it constantly to differentiate their goods. A carpet seller might explain that while all his rugs are hand-woven, 'هر کدام طرح و نقشه متفاوتی دارد' (each one has a different design and pattern). Here, the word helps highlight the uniqueness of each piece of art.
- In the Media
- News anchors often use it when discussing international relations or domestic policies. For example, 'هر کدام از کشورها موضع متفاوتی گرفتند' (Each of the countries took a different stance).
در این مسابقه، هر کدام از شرکتکنندگان ده دقیقه فرصت دارند.
In the realm of Persian literature and poetry, though 'har yek' is sometimes preferred for its meter, هر کدام appears in modern prose and essays to dissect complex arguments. Philosophers and social critics use it to discuss individual agency within a society. For example, in a debate about civic duties, one might argue that 'هر کدام از شهروندان وظیفهای بر عهده دارند' (Each of the citizens has a duty to fulfill). This moves the conversation from a vague collective 'we' to a specific 'each person', which is powerful in rhetorical contexts. You will also find it in legal documents and contracts, where it is vital to specify that 'هر کدام از طرفین' (each of the parties) has certain obligations, ensuring no ambiguity about who is responsible for what.
- Educational Settings
- Teachers use it to give instructions. 'هر کدام از شما باید یک مقاله بنویسید' (Each of you must write an essay).
این کتابها هر کدام به یک موضوع علمی میپردازند.
Furthermore, in the digital age, Iranian software and websites use هر کدام in user interfaces. If you are selecting files to upload, the prompt might say 'هر کدام را که میخواهید انتخاب کنید'. In sports commentary, you'll hear it when analysts discuss players on a team: 'هر کدام از بازیکنان در پست خود عالی عمل کردند' (Each of the players performed excellently in their position). This widespread usage across all domains of life makes it one of the most essential phrases for achieving B2 fluency, as it allows for the clear and precise communication of distributive ideas that are central to logical thought and organized social interaction.
- Legal and Formal Use
- It is used to define individual responsibilities in contracts to avoid collective ambiguity.
هر کدام از اعضای خانواده نظر متفاوتی داشتند.
While هر کدام seems straightforward, English speakers often fall into several linguistic traps. The first and most common mistake is the confusion between هر کدام (each one) and هر دو (both). While 'each' can sometimes refer to two things in English, in Persian, if there are specifically two items, speakers almost always prefer هر دو. Using هر کدام for a pair can sound slightly unnatural unless you are specifically trying to isolate their individual properties. Another frequent error involves the preposition از. Beginners often forget to include 'az' when referring to a group. Saying 'هر کدام آنها' is incorrect; it must be 'هر کدام از آنها'. This 'az' acts as the bridge between the distributive pronoun and the set it is distributing from.
- Verb Agreement Errors
- Learners often struggle with whether to use a singular or plural verb. In English, 'each' is always singular. In Persian, if you say 'هر کدام از بچهها...', you can use a plural verb ('آمدند') because the focus is on the children. Using a singular verb ('آمد') is also grammatically correct and more formal, but using the wrong one in the wrong register can sound stiff or overly casual.
غلط: هر کدام کتابها را بردار.
درست: هر کدام از کتابها را که میخواهی بردار.
A third mistake is confusing هر کدام with هر کسی (everyone/anyone). هر کدام implies a selection from a defined, limited set of options or people that have already been mentioned or are visible. هر کسی is much more general and refers to anyone in the world or any person in an undefined group. For example, if you say 'هر کسی میتواند بیاید', you mean 'anyone can come'. But if you say 'هر کدام از شما میتواند بیاید', you mean 'each one of YOU (in this specific group) can come'. Misusing these can lead to confusion about who is being included in an invitation or instruction.
- Placement of 'rā'
- When 'har kodām' is the direct object, the 'rā' must come after 'kodām' if it stands alone, or after the entire noun phrase if it doesn't. 'هر کدام را' vs 'هر کدام از کتابها را'.
غلط: هر کدام از اینها زیبا است.
درست (Colloquial): هر کدام از اینها زیبا هستند.
Lastly, many learners try to pluralize 'kodām' into 'kodām-hā'. This is almost never done when combined with 'har'. The word 'kodām' in this phrase already carries the distributive weight, so pluralizing it is redundant and grammatically incorrect. Stick to the singular form 'هر کدام' regardless of the number of items you are discussing. Understanding these nuances will prevent you from sounding like a beginner and move you toward the natural, fluid Persian of a B2 speaker.
- Confusing with 'Har Yek'
- While 'Har Yek' is a synonym, using it in casual conversation can make you sound like you are reading from a textbook. Use 'Har Kodām' for a more natural flow.
هر کدام از این رنگها معنای خاصی دارد.
In the rich tapestry of Persian vocabulary, هر کدام has several close relatives and alternatives, each with its own specific nuance and register. Understanding these differences is key to achieving B2 level proficiency, as it allows you to choose the exact word for the context. The most direct synonym is هر یک (har yek). While both mean 'each one', هر یک is significantly more formal and is frequently found in literature, poetry, and official documents. If هر کدام is the 'workhorse' of daily speech, هر یک is the 'refined' version used when precision and elegance are required. Another alternative is تکتک (tak-tak), which literally means 'one-one' and translates to 'each and every one' or 'one by one'. تکتک emphasizes the process of dealing with things individually and is often more emphatic than هر کدام.
- هر کدام vs. هر یک
- Use 'هر کدام' in 90% of conversations. Use 'هر یک' when writing a formal report or an academic paper.
هر یک از اعضا موظف به پرداخت حق عضویت هستند.
When the group consists of people, you might consider هر کس (har kas) or هر کسی (har kasi), meaning 'everyone' or 'anyone'. However, as noted before, these are broader and don't require a pre-defined group. If you want to say 'everyone should be happy', you use هر کسی. If you want to say 'each one of these children should be happy', you use هر کدام. For objects, هر چیز (har chiz) meaning 'everything' or 'anything' is the equivalent. Furthermore, there is هر کدامتان (har kodāmetān), which is a contracted form of 'هر کدام از شما' (each of you). This is very common in spoken Persian and adds a layer of directness to the speech.
- هر کدام vs. تکتک
- 'هر کدام' is a pronoun of selection; 'تکتک' is a distributive adverb of manner.
ما تکتک مهمانان را میشناسیم.
Lastly, in very informal or regional dialects, you might encounter هر کدوم (har kodūm). This is simply the colloquial pronunciation of هر کدام and is the standard way to say it in Tehran and most major cities. Using the full 'ām' ending in a casual chat with friends might make you sound slightly 'kitābi' (bookish). In summary, while هر کدام is your primary tool, having هر یک for formal writing and تکتک for emphasis will make your Persian sound much more sophisticated and native-like. Each of these words occupies a specific niche in the language's expressive range.
- هر کدام vs. همه
- 'همه' (all) treats the group as a single unit. 'هر کدام' (each) breaks the unit into its individual parts.
همه آمدند، اما هر کدام جداگانه آمدند.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The word 'har' is a cognate with the English word 'whole' in some distant linguistic theories, though they diverged thousands of years ago.
دليل النطق
- Pronouncing 'kodām' like 'kodam' with a short 'a'. It must be a long 'ā'.
- Over-emphasizing the 'h' in 'har'.
- Failing to tap the 'r' in 'har'.
- Pronouncing 'o' in 'ko' like the 'o' in 'hot'. It should be more like 'go'.
- Merging the two words into one without a slight break.
مستوى الصعوبة
Easy to recognize as it's composed of two common words.
Requires knowledge of the 'az' preposition and verb agreement.
Common in speech, but requires natural use of the colloquial 'kodūm'.
Clear pronunciation makes it easy to pick up in audio.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Distributive Pronoun Agreement
هر کدام از آنها آمد (Formal) vs هر کدام از آنها آمدند (Informal).
The use of 'az' with Partitives
هر کدام از [مجموعه].
The Object Marker 'rā' with 'har kodām'
هر کدام را که دیدی سلام برسان.
Relative Clause construction with 'ke'
هر کدام که بهتر است.
Contraction of Pronoun Suffixes
هر کداممان، هر کدامتان، هر کدامشان.
أمثلة حسب المستوى
این سه سیب هستند، هر کدام یک رنگ دارند.
These are three apples, each one has a color.
Basic use of 'har kodām' to describe individual properties.
هر کدام از ما یک کتاب داریم.
Each of us has a book.
Using 'az' (of) after 'har kodām'.
هر کدام را دوست داری بردار.
Take whichever one you like.
'Har kodām' as a direct object.
هر کدام از این اتاقها یک پنجره دارد.
Each of these rooms has a window.
Singular verb 'dārad' used with distributive pronoun.
قیمت هر کدام چقدر است؟
How much is the price of each one?
Asking for individual prices.
هر کدام از شما یک مداد بردارید.
Each of you take a pencil.
Imperative plural verb with 'har kodām'.
هر کدام از این گلها زیبا هستند.
Each of these flowers is beautiful.
Plural verb 'hastand' used colloquially.
هر کدام یک اسم دارند.
Each one has a name.
Simple distributive statement.
هر کدام از بچهها باید یک نقاشی بکشند.
Each of the children must draw a painting.
Using modal 'bāyad' with distributive subject.
من هر کدام از این فیلمها را دو بار دیدهام.
I have seen each of these movies twice.
Present perfect tense with 'har kodām'.
هر کدام از ما در یک شهر زندگی میکنیم.
Each of us lives in a different city.
Emphasizing individual locations.
او به هر کدام از آنها یک هدیه داد.
He gave a gift to each of them.
Indirect object with 'be' (to).
هر کدام از این پیراهنها سایز متفاوتی دارند.
Each of these shirts has a different size.
Describing attributes of a set.
هر کدام را که بخواهی برایت میخرم.
I will buy whichever one you want for you.
Conditional 'ke' with 'har kodām'.
هر کدام از این میوهها طعم خاصی دارد.
Each of these fruits has a specific taste.
Singular verb for formal description.
هر کدام از شما میتوانید در این بازی شرکت کنید.
Each of you can participate in this game.
Permission and ability with 'har kodām'.
هر کدام از این روشها مزایا و معایب خود را دارند.
Each of these methods has its own advantages and disadvantages.
Discussing abstract concepts and comparisons.
هر کدام که زودتر تمام شد، به من خبر بده.
Whichever one is finished sooner, let me know.
Using 'har kodām' in a temporal conditional clause.
ما باید هر کدام از گزینهها را به دقت بررسی کنیم.
We must carefully examine each of the options.
Formal requirement and adverbial modification.
هر کدام از این نویسندگان سبک خاصی در نوشتن دارند.
Each of these writers has a specific style in writing.
Discussing literary styles and individuality.
هر کدام از قطعات این دستگاه وظیفه مهمی بر عهده دارد.
Each of the parts of this device has an important duty.
Technical description of components.
او هر کدام از سوالات را با دقت پاسخ داد.
He answered each of the questions carefully.
Describing the manner of an action on a set.
هر کدام از شما که مایل است، میتواند داوطلب شود.
Whichever of you is willing can become a volunteer.
Relative clause with 'māyel ast' (is willing).
هر کدام از این خانهها داستان متفاوتی برای گفتن دارند.
Each of these houses has a different story to tell.
Metaphorical use in narrative.
هر کدام از این نظریهها از دیدگاه متفاوتی به موضوع مینگرند.
Each of these theories looks at the subject from a different perspective.
Academic discussion of theories.
هر کدام از طرفین قرارداد موظف به رعایت مفاد آن هستند.
Each of the parties to the contract is obliged to observe its provisions.
Legal terminology and distributive obligation.
هر کدام از این داروها ممکن است عوارض جانبی خاصی داشته باشند.
Each of these medicines may have specific side effects.
Medical context and expressing possibility.
هر کدام را که انتخاب کنی، من از تصمیمت حمایت میکنم.
Whichever one you choose, I will support your decision.
Complex sentence expressing support and condition.
هر کدام از این آثار هنری بازتابدهنده بخشی از تاریخ هستند.
Each of these artworks is a reflector of a part of history.
Cultural and historical analysis.
هر کدام از ما به نوعی در قبال محیط زیست مسئول هستیم.
Each of us is responsible for the environment in some way.
Ethical and social responsibility.
هر کدام از این زبانها ساختار دستوری منحصر به فردی دارند.
Each of these languages has a unique grammatical structure.
Linguistic comparison.
هر کدام از این مسیرهای شغلی چالشهای خاص خود را دارند.
Each of these career paths has its own specific challenges.
Career advice and discussing life choices.
هر کدام از این پدیدهها معلول علتهای پیچیده و متعددی هستند.
Each of these phenomena is the effect of complex and numerous causes.
Formal scientific and philosophical discourse.
هر کدام از شخصیتهای داستان نمادی از یک طبقه اجتماعی هستند.
Each of the characters in the story is a symbol of a social class.
Literary analysis and symbolism.
دولت باید هر کدام از این راهکارها را از منظر اقتصادی بسنجد.
The government must weigh each of these solutions from an economic perspective.
Policy analysis and formal verb 'sanjidan'.
هر کدام از این واژهها بار معنایی و عاطفی متفاوتی را حمل میکنند.
Each of these words carries a different semantic and emotional load.
Advanced linguistics and semantics.
هر کدام از ما در خلوت خویش با ترسهایمان مواجه میشویم.
Each of us faces our fears in our own solitude.
Existential and psychological reflection.
هر کدام از این قوانین در برههای از تاریخ وضع شدهاند.
Each of these laws was enacted at a certain point in history.
Historical legal analysis.
هر کدام از این فرضیهها نیازمند آزمایشهای تجربی دقیق هستند.
Each of these hypotheses requires rigorous empirical testing.
Scientific methodology.
هر کدام از ابیات این غزل به جنبهای از عشق الهی اشاره دارد.
Each of the verses of this ghazal refers to an aspect of divine love.
Analysis of classical Persian poetry.
هر کدام از این نحلههای فکری، تفسیری متمایز از مفهوم عدالت ارائه میدهند.
Each of these schools of thought offers a distinct interpretation of the concept of justice.
Highly formal philosophical terminology ('nahle-hā-ye fekri').
هر کدام از این مؤلفهها در تکوین شخصیت فرد نقشی حیاتی ایفا میکنند.
Each of these components plays a vital role in the formation of an individual's personality.
Psychological discourse using 'takvin' (formation).
هر کدام از این وقایع تاریخی، به مثابه حلقهای در زنجیره تمدن بشری هستند.
Each of these historical events is like a link in the chain of human civilization.
Metaphorical historical analysis using 'be masābe-ye' (as/like).
هر کدام از این متون کهن، لایههای پنهانی از حکمت را در خود نهفته دارند.
Each of these ancient texts holds hidden layers of wisdom within itself.
Literary and esoteric analysis.
هر کدام از این استدلالها، در بطن خود پارادوکسهای عمیقی را میپرورانند.
Each of these arguments nurtures deep paradoxes within its core.
Logic and dialectical reasoning.
هر کدام از این سیاستها، پیامدهای ژئوپلیتیک گستردهای در پی خواهد داشت.
Each of these policies will have extensive geopolitical consequences.
International relations and future tense.
هر کدام از این گویشها، گنجینهای از واژگان و اصطلاحات فراموششده هستند.
Each of these dialects is a treasure trove of forgotten vocabulary and idioms.
Sociolinguistic analysis.
هر کدام از این هنرمندان، با زبانی بصری به نقد وضعیت موجود پرداختهاند.
Each of these artists has critiqued the status quo through a visual language.
Art criticism and social commentary.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— Whichever one it may be. Used when the specific choice doesn't matter.
هر کدام که باشد فرقی نمیکند.
— Each according to their share. Used to discuss contributions.
هر کدام به سهم خود کمک کردند.
— Each from a different place. Used to describe origin.
ما هر کدام از یک جا آمدهایم.
— Each in a different way. Used to describe variety in behavior.
بچهها هر کدام یک جور بازی میکنند.
— Each in some way. Used to show different methods or impacts.
هر کدام به نوعی آسیب دیدند.
— Each from this aspect. Used in analytical contexts.
هر کدام از این جهت بررسی شدند.
— Each in its own place. Used to describe order or appropriateness.
هر کدام در جای خود زیبا هستند.
— Each for this reason. Used to explain motivations.
هر کدام از این بابت نگران بودند.
— Each one alone. Used to emphasize individual capacity.
هر کدام به تنهایی کافی هستند.
— Each of the following items. Common in exams and lists.
هر کدام از موارد زیر را توضیح دهید.
يُخلط عادةً مع
Means 'both'. Use 'har do' for exactly two items, and 'har kodām' for two or more when emphasizing individuality.
Means 'everyone/anyone'. It is used for people in general, while 'har kodām' is for specific members of a group.
Means 'all'. It refers to the group as a whole, whereas 'har kodām' refers to members individually.
تعبيرات اصطلاحية
— They each went their own way. Used when a group splits up.
بعد از دانشگاه، هر کدام به راه خود رفتند.
Neutral— Each plays a different tune. Used when people in a group are not coordinated.
در این اداره هر کدام سازی میزنند.
Informal/Metaphorical— Each one is a flower. A polite way to say everyone in a group is lovely.
بچههای شما هر کدام گلی هستند.
Polite/Informal— Each in its turn is a blessing. Used to express gratitude for variety.
فصلها هر کدام به نوبه خود نعمتی هستند.
Literary— Each carries a burden. Used to express that everyone has their own struggles.
نباید قضاوت کرد، هر کدام باری بر دوش دارند.
Philosophical— Each is in their own world. Used to describe people who are distracted or independent.
توی مترو هر کدام در دنیای خود هستند.
Neutral— Each has something to say. Used to describe things or people with a story.
این عکسهای قدیمی هر کدام حرفی برای گفتن دارند.
Poetic— Each took on a different color. Used when people change their opinions or behaviors.
در شرایط سخت، هر کدام به رنگی در آمدند.
Informal— Each is a 'weight' (an important person). Used to describe influential individuals.
اساتید این دانشکده هر کدام وزنهای هستند.
Formal/Respectful— Each has a way to somewhere. Used to mean every option leads to a result.
نگران نباش، هر کدام راهی به جایی دارند.
Optimisticسهل الخلط
It is part of the phrase but means 'which'.
'Kodām' is an interrogative (Which one?), while 'Har kodām' is a distributive (Each one).
کدام را میخواهی؟ vs هر کدام را که میخواهی بردار.
Opposite meaning but similar structure.
'Har kodām' is inclusive (every one), 'Hich-kodām' is exclusive (none).
هیچکدام نیامدند.
Synonymous meaning.
'Har yek' is formal and literary; 'Har kodām' is the standard for conversation.
هر یک از ابیات... (Formal)
Both start with 'har'.
'Har bār' means 'every time', referring to frequency. 'Har kodām' refers to items or people.
هر بار که او را میبینم...
Both start with 'har'.
'Har jā' means 'everywhere' or 'anywhere'.
هر جا که بروی...
أنماط الجُمل
هر کدام [Noun] [Verb]
هر کدام یک سیب دارند.
هر کدام از [Noun Plural] [Verb]
هر کدام از بچهها خندیدند.
هر کدام را که [Verb] [Verb]
هر کدام را که میخواهی بخر.
هر کدام از ما [Verb]
هر کدام از ما باید برویم.
هر کدام به نوبه خود [Verb]
هر کدام به نوبه خود کمک کردند.
هر کدام از طرفین [Verb]
هر کدام از طرفین حق دارند.
هر کدام از این پدیدهها [Verb]
هر کدام از این پدیدهها دلیلی دارند.
هر کدام به مثابه [Noun] [Verb]
هر کدام به مثابه ابزاری هستند.
عائلة الكلمة
الأسماء
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely high in both written and spoken Persian.
-
Using 'har kodām' without 'az' before a noun.
→
هر کدام از کتابها
In Persian, partitive constructions require the preposition 'az'.
-
Pluralizing 'kodām' to 'kodām-hā'.
→
هر کدام
The word 'kodām' in this distributive phrase is never pluralized.
-
Using 'har kodām' for a general 'anyone'.
→
هر کس / هر کسی
'Har kodām' requires a specific, defined set of options. 'Har kas' is for people in general.
-
Confusing 'har kodām' with 'hich-kodām'.
→
هر کدام (Each) vs هیچکدام (None)
Mixing these up will completely change the meaning from positive to negative.
-
Using 'har kodām' when 'har do' (both) is more appropriate.
→
هر دو
If there are only two items and they are being treated together, 'har do' is much more natural.
نصائح
Verb Agreement
In exams, use a singular verb with 'هر کدام'. In real life, use a plural verb to sound more like a native speaker.
Colloquial 'ūm'
Practice saying 'har kodūm' to fit in during casual conversations in Iran.
Selection with 'ke'
Combine 'هر کدام' with 'که' to translate 'whichever'. Example: 'هر کدام که بهتر است' (Whichever is better).
Formal Writing
When writing a formal email or report, replace 'هر کدام' with 'هر یک' for a more professional tone.
Listen for 'az'
The word 'az' is your signal that a group is being defined. Training your ear for this will help you understand the scope of the sentence.
Hospitality
When hosting, use 'هر کدام را که دوست دارید بردارید' to make your guests feel welcome and give them choices.
Individual vs Collective
Use 'هر کدام' when the action happens to people at different times or in different ways, not all at once.
Clarifying Contracts
In legal or business writing, use 'هر کدام' to ensure each party's individual responsibilities are clear.
Addressing Groups
Use 'هر کدامتان' as a quick way to give individual instructions to a group you are talking to.
The 'Which' Connection
Remember that 'kodām' means 'which'. So 'har kodām' is 'every which one'.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'HAR' as 'HER' (every) and 'KODAM' as 'CODE-AM'. 'Every code I am' checking one by one. Each one!
ربط بصري
Imagine a row of identical boxes, but you are pointing a laser at 'each one' individually, illuminating them one at a time.
Word Web
تحدٍّ
Try to describe three objects in your room using 'هر کدام'. For example: 'I have three pens, and each one (هر کدام) is a different color.'
أصل الكلمة
Derived from Middle Persian roots. 'Har' comes from Old Persian 'haruva-' (all/every), and 'kodām' is a compound of 'ko' (interrogative base) and the suffix '-dām'.
المعنى الأصلي: Literally 'every which one'. It was used to distinguish individuals from a known set.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.السياق الثقافي
No specific sensitivities. It is a neutral, functional term.
In English, we often use 'each' and 'every' interchangeably, but 'har kodām' is more like 'each one'.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Shopping
- قیمت هر کدام چنده؟
- هر کدام را که ارزانتر است بده.
- از هر کدام یکی میخواهم.
- هر کدام بستهبندی جداگانه دارند؟
Education
- هر کدام از دانشآموزان یک سوال بپرسند.
- هر کدام از این درسها مهم هستند.
- نمره هر کدام را جداگانه بدهید.
- هر کدام از شما یک کتاب دارید؟
Work/Legal
- هر کدام از طرفین مسئول هستند.
- هر کدام از پروژهها زمانبندی خاصی دارند.
- هر کدام از اعضا باید امضا کنند.
- وظایف هر کدام مشخص شده است.
Family/Social
- هر کدام از ما یک سلیقهای داریم.
- هر کدام از بچهها یک کادو گرفتند.
- هر کدام از شما کجا زندگی میکنید؟
- هر کدام از مهمانها خوشحال بودند.
Technical/Instructions
- هر کدام از دکمهها را فشار دهید.
- هر کدام از قطعات باید چک شوند.
- هر کدام از مراحل را به ترتیب انجام دهید.
- هر کدام از خطاها کد خاصی دارند.
بدايات محادثة
"هر کدام از این رستورانها را که پیشنهاد میکنی، برویم."
"به نظر تو هر کدام از این گزینهها چه مزیتی دارند؟"
"هر کدام از دوستانت که میتوانند، دعوت کن."
"هر کدام از ما چه نقشی در این پروژه داریم؟"
"هر کدام از این فیلمها را که دیدهای، برایم تعریف کن."
مواضيع للكتابة اليومية
سه هدفی که برای سال آینده داری را بنویس و توضیح بده هر کدام چرا برایت مهم هستند.
درباره اعضای خانوادهات بنویس و بگو هر کدام چه ویژگی اخلاقی خاصی دارند.
چندین کتابی که خواندهای را نام ببر و بگو هر کدام چه تاثیری بر تو گذاشتهاند.
درباره شهرهایی که سفر کردهای بنویس و بگو هر کدام چه جذابیتی داشتند.
توضیح بده که هر کدام از تصمیمات بزرگ زندگیات چگونه مسیرت را تغییر دادند.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNot always. It needs 'از' when followed by a noun or pronoun group (e.g., 'هر کدام از آنها'). If the group is already understood from context, it can stand alone (e.g., 'هر کدام را که دوست داری بردار').
Technically, a singular verb is grammatically correct for distributive pronouns. However, in modern and especially spoken Persian, a plural verb is very common and often sounds more natural. In formal writing, prefer the singular.
They mean the same thing, but 'هر یک' is much more formal. You will see 'هر یک' in books and hear 'هر کدام' in the street.
Yes, you can, but 'هر دو' (both) is more common if you are referring to the pair together. Use 'هر کدام' if you want to emphasize that each of the two has a different property.
No, it is just the colloquial pronunciation of 'هر کدام'. In Iran, 'ām' often becomes 'ūm' in informal speech.
You can say 'هر کدام از ما' or the contracted form 'هر کداممان'.
Yes, it can refer to both people and inanimate objects. For example, 'هر کدام از این صندلیها' (each of these chairs).
Yes, though 'هر یک' is often preferred for its rhythmic qualities in classical poetry, 'هر کدام' is very common in modern poetry and prose.
The negative is 'هیچکدام' (hich-kodām), which means 'none of them' or 'neither of them'.
No, you must include the preposition 'از'. It should be 'هر کدام از بچهها'.
اختبر نفسك 180 أسئلة
Write a sentence in Persian using 'هر کدام از ما'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Each of these books is different.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'هر کدام را که' in a sentence about choosing a gift.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'هر یک'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Whichever one arrives earlier is the winner.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe three fruits using 'هر کدام' and their colors.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about individual responsibilities in a team.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Give two apples to each student.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'هر کدام' to compare two different cities.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the colloquial 'هر کدوم'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Each of the parties must sign the contract.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about three movies you like.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'هر کدام جداگانه' in a sentence about packing items.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Each of us has a different opinion.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the price of individual items.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'هر کدام' in a sentence about scientific theories.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Whichever path you take, I will come with you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'هر کدام به نوبه خود'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Each of the students answered one question.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about different languages and their grammar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'هر کدام' correctly.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Each of them' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you ask 'How much is each one?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Whichever one you want' colloquially.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'هر کدام' to tell two friends to take a cookie.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe three pens on your desk using 'هر کدام'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Each of us has a task.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the formal 'هر یک'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Each of the students was happy.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express: 'I like each of these movies.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Whichever is cheaper.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Address a group: 'Each of you should listen.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Each of these houses has a garden.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'هر کدام' in a shopping context.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Each in their own turn' formally.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the rhyme 'tamām'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Each of the flowers is pretty.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Each of the participants received a prize.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I saw each of them separately.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Whichever you choose is fine.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'هر کدام از ما یک کتاب داریم.' How many books do we have total?
In 'هر کدام از اینها را بردار', is the speaker offering one thing or many things?
If you hear 'هر کدومشون یه جورن', what is the speaker saying about a group?
Does 'هر کدام از طرفین' refer to people or objects in a legal context?
Listen for 'az'. If a speaker says 'هر کدام از این...', what is likely to follow?
What is the tone of 'هر یک از اعضا'?
In 'هر کدام که ارزانتر است'، what is the condition?
If someone says 'هر کدومتون'، who are they talking to?
What is the key word in 'هر کدام به نوبه خود'?
Listen to 'قیمت هر کدام ده تومنه'. How much is the total if there are three items?
Is 'هر کدوم' formal or informal?
What does 'هر کدام جداگانه' emphasize?
In 'هر کدام از بچهها خندیدند'، what did the children do?
What is the opposite of 'هر کدام' that sounds similar?
In 'هر کدام از این مسیرها'، what is 'masir'?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'هر کدام' is the most natural way in Persian to say 'each one'. It focuses on individuals within a group. Example: 'هر کدام از شما یک سیب بردارید' (Each of you take an apple).
- A distributive pronoun meaning 'each one' or 'every one'.
- Used to isolate and emphasize individuals within a group.
- Commonly used with the preposition 'az' (of/from).
- Essential for expressing choices and individual responsibilities.
Verb Agreement
In exams, use a singular verb with 'هر کدام'. In real life, use a plural verb to sound more like a native speaker.
Colloquial 'ūm'
Practice saying 'har kodūm' to fit in during casual conversations in Iran.
Selection with 'ke'
Combine 'هر کدام' with 'که' to translate 'whichever'. Example: 'هر کدام که بهتر است' (Whichever is better).
Formal Writing
When writing a formal email or report, replace 'هر کدام' with 'هر یک' for a more professional tone.
محتوى ذو صلة
قواعد ذات صلة
مزيد من كلمات general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1كلمة 'عادی' تعني طبيعي أو عادي. مثال: 'هذا يوم عادي' (این یک روز عادی است).
عافیت
B2العافية؛ السلامة من المرض والبلاء. وهي حالة من الصحة والسكينة في الدين والدنيا.
عاجل
B2عاجل؛ ما لا يحتمل التأخير ويحتاج إلى تصرف فوري. مثل: 'خبر عاجل' أو 'شفاء عاجل'.
عاقبت
C1الخاتمة أو العاقبة أو النتيجة النهائية للأمور.
عاقل
A1عاقل، رزين. الشخص الذي يتمتع بالعقل والحكمة.
عالمگیر
C1عالمي أو شامل؛ ما يعم العالم بأسره.
عالی
A1كلمة 'عالي' في الفارسية تعني ممتاز أو رائع.
عام
B1كلمة 'عام' تعني شامل أو عمومي.
اعم از
B2بما في ذلك؛ سواء... أو... (يستخدم لتقديم الخيارات).