At the A1 level, you should focus on the most basic meaning of خنگ (kheng). It simply means 'dumb' or 'not smart.' You can use it in very simple sentences like 'U kheng ast' (He is dumb). It is a word you might hear in cartoons or when friends are teasing each other. At this stage, don't worry too much about the deep cultural nuances. Just remember it's a word for 'stupid' that people use when they are being informal. It is an adjective, so it describes a person or an animal. For example, if you see a cat trying to eat a plastic toy, you might say 'kheng' to your friend. It's a short, easy word to remember because it has only one syllable. Just be careful not to say it to your teacher or your parents, as it can be a bit rude if you aren't very close to them. Think of it as a 'playground' word—something kids and friends say to each other. It's much more common in speaking than in writing. If you're learning the Persian alphabet, it's spelled with 'Khe' (خ), 'Noon' (ن), and 'Gaf' (گ). Practice saying it with a sharp 'kh' sound at the beginning. Even at A1, knowing this word helps you understand the 'vibe' of informal Persian conversations.
As an A2 learner, you can start using خنگ in slightly more complex ways. You should learn the compound phrase kheng-bazi, which means 'acting dumb.' Instead of just saying someone IS dumb, you can say they are 'acting' dumb: 'Kheng-bazi dar-niar' (Don't act dumb). This is very common in daily life. You might also notice that people use it for themselves when they make a small mistake. If you drop your phone, you can say 'Man cheghadr khengam!' (How dumb I am!). This shows you understand how to use the word for self-deprecating humor. You should also be able to distinguish between kheng and khub (good). They sound different, but in fast speech, beginners sometimes mix them up. Remember that kheng is for when someone isn't being very smart. At A2, you are beginning to understand that Persian has different levels of politeness, and kheng is firmly in the 'informal' category. You can use it with classmates or siblings. You might also see it in social media captions for funny videos. It's a great word to make your spoken Persian sound less like a textbook and more like a real person.
At the B1 level, you should understand the emotional weight of خنگ and how it changes based on tone. This is where you learn that kheng can actually be a term of endearment. If a close friend says 'Kheng-e mani' (You're my dummy), they are actually being sweet, not mean. You should also start using the verb kheng zadan. This is a very natural way to say 'I blanked out' or 'I had a brain fart.' For example, 'Tu emtehan kheng zadam' (I blanked out during the exam). This is much more idiomatic than just saying 'I forgot.' You should also be able to compare kheng with other adjectives like gij (confused). A B1 student knows that being gij is often temporary and caused by the environment, while being kheng is more about the person's own mental processing at that moment. You can also use it to describe things, like a 'kheng' computer program that doesn't work logically. Your vocabulary is expanding, and kheng is a key part of your informal toolkit. You should be comfortable hearing it in movies and understanding that it's a mild, common way to refer to foolishness without the harshness of 'ahmagh.'
At the B2 level, you should have a firm grasp of the social boundaries surrounding خنگ. You understand that while it's a common word, its use is a marker of intimacy. You can use it fluently in stories to describe characters or to add color to your anecdotes. You should also be aware of its synonyms like kodan or saade-loah and know exactly when to choose kheng over them. For instance, you'd use kheng to describe a friend's silly mistake, but saade-loah to describe someone who was scammed because they are too trusting. You can also recognize the word in various Persian dialects, where the vowel might be slightly different but the meaning remains 'slow-witted.' You should be able to use the word in the 'man-e kheng' construction to tell self-deprecating stories effectively. This level of usage shows you aren't just translating from English, but are actually thinking in the cultural context of Persian. You also understand that kheng is the perfect word for 'clueless' in romantic or social situations—like someone who doesn't realize they are being flirted with. Your ability to use kheng with the right 'intonation' is what separates you from lower-level learners.
By C1, you should be able to analyze the use of خنگ in literature or modern media as a tool for character development. You understand how an author might use this word to establish a character's social standing or their relationship with others. You can discuss the evolution of Persian slang and how kheng has maintained its popularity across generations while other slang words have faded. You are also aware of the potential for kheng to be used in 'ironic' ways. For example, calling a genius 'kheng' when they fail at a simple task like boiling an egg. You should be able to explain to others the subtle difference between kheng and bi-shour (rude/thoughtless), noting that kheng is about intelligence while bi-shour is about character and manners. You can use kheng in complex sentence structures, including conditional and subjunctive moods, without losing the informal 'flavor' of the word. Your mastery of the word includes knowing exactly when NOT to use it, even in informal settings, to avoid sounding overly aggressive or immature. You see kheng as a small but vital piece of the Persian linguistic puzzle, reflecting the culture's love for wordplay and social signaling.
At the C2 level, you have a native-like intuition for the word خنگ. You can use it with the absolute precision of a native speaker, catching every subtle nuance of irony, affection, or frustration. You can engage in deep discussions about the sociolinguistics of Persian insults and where kheng fits within the historical development of the language. You might even know obscure or archaic words that kheng has replaced in modern parlance. You can use the word in creative writing to evoke a specific 'Tehrani' or 'modern' atmosphere. You are also sensitive to how the word might be perceived in different Persian-speaking regions (like Afghanistan or Tajikistan), where other words might be preferred. You can use kheng in sophisticated humor, puns, and wordplay that require a deep understanding of Persian phonology and semantics. For you, kheng is no longer a 'vocabulary word' but a living part of your expressive range. You can switch between the most formal 'Ketabi' Persian and the most 'kheng'-filled street slang effortlessly, demonstrating a complete command of the language's registers. You understand that the power of kheng lies in its simplicity and its ability to humanize a person through their flaws.

خنگ في 30 ثانية

  • Kheng means dumb or silly in Persian slang.
  • It is used informally among friends and family.
  • It can be a playful tease or a mild insult.
  • Common phrases include 'kheng-bazi' (acting dumb) and 'kheng zadan' (to blank out).

The Persian word خنگ (pronounced 'kheng') is an adjective that primarily translates to 'stupid,' 'dumb,' or 'slow-witted' in English. However, its usage is deeply rooted in colloquial Persian and carries a spectrum of nuances that range from a playful tease to a mild insult. Unlike more severe terms like ahmagh (idiot) or ablahl (fool), kheng often implies a lack of common sense or a temporary lapse in judgment rather than a permanent intellectual deficiency. It is the kind of word you would use when a friend forgets their keys for the third time in a day or fails to understand a very simple joke. In the hierarchy of Persian insults, it sits comfortably in the 'informal and mild' category, making it ubiquitous in daily conversations among peers, siblings, and close friends.

Social Nuance
In Persian culture, calling someone kheng can be an act of endearment. When said with a smile or a soft tone, it translates to 'silly' or 'goofy.' It suggests that the person is being adorable in their confusion.

چرا اینقدر خنگ بازی درمی‌آری؟ (Why are you acting so dumb/silly?)

Historically, the word has evolved from older linguistic roots, but its modern application is strictly informal. You will rarely, if ever, find it in formal literature, academic papers, or official news broadcasts unless the speaker is being quoted directly. It is a 'street' word that has found its way into the hearts of the youth. It is also frequently used in the context of technology or tasks; if someone cannot figure out how to use a basic smartphone app, they might call themselves kheng to express frustration at their own perceived slowness. It is important to note that while it is mild, using it with a stranger or a superior (like a boss or a teacher) is considered highly rude and inappropriate, as it violates the Persian social code of Ta'arof and respect.

من گاهی خیلی خنگ می‌شم. (I get really slow/dumb sometimes.)

Grammatical Role
As an adjective, it follows the noun it describes using the Ezafe construction (e.g., bache-ye kheng), or it can function as a predicate after the verb 'to be' (e.g., u kheng ast).

Another interesting aspect of kheng is its use in describing animals or inanimate objects that don't function as expected. A dog that keeps running into a glass door might be called kheng. Even a computer that is lagging or behaving 'stupidly' might be colloquially referred to as such in a moment of frustration. The word captures a specific kind of 'brain fog' or 'cluelessness' that is universally recognizable. It is also worth noting that in certain Iranian dialects, the pronunciation might slightly shift, but the core meaning remains the same. The word is so common that it has spawned several variations and compound verbs that enrich the Persian slang lexicon.

این سگ خیلی خنگ و بامزه است. (This dog is very dumb and cute.)

اصلاً نگران نباش، همه ما گاهی خنگ می‌زنیم. (Don't worry at all, we all act dumb sometimes.)

Register
Informal/Slang. Use it with friends, family, and people younger than you. Avoid in professional settings.

اون دوستِ خنگِ من باز هم یادش رفت. (That dumb friend of mine forgot again.)

In summary, kheng is a versatile, colorful, and essential part of the modern Persian speaker's vocabulary. It bridges the gap between a harsh insult and a lighthearted joke, making it a perfect example of how language reflects social dynamics. By understanding kheng, you gain insight into the informal, everyday life of Iranians and how they navigate friendship and humor through language. It is a word that demands an understanding of tone and context more than a literal dictionary definition.

Using خنگ correctly requires more than just knowing its translation; it requires understanding the syntax of Persian informal speech. Most commonly, kheng is used as an adjective modifying a person. For example, 'U kheng ast' (He/She is dumb). However, in spoken Persian, we often drop the auxiliary verb and simply say 'Kheng-e' (He/She's dumb). This brevity is a hallmark of the informal register where this word lives. When you want to address someone directly, you might say 'Kheng-e khodami' which translates to 'You are my own little dummy,' a phrase frequently used between romantic partners or close friends to show affection through light teasing.

The Verb 'Kheng Zadan'
This is a common compound verb meaning 'to have a brain fart' or 'to act momentarily stupid.' It describes a temporary state rather than a personality trait.

ببخشید، یک لحظه خنگ زدم و یادم رفت چی می‌خواستم بگم. (Sorry, I had a brain fart for a second and forgot what I wanted to say.)

Another frequent construction involves the word 'bazi' (play/game). When you add it to kheng, you get kheng-bazi, which refers to the act of being foolish. The common phrase is 'kheng-bazi dar-avardan' (to act foolishly). This is very useful when you want to criticize someone's behavior without necessarily calling them a stupid person. It focuses on the action rather than the identity. For instance, if someone is making a mess of a simple task, you could say 'Kheng-bazi dar-niar!' (Don't act dumb/Stop being silly!). This is slightly less offensive than calling the person kheng directly.

داری خنگ بازی درمی‌آری یا واقعاً نمی‌فهمی؟ (Are you acting dumb or do you really not understand?)

Comparison
Compared to 'Gij' (confused), 'Kheng' implies a lack of mental sharpness. 'Gij' is about the situation, 'Kheng' is about the person's processing speed.

You can also use 'kheng' to describe things that are poorly designed or nonsensical. For example, 'In dastgah kheyli kheng-e' (This device is very 'dumb'/illogical). In the age of 'smart' technology, kheng has become the natural antonym for 'smart' (hooshmand). If a smart light bulb fails to connect to the Wi-Fi, an Iranian might jokingly call it a 'kheng bulb.' This personification of technology is very common in modern Persian slang. Furthermore, the word can be intensified using 'kheyli' (very) or 'vaghe'an' (really), as in 'Vaghe'an khengi!' (You are really dumb!).

این اپلیکیشن چقدر خنگ طراحی شده! (How dumbly this application is designed!)

اصلاً ازش توقع نداشتم اینقدر خنگ باشه. (I really didn't expect him to be this dumb.)

Sentence Structure
[Subject] + [Adverb] + [Kheng] + [Verb 'to be']. Example: 'Ali yekam kheng-e.' (Ali is a bit slow.)

منِ خنگ رو بگو که فکر کردم اون راست می‌گه. (Look at 'dumb me' who thought he was telling the truth.)

Finally, it is worth noting the use of kheng in self-deprecating humor. Iranians often use 'Man-e kheng' (The dumb me) to introduce a story about a mistake they made. This softens the blow of the mistake and makes the speaker appear more relatable and humble. It is a powerful social lubricant in Persian conversation, allowing people to laugh at their own expense and invite others to share in the humor of human fallibility. Mastering the use of kheng in these various contexts will make your Persian sound significantly more natural and native-like.

If you walk through the streets of Tehran or sit in a trendy cafe in Isfahan, you are bound to hear the word خنگ within minutes. It is the quintessential 'youth' word. You'll hear it in high school hallways where students tease each other about failing a math quiz. You'll hear it in university dorms when roommates argue over who left the stove on. It is also a staple of Iranian cinema and television, particularly in 'tanz' (comedy) series. Characters who are lovable but clueless—the 'village idiot' archetype or the 'bumbling sidekick'—are almost always described by other characters as kheng.

In Pop Culture
Many popular comedy shows in Iran, such as 'Paytakht' or 'Barareh,' feature characters whose primary trait is being 'kheng.' This makes the word part of the collective cultural humor.

توی اون فیلم، بازیگر نقشِ یک آدمِ خنگ رو بازی می‌کرد. (In that movie, the actor played the role of a dumb person.)

Social media is another place where kheng thrives. On Iranian Instagram or Twitter (X), you'll see memes featuring animals doing 'dumb' things with captions like 'Vaghti kheng mishi' (When you become/act dumb). It is used to describe relatable, awkward moments. If someone posts a video of themselves walking into a pole while looking at their phone, the comments will be filled with 'Kheng!' and 'Kheng-e mani' (You're my dummy). The word has a digital life that reinforces its role as a term for lighthearted, shared human stupidity. It is also common in gaming communities; a player who makes a tactical error will likely be called kheng by their teammates in the chat.

این کامنت رو ببین، نوشته چقدر این گربه خنگه! (Look at this comment, it says how dumb this cat is!)

Family Life
Parents might use it with their children in a playful way, but children should be careful about saying it back to parents, as it can cross the line into disrespect.

In families, the word is used frequently but carefully. A mother might call her son kheng if he forgets to buy the bread she asked for, but the tone will usually be one of exasperated love. Between siblings, it is the ultimate weapon for low-stakes teasing. 'To cheghadr khengi' (You are so dumb) is likely the most common sentence exchanged between Iranian brothers and sisters. It's also used to describe 'brain fog' during exams or long study sessions. A student might say, 'Moghe-ye emtehan engar kheng shode budam' (During the exam, it was as if I had become dumb/blanked out). This usage highlights the word's connection to mental clarity and performance.

مامانم همیشه وقتی گیج می‌شم بهم می‌گه خنگ. (My mom always calls me dumb when I get confused.)

داداشم خیلی خنگه، باز هم کلید رو جا گذاشت. (My brother is so dumb, he left the keys behind again.)

Music and Lyrics
In modern Persian pop or rap, you might find 'kheng' used to describe a girl/boy who doesn't realize someone is in love with them (cluelessness).

توی آهنگ می‌گه: 'ای خنگِ من، چرا نمی‌فهمی دوستت دارم؟' (In the song it says: 'My dumb one, why don't you understand I love you?')

In conclusion, kheng is a word that lives in the 'real' world—on the streets, in the homes, and on the screens of Iran. It is not a word of the elite or the formalists; it is a word of the people. Hearing it used correctly gives you a pulse on the informal social dynamics of any Persian-speaking environment. Whether it's a joke, a complaint, or a term of endearment, kheng is a versatile tool for navigating the complexities of human interaction in Persian.

The most significant mistake English speakers make when using خنگ is misjudging the level of formality. Because English words like 'dumb' or 'silly' can sometimes be used in semi-formal contexts (e.g., 'That was a silly mistake' in a business meeting), learners might think they can do the same with kheng. In Persian, this is a major faux pas. Using kheng in a professional email or during a formal introduction is seen as a lack of education or a sign of extreme rudeness. It immediately breaks the 'Adab' (etiquette) required in such settings. Always stick to more neutral terms like eshtebah (mistake) or bi-deghat (careless) in formal environments.

Mistake #1: Formal Usage
Never say 'Kheng shodam' to your professor if you forgot an assignment. Use 'Faramoosh kardam' (I forgot) or 'Ghaflat kardam' (I was negligent).

❌ استاد، من خیلی خنگ هستم که یادم رفت. (Too informal/disrespectful to self in front of a teacher.)

Another common error is confusing kheng with khonak. While they sound somewhat similar to a non-native ear, khonak means 'cool' (temperature) or, colloquially, 'unfunny/lame' (of a person or a joke). If you call a joke kheng, it implies the joke itself is stupidly constructed, but if you call it khonak, you are saying it is cheesy or not funny. Similarly, don't confuse kheng with khoshk (dry). These phonetic overlaps can lead to confusing sentences like 'Hava kheng-e' (The weather is stupid) instead of 'Hava khonak-e' (The weather is cool).

❌ این جوک خیلی خنگه. (Usually, you mean 'khonak' - unfunny.)

Mistake #2: Over-insulting
Calling a stranger 'kheng' in traffic is a quick way to start a fight. In English, 'dumb' might be a minor mutter, but in Persian culture, calling a stranger any name is a serious escalation.

Learners also struggle with the intensity of the word. They might use kheng when they actually mean someone is genuinely unintelligent or has a cognitive disability. In such cases, kheng is too slangy and can be perceived as mocking or insensitive. If you are discussing educational needs or medical conditions, use professional terms like kam-tavan-e zehni (intellectually disabled). Using kheng in a serious medical or psychological discussion is highly inappropriate and shows a lack of empathy and vocabulary range.

❌ اون بچه خنگ است و به مدرسه مخصوص نیاز دارد. (Very insensitive/wrong register for a serious topic.)

✅ آدمِ خنگ (A dumb person) - Notice the 'e' sound connecting 'Adam' and 'kheng'.

Mistake #3: Misunderstanding 'Kheng-e Mani'
If a Persian speaker says this to you, don't get offended! It's almost always a sign that they feel close enough to you to tease you affectionately.

ببخشید، من خنگ نیستم! (Don't say this defensively if the context was clearly playful.)

Lastly, remember that kheng is an adjective. A common mistake is trying to use it as a noun without the proper markers. While you can say 'In kheng' (this dumb [one]), it's more natural to say 'In adam-e kheng' or 'In pesare kheng.' Avoid using it as a direct substitute for 'fool' in a philosophical sense; for that, nadan is much more appropriate. By avoiding these pitfalls, you'll ensure that your use of kheng is as sharp and effective as a native speaker's.

Persian is incredibly rich in words for 'stupid' or 'foolish,' each with its own specific flavor. Understanding where خنگ fits in this spectrum is crucial for nuanced communication. The most direct synonym is kodan, which also means slow-witted, but kodan sounds slightly more clinical or 'bookish' compared to the street-smart kheng. If you want to emphasize that someone is genuinely lacking in intelligence in a more insulting way, ahmagh is the go-to word. Ahmagh is much stronger and can easily lead to a confrontation.

Kheng vs. Ahmagh
Kheng is 'dumb/silly' (mild). Ahmagh is 'idiot/moron' (strong). You call your friend 'kheng' for a laugh; you call your enemy 'ahmagh' in an argument.

اون واقعاً خنگ نیست، فقط یکم حواس‌پرت است. (He's not really dumb, just a bit distracted.)

Another alternative is gij (confused/dizzy). While kheng implies a lack of mental capacity, gij implies that the person is overwhelmed by circumstances. If a tourist is lost in a big city, they are gij, not kheng. However, if they have a map and still can't find the north, you might call them kheng. There is also saade-loah (simple-minded/naive). This is a 'kinder' word than kheng; it suggests that the person is innocent and easily fooled because of their goodness, rather than being 'dumb.'

به جای اینکه بگی خنگ، می‌تونی بگی 'حواس‌جمع نیست'. (Instead of saying dumb, you can say 'he isn't focused'.)

Kheng vs. Shool
'Shool' (loose/lax) is often used for someone who is lazy or doesn't take things seriously, which can sometimes overlap with 'kheng' in a work context.

For more 'slangy' alternatives, the youth often use تعطیل (ta'til - literally 'closed' or 'on holiday'). Saying 'Mokh-esh ta'til-e' (His brain is on holiday) is a colorful way of calling someone kheng. There is also shaat or shat in some regional slangs, though kheng remains the most universally understood. If someone is being stubborn and stupid, you might use khar (donkey), but this is much more derogatory. Kheng remains the sweet spot for informal, everyday use where you want to point out a lack of sense without being overly aggressive.

مخش کلاً تعطیله، هیچی نمی‌فهمه. (His brain is totally closed/off, he understands nothing.)

اون آدمِ ساده‌لوحی است، نه خنگ. (He is a naive person, not dumb.)

Antonyms
The opposite of 'kheng' is 'zerang' (smart/clever/resourceful) or 'ba-hoosh' (intelligent).

برعکسِ برادرش، اون خیلی زرنگ است. (Unlike his brother, he is very smart/clever.)

In summary, while kheng is a fantastic word to have in your arsenal, knowing its neighbors—ahmagh, gij, saade-loah, and zerang—will allow you to express yourself with much greater precision. Persian culture values linguistic agility, and being able to choose the exact right word for 'stupid' depending on whether you're joking with a friend or venting about a politician (privately!) is a hallmark of a truly advanced learner.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

It is fascinating how a word for a specific color of horse evolved into a slang term for stupidity. This might be due to the perceived 'blankness' or 'paleness' associated with a lack of mental activity.

دليل النطق

UK /xeŋɡ/
US /xeŋɡ/
The stress is on the single syllable of the word.
يتقافى مع
سنگ (sang - stone) تنگ (tang - tight) رنگ (rang - color) جنگ (jang - war) ننگ (nang - shame) فشنگ (feshang - bullet) قشنگ (ghashang - beautiful) آهنگ (ahang - song)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'kh' as a soft 'h'. It must be scratchy and guttural.
  • Making the 'e' sound too much like 'ay' as in 'cake'. It should be short.
  • Dropping the final 'g' sound.
  • Confusing it with 'khonak' (cool).
  • Using a long 'ee' sound instead of 'e'.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

The word is short and easy to recognize in text.

الكتابة 3/5

Spelling is simple, but using it in the right context is harder.

التحدث 4/5

Requires the right tone and register to avoid being rude.

الاستماع 2/5

Commonly heard in movies and daily life.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

او (He/She) خیلی (Very) است (Is) بازی (Play) زدن (To hit/do)

تعلّم لاحقاً

زرنگ (Smart) احمق (Idiot) گیج (Confused) حواس‌پرت (Distracted) باهوش (Intelligent)

متقدم

ساده‌لوح (Naive) کودن (Slow-witted) ابله (Fool) نادان (Ignorant) بی‌شعور (Inconsiderate)

قواعد يجب معرفتها

Ezafe Construction

آدمِ خنگ (Adam-e kheng) - The 'e' links the noun and adjective.

Compound Verbs

خنگ‌بازی درآوردن - 'Kheng-bazi' is the noun part, 'dar-avardan' is the verb part.

Short form of 'to be'

خنگی (kheng-i) instead of 'kheng hasti'.

Negative Imperative

نرو (naro), خنگ‌بازی درنیار (kheng-bazi dar-niar).

Adverbs of Degree

خیلی خنگ (very dumb), یکم خنگ (a bit dumb).

أمثلة حسب المستوى

1

او خیلی خنگ است.

He is very dumb.

Simple subject + adverb + adjective + verb 'to be'.

2

این گربه خنگ است.

This cat is dumb.

Demonstrative pronoun 'in' (this) + noun + adjective.

3

من خنگ نیستم.

I am not dumb.

Negative form of the verb 'to be' (nistam).

4

تو خنگی؟

Are you dumb?

Informal question with the short form of 'to be' (-i).

5

او یک سگ خنگ دارد.

He has a dumb dog.

Adjective following the noun with Ezafe (sag-e kheng).

6

چرا اینقدر خنگی؟

Why are you so dumb?

Question word 'chera' + adverb 'inghadre'.

7

ما خنگ هستیم.

We are dumb.

Plural subject and verb.

8

آنها خنگ نیستند.

They are not dumb.

Negative plural verb.

1

خنگ‌بازی درنیار!

Don't act dumb!

Imperative negative of the compound verb 'kheng-bazi dar-avardan'.

2

منِ خنگ یادم رفت زنگ بزنم.

Dumb me forgot to call.

Self-deprecating 'Man-e kheng' construction.

3

این گوشی خیلی خنگه.

This phone is very 'dumb'.

Using 'kheng' for inanimate objects in slang.

4

باز هم خنگ‌بازی درآوردی؟

Did you act dumb again?

Past tense of a compound verb.

5

علی یکم خنگه ولی مهربونه.

Ali is a bit dumb but he's kind.

Linking two adjectives with 'vali' (but).

6

نمی‌خوام خنگ به نظر برسم.

I don't want to seem dumb.

Verb 'be nazar residan' (to seem).

7

اون همیشه خنگ‌بازی درمی‌آره.

He always acts dumb.

Present continuous used for habitual action.

8

چقدر این آدم خنگه!

How dumb this person is!

Exclamatory 'cheghadr' (how much/how).

1

یک لحظه خنگ زدم و آدرس رو اشتباه رفتم.

I had a brain fart for a moment and went the wrong way.

Compound verb 'kheng zadan' for temporary confusion.

2

خنگِ منی تو، آخه این چه کاری بود؟

You're my dummy, why did you do that?

Affectionate use of 'kheng' with possessive suffix.

3

اگه خنگ نبودی، می‌فهمیدی چی می‌گم.

If you weren't dumb, you'd understand what I'm saying.

Conditional sentence (Type 2).

4

فکر کنم لپ‌تاپم خنگ شده، کار نمی‌کنه.

I think my laptop has gone 'dumb', it's not working.

Verb 'shodan' (to become) used with 'kheng'.

5

اونقدر خنگ نیست که این رو نفهمه.

He's not so dumb that he wouldn't understand this.

Structure 'onghadr... ke' (so... that).

6

خنگ‌بازی‌های تو تمومی نداره!

Your 'dumb' acts never end!

Plural noun 'kheng-bazi-ha'.

7

ببخشید، از بس خسته‌ام خنگ شدم.

Sorry, I've become 'dumb' because I'm so tired.

Using 'az bas' (because of so much/due to).

8

همه فکر می‌کنن اون خنگه، ولی واقعاً زرنگه.

Everyone thinks he's dumb, but he's actually very smart.

Contrast between 'kheng' and 'zerang'.

1

نباید اجازه بدی بقیه فکر کنن خنگی.

You shouldn't let others think you're dumb.

Use of 'ejaze dadan' (to allow) and subjunctive.

2

اینکه آدم خودش رو به خنگی بزنه گاهی خوبه.

Sometimes it's good to pretend to be dumb.

Phrase 'khod ra be khengi zadan' (to play dumb).

3

اون خنگ‌تر از اونه که بخواد به ما کلک بزنه.

He is dumber than to want to trick us.

Comparative 'khengtar'.

4

خنگ‌بازی درآوردن توی این موقعیت اصلاً خنده‌دار نیست.

Acting dumb in this situation isn't funny at all.

Gerund 'kheng-bazi dar-avardan' as a subject.

5

با اون قیافه خنگش، همه رو گول می‌زنه.

With that dumb face of his, he tricks everyone.

Noun 'ghiyafe' (face/appearance) + adjective.

6

وقتی اینقدر خنگ می‌زنی، نمی‌تونم باهات جدی حرف بزنم.

When you act so dumb, I can't talk to you seriously.

Using 'kheng zadan' in a 'vaghthi' (when) clause.

7

خنگ بودن با ساده‌لوح بودن فرق داره.

Being dumb is different from being naive.

Comparing two states of being using 'fargh dashtan'.

8

اون از قصد خنگ‌بازی درمی‌آره که کار نکنه.

He acts dumb on purpose so he doesn't have to work.

Phrase 'az ghasd' (on purpose).

1

استفاده از واژه خنگ در ادبیات داستانی معاصر رواج زیادی یافته است.

The use of the word 'kheng' has become very common in contemporary fictional literature.

Formal sentence structure discussing linguistics.

2

نویسنده با خنگ نشان دادن قهرمان داستان، حس همدردی ایجاد می‌کند.

By portraying the protagonist as dumb, the author creates a sense of sympathy.

Use of 'neshan dadan' (to show/portray).

3

مرز باریکی بین خنگی و رندی در فرهنگ عامه ایران وجود دارد.

There is a thin line between 'dumbness' and 'shrewdness' in Iranian folklore.

Abstract nouns 'khengi' and 'rendi'.

4

او با مهارتی خاص، خودش را به خنگی می‌زد تا اطلاعات کسب کند.

With a specific skill, he would play dumb to gather information.

Past continuous for habitual action in the past.

5

واژه خنگ گاهی به عنوان یک سازوکار دفاعی در روابط اجتماعی به کار می‌رود.

The word 'kheng' is sometimes used as a defense mechanism in social relationships.

Passive voice 'be kar miravad'.

6

برخی منتقدان معتقدند که شخصیت‌های خنگ در سینما بیش از حد کلیشه‌ای شده‌اند.

Some critics believe that 'dumb' characters in cinema have become too stereotypical.

Complex sentence with 'mo'taghedand ke' (believe that).

7

در این بافتار، خنگ بودن نه یک ضعف، بلکه یک ویژگی طنزآمیز است.

In this context, being dumb is not a weakness but a humorous trait.

Structure 'na... balke' (not... but rather).

8

تحلیل واژگانی خنگ نشان‌دهنده تحول زبان مخفی در دهه‌های اخیر است.

Lexical analysis of 'kheng' shows the evolution of slang in recent decades.

Formal academic Persian.

1

تقلیل مفاهیم پیچیده به خنگ‌بازی، از ویژگی‌های بارز طنز عامه‌پسند است.

Reducing complex concepts to 'dumb acts' is a prominent feature of popular humor.

Sophisticated vocabulary like 'taghlil' (reduction) and 'barez' (prominent).

2

آیا خنگی یک خصلت ذاتی است یا صرفاً برداشتی ذهنی از رفتارهای ناهنجار؟

Is 'dumbness' an innate trait or merely a subjective perception of aberrant behaviors?

Interrogative sentence with philosophical depth.

3

استحاله معنایی خنگ از یک صفت تحقیرآمیز به یک واژه عاطفی، پدیده‌ای شگرف است.

The semantic transformation of 'kheng' from a derogatory adjective to an emotional word is a remarkable phenomenon.

Use of 'estehale' (transformation) and 'shogarf' (remarkable).

4

او در پسِ آن نقابِ خنگ، ذکاوتی اهریمنی را پنهان کرده بود.

Behind that mask of dumbness, he had hidden a diabolical intelligence.

Literary style with 'dar pas-e' (behind/in the wake of).

5

در بسیاری از حکایات صوفیانه، شخصیت خنگ در واقع همان عاقلِ حقیقی است.

In many Sufi anecdotes, the 'dumb' character is actually the truly wise one.

Reference to Sufi literature and the 'Wise Fool' archetype.

6

نمی‌توان با نگاهی تک‌بعدی، خنگی را صرفاً مترادف با نادانی دانست.

One cannot, with a one-dimensional view, consider 'dumbness' merely synonymous with ignorance.

Formal negation 'nemitoonand... danest'.

7

کارکرد طنزآمیز خنگ در زبان فارسی، ریشه در ساختارهای قدرت و سلسله‌مراتب اجتماعی دارد.

The humorous function of 'kheng' in Persian is rooted in power structures and social hierarchies.

Sociolinguistic analysis.

8

ظرافت‌های کاربردی خنگ، مرز بین صمیمیت و وقاحت را ترسیم می‌کند.

The practical subtleties of 'kheng' delineate the boundary between intimacy and insolence.

High-level vocabulary like 'zerafat' (subtlety) and 'veghahat' (insolence).

تلازمات شائعة

خیلی خنگ
خنگ‌بازی درآوردن
خنگ زدن
آدمِ خنگ
بچه خنگ
خنگِ خدا
قیافه خنگ
خنگِ عالم
یه ذره خنگ
خنگ و گیج

العبارات الشائعة

خنگ‌بازی درنیار

— Don't act dumb. Used to tell someone to stop being silly or making mistakes.

خنگ‌بازی درنیار و زود جواب بده.

منِ خنگ رو بگو

— Look at dumb me. Used when you've made a mistake and are annoyed with yourself.

منِ خنگ رو بگو که بهش اعتماد کردم.

مگه خنگی؟

— Are you dumb? A rhetorical question asked when someone does something obvious.

مگه خنگی؟ در که بازه!

خنگِ منی

— You're my dummy. An affectionate way to tease a close friend or partner.

اشکال نداره، خنگِ منی تو.

خنگ زدم

— I blanked out. Used when you temporarily forget something or make a silly error.

ببخشید، خنگ زدم یادم رفت.

چقدر خنگی!

— How dumb you are! A common exclamation of frustration or amusement.

وای، چقدر خنگی تو!

خودش رو به خنگی زده

— He's playing dumb. Used when someone pretends not to understand to avoid something.

باور نکن، خودش رو به خنگی زده.

از بس خنگه...

— Because he's so dumb... Used to start an explanation of someone's failure.

از بس خنگه، راه خونه رو گم کرد.

خنگِ تمام‌عیار

— A complete dummy. Used for someone who is exceptionally foolish.

اون یک خنگِ تمام‌عیاره.

یه آدمِ خنگ پیدا کن

— Find a dumb person. Often used sarcastically to say 'don't try to trick me'.

برو یه آدمِ خنگ پیدا کن برای این کار.

يُخلط عادةً مع

خنگ vs خنک (khonak)

Means 'cool' (temperature) or 'unfunny'. Sounds similar.

خنگ vs خنگول (khengool)

A cuter, more affectionate version of 'kheng'.

خنگ vs خشت (khesht)

Means 'brick'. Only shares the first letter.

تعبيرات اصطلاحية

"مخش خنگ شده"

— His brain has gone dumb. Meaning he can't think straight or is confused.

از صبح دارم درس می‌خونم، مخم خنگ شده.

Informal
"خنگِ خدا بودن"

— To be God's own dummy. Implies someone is naturally and helplessly foolish, often in a harmless way.

بیچاره خنگِ خداست، تقصیری نداره.

Informal
"خنگی از سر و روش می‌باره"

— Dumbness is pouring out of him. Used when someone looks very stupid.

نیگاش کن، خنگی از سر و روش می‌باره.

Informal/Slang
"به خنگی زدن"

— To feign ignorance or stupidity.

بی‌خودی خودت رو به خنگی نزن.

Neutral/Informal
"خنگ‌بازیِ مفرط"

— Excessive acting dumb. Used when someone is being way too silly.

خنگ‌بازیِ مفرطش حوصله همه رو سر برد.

Semi-Formal
"انگار خنگه"

— It's as if he's dumb. Used when someone's behavior is inexplicable.

انگار خنگه، اصلاً نمی‌فهمه چی می‌گم.

Informal
"خنگِ مادرزاد"

— Dumb from birth. A harsher way to say someone is naturally stupid.

طرف خنگِ مادرزاده، ولش کن.

Slang
"خنگ و ملنگ"

— Dumb and dazed. A rhyming phrase to describe someone who is out of it.

خنگ و ملنگ نشسته بود یه گوشه.

Slang
"بوی خنگی دادن"

— To smell like dumbness. Used when a situation or idea seems stupid.

این نقشه بوی خنگی می‌ده.

Slang
"خنگ‌بازی درآوردن در حد تیم ملی"

— Acting dumb at the level of the national team. A hyperbolic way to say someone is being extremely stupid.

امروز خنگ‌بازی درآوردی در حد تیم ملی!

Slang

سهل الخلط

خنگ vs خنک

Phonetic similarity.

Khonak refers to temperature or a lame joke. Kheng refers to intelligence.

هوا خنک است (The weather is cool) vs او خنگ است (He is dumb).

خنگ vs گیج

Semantic overlap.

Gij is being confused by the situation. Kheng is lacking mental speed.

من گیج شدم (I am confused) vs من خنگ هستم (I am dumb).

خنگ vs احمق

Both mean stupid.

Ahmagh is a much harsher, more offensive insult.

اون احمق رو نگاه کن! (Look at that idiot!)

خنگ vs کودن

Both mean slow-witted.

Kodan is more formal/academic. Kheng is slang.

او فردی کودن است. (He is a slow-witted individual.)

خنگ vs ساده‌لوح

Both imply being easily tricked.

Saade-loah implies innocence/naivety. Kheng implies a lack of sense.

چقدر ساده‌لوحی که حرفش رو باور کردی. (How naive you are to believe him.)

أنماط الجُمل

A1

[Subject] [Adjective] [Verb].

من خنگ هستم.

A2

[Subject] [Adverb] [Adjective] [Verb].

او خیلی خنگ است.

B1

[Subject] [Compound Verb].

من خنگ زدم.

B2

[Subject] [Noun]-e [Adjective] [Verb].

اون پسرِ خنگ یادش رفت.

C1

[Gerund] [Verb].

خنگ‌بازی درآوردن کارِ بدی است.

C2

[Complex Condition].

اگر خنگ نبود، اینقدر اشتباه نمی‌کرد.

A1

Question: [Subject] [Adjective]?

تو خنگی؟

B1

Affectionate: [Adjective]-e [Possessive].

خنگِ منی.

عائلة الكلمة

الأسماء

خنگی (khengi - dumbness/stupidity)
خنگ‌بازی (kheng-bazi - the act of being dumb)

الأفعال

خنگ شدن (kheng shodan - to become dumb)
خنگ کردن (kheng kardan - to make someone dumb/confuse someone)
خنگ زدن (kheng zadan - to blank out/act dumb momentarily)

الصفات

خنگ (kheng - dumb)
خنگ‌وار (kheng-var - dumb-like)

مرتبط

گیج (gij - confused)
پرت (part - distracted)
حواس‌پرت (havas-part - absent-minded)
کودن (kodan - slow-witted)
خُل (khol - slightly crazy/silly)

كيفية الاستخدام

frequency

One of the top 5 most common informal insults/teases in Persian.

أخطاء شائعة
  • Using 'kheng' with a boss. Using formal language like 'Motevajjeh nashodam'.

    It is too informal and can be seen as a lack of respect.

  • Confusing 'kheng' with 'khonak'. Hava khonak ast (The weather is cool).

    One means dumb, the other means cool/unfunny. Very different!

  • Pronouncing 'kh' as 'h'. /xeŋɡ/

    The 'kh' must be guttural. 'Heng' is a different word (meaning to freeze/lag).

  • Using 'kheng' for serious disabilities. Kam-tavan-e zehni.

    'Kheng' is a slang term and is insensitive in a medical context.

  • Thinking 'kheng' is always an insult. Understanding it as a tease.

    Context and tone matter. It can be very affectionate.

نصائح

Use it for yourself

Using 'kheng' to describe your own mistakes makes you sound humble and relatable in Persian.

Watch the register

Never use this word in a job interview or a formal meeting. It's strictly for friends and family.

The verb 'shodan'

Combine it with 'shodan' (to become) to say you've become confused: 'Kheng shodam'.

Affectionate teasing

Saying 'kheng-e mani' is a very common way to show closeness to someone.

The 'kh' sound

Make sure the 'kh' is strong. A weak 'h' sound will make the word unrecognizable.

Learn 'khengool'

If you want to be even more playful, use 'khengool' instead of 'kheng'.

Listen for 'bazi'

You will hear 'kheng-bazi' almost as often as the word 'kheng' itself.

Informal spelling

In chat, people often write 'خنگه' (kheng-e) instead of 'خنگ است'.

Humor style

Iranians love 'kheng' characters in comedy. Watching Persian sitcoms will help you see the word in action.

Kheng vs Gij

Use 'gij' if you're lost in a city, use 'kheng' if you can't add 2+2.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of the 'kh' sound as someone clearing their throat because they can't think of the right word—that's a 'kheng' moment.

ربط بصري

Imagine a person trying to fit a square peg into a round hole while looking very confused. That person is 'kheng'.

Word Web

Kheng Kheng-bazi Dumb Silly Confused Slang Informal Teasing

تحدٍّ

Try to use 'kheng zadan' the next time you make a small mistake in your Persian class. It will make you sound very native!

أصل الكلمة

The word 'kheng' has roots in Middle Persian. Interestingly, in some older contexts, 'kheng' referred to a white or gray horse. Over centuries, the word underwent a semantic shift.

المعنى الأصلي: White or gray horse; pale.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

السياق الثقافي

Avoid using this word with elders or in any situation where 'Ta'arof' (formal politeness) is expected. It can be perceived as very aggressive if the tone is wrong.

It is very similar to the English 'dumb' or 'dopey'.

The character 'Ghasem' in some Iranian sitcoms is the ultimate 'kheng'. Many 'Kolah Ghermezi' puppet characters exhibit 'kheng' behavior for comedic effect. The movie 'Dumb and Dumber' is translated in Persian using words like 'Ahmagh' but the characters are described as 'kheng'.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

At school

  • سوال رو نفهمیدم، خنگ شدم.
  • چرا اینقدر خنگی؟ این که راحته!
  • امتحان خیلی سخت بود، همه خنگ زدیم.
  • اون شاگردِ خنگ باز هم نیومد.

Among friends

  • خنگِ منی تو!
  • خنگ‌بازی درنیار، بیا بریم.
  • باز هم سوتی دادی خنگ؟
  • خیلی خنگی که اینو باور کردی.

Driving/Navigation

  • جی‌پی‌اس خنگ شده، اشتباه می‌گه.
  • خنگ زدم خروجی رو رد کردم.
  • این راننده چقدر خنگه!
  • آدرس رو گم کردم، یک لحظه خنگ شدم.

Technology

  • این کامپیوترِ خنگ باز هم هنگ کرد.
  • اپلیکیشنش خیلی خنگ طراحی شده.
  • من خنگم یا این دکمه کار نمی‌کنه؟
  • گوشیِ خنگم شارژ نگه نمی‌داره.

Family

  • داداشِ خنگم باز هم یادش رفت.
  • مامان، به من نگو خنگ!
  • چقدر این بچه خنگ و بامزه است.
  • خنگ‌بازی‌های شما تمومی نداره.

بدايات محادثة

"تا حالا شده توی یک موقعیتِ مهم خنگ بزنی؟ (Have you ever blanked out in an important situation?)"

"به نظرت خنگ‌ترین شخصیتِ کارتونی کیه؟ (Who do you think is the dumbest cartoon character?)"

"دوست داری بقیه بهت بگن خنگ یا جدی؟ (Do you like people calling you dumb/silly or serious?)"

"وقتی خنگ‌بازی درمی‌آری، واکنشت چیه؟ (When you act dumb, what is your reaction?)"

"فکر می‌کنی حیوانات هم می‌تونن خنگ باشن؟ (Do you think animals can be dumb too?)"

مواضيع للكتابة اليومية

یک خاطره بنویس از زمانی که خنگ‌بازی درآوردی و همه خندیدند. (Write a memory of a time you acted dumb and everyone laughed.)

تفاوت بین خنگ بودن و ساده‌لوح بودن رو از نظر خودت توضیح بده. (Explain the difference between being dumb and being naive in your opinion.)

چرا در زبان فارسی واژه خنگ اینقدر محبوب است؟ (Why is the word 'kheng' so popular in the Persian language?)

آیا تا به حال وسیله‌ای داشتی که به نظرت خنگ بوده؟ توصیفش کن. (Have you ever had a device that you thought was 'dumb'? Describe it.)

اگر کسی به تو بگوید 'خنگِ منی'، چه احساسی پیدا می‌کنی؟ (If someone tells you 'You're my dummy', how do you feel?)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

It is not a 'curse' word, but it is informal. Among friends, it is fine. To a stranger or an elder, it is rude. Think of it like 'dumb' in English.

Absolutely not. That would be considered very disrespectful in Persian culture. Use more formal ways to say you didn't understand.

It means 'acting dumb' or 'playing the fool.' It is a very common compound noun used to describe silly behavior.

The best way is to say 'Kheng zadam.' It perfectly captures that temporary moment of stupidity.

Yes, 'khengool' is a more affectionate and cute way to call someone silly or dumb.

Yes, it is very common to call pets 'kheng' when they do something funny or stupid.

'Kheng' is mild and often playful. 'Ahmagh' is a real insult and much stronger.

Like 'kheng' with a guttural 'kh' (like the German 'ch') and a nasal 'ng' at the end.

Only in informal writing like text messages, social media, or dialogue in stories. It is rare in formal books.

No, that is 'khonak'. Be careful not to mix them up!

اختبر نفسك 180 أسئلة

writing

Write a sentence in Persian calling yourself 'dumb' for forgetting something.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Don't act dumb!' into Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'kheng zadan' in the past tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a 'dumb' animal in Persian using 'kheng'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a dialogue (2 lines) between friends where one calls the other 'kheng'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain in Persian why you shouldn't use 'kheng' with your boss.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'That movie was about a dumb person.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'khengool'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a slow computer using 'kheng'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence contrasting 'kheng' and 'zerang'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'You are dumber than I thought.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'kheng-bazi' in a sentence about a party.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'kheng-e khodami'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I don't like dumb people.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a 'kheng' character in a book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Why are you acting so dumb today?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'kheng' to describe a mistake.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He is pretending to be dumb.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about a 'kheng' dog.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Dumbness is not a crime.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He is very dumb' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'خنگ' correctly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell your friend 'Don't act dumb' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I blanked out' using 'kheng zadan'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Call your pet 'my little dummy' affectionately.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'This computer is so dumb!' in a frustrated tone.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask someone 'Are you dumb?' rhetorically.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am a bit dumb today' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'خنگ‌بازی' correctly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'How dumb I am!'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain to a friend that someone is 'naive, not dumb'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Stop acting dumb in the meeting'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He looks very dumb' using the idiom.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'My brain is frozen/dumb from studying'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell a story about a 'kheng' mistake you made.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He's a total dummy' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Why are you acting dumb again?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I don't want to look dumb'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He acts dumb on purpose'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Use 'khengool' to talk to a child.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: 'اون خنگه.' What is the speaker saying?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the word 'خنگ' in a fast conversation.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for 'خنگ‌بازی'. Does it sound like one word or two?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the tone: 'خنگِ منی!' Is it angry or happy?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for 'خنگ زدم'. What happened to the speaker?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the dialogue: 'مگه خنگی؟' 'نه، فقط خسته‌ام.' Why was the first person called kheng?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the vowel in 'خنگ'. Is it long or short?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for 'خنگی' in a sentence. Is it an adjective or a noun here?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the difference between 'kheng' and 'khonak'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the stress in 'خنگ‌بازی'. Which part is stressed?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a 'kheng' machine.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Dumbness can be funny sometimes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'kheng' as a nickname.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He is not as dumb as he looks.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'kheng' in a question about a movie plot.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 180 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!