At the A1 level, you should learn the word کلبه (kolbe) as a simple noun meaning 'cabin' or 'small house'. At this stage, you don't need to worry about the deep poetic meanings. Just focus on the fact that it is a place where someone lives, usually in nature. You might use it when talking about pictures of forests or mountains. For example, if you see a picture of a small wooden house in the woods, you can say, 'In yek kolbe ast' (This is a cabin). You should also learn how to say 'my cabin' (kolbe-ye man) or 'small cabin' (kolbe-ye kuchak). Remember that the 'h' at the end of the word is not pronounced as a 'ha' sound; it's a short 'e' sound, making the word sound like 'kol-be'. This is a very common pattern in Persian nouns. Practice identifying a kolbe vs. a khāne (house) in your vocabulary exercises. A kolbe is usually made of wood and is far away from the city. This level is all about basic identification and simple descriptions.
At the A2 level, you can start using کلبه in more descriptive sentences. You should be able to say where the cabin is located and what it is made of. For example, 'Kolbe dar jangal ast' (The cabin is in the forest) or 'In kolbe chubi ast' (This cabin is wooden). You will also start encountering the Ezafe construction with this word more frequently. Since کلبه ends in a silent 'he', you must add a 'ye' sound when connecting it to an adjective: kolbe-ye ghashang (beautiful cabin). You might also use it when talking about vacations or trips to the north of Iran (Shomal). At this level, you can also learn the plural form kolbe-hā. You should be able to answer simple questions like 'Aya tu dar kolbe zendegi mikoni?' (Do you live in a cabin?) and respond with 'Na, man dar āpārtemān zendegi mikonam' (No, I live in an apartment). This level focuses on using the word in the context of travel, nature, and basic comparisons between different types of homes.
At the B1 level, the word کلبه takes on a more atmospheric and emotional tone. You should be able to describe the 'feeling' of being in a cabin using adjectives like dunj (cozy/secluded), ārām (quiet), or ghadimi (old). You might use the word in the context of telling a story about a rainy weekend or a hiking trip. You will also start to see کلبه in more complex sentence structures, such as 'Vaghti be kolbe residim, barān shoru shod' (When we reached the cabin, it started to rain). You should also be aware of the humble use of the word. If an Iranian friend says, 'Befarmāyid be kolbe-ye mā' (Please come to our 'hut'), you should understand that they are being polite and humble about their home, even if it's a nice house. This level requires you to understand the context of the word—whether it's literal or a part of Persian social etiquette (Ta'arof). You should also be able to write a short paragraph about a stay in a cabin, describing the surroundings and the interior.
At the B2 level, you should be familiar with the use of کلبه in literature and media. You might encounter it in short stories or news reports about rural life. You should understand the nuance between kolbe and its synonyms like kukh or kumeh. For instance, kumeh is specifically a temporary shelter for a shepherd or hunter, whereas kolbe is more permanent. You should be able to use the word metaphorically or in more advanced grammatical constructions, such as 'In kolbe, bā vojud-e kuchi-ash, besyār del-bāz ast' (This cabin, despite its smallness, is very spacious/cheerful). You will also start to notice the word in compound forms like kolbe-neshin. At this level, you should be able to discuss the pros and cons of 'kolbe-neshini' (living in a cabin) versus urban life in a debate or essay. You should also be comfortable with the word's appearance in Persian cinema, where it often symbolizes isolation or a return to roots.
At the C1 level, you must understand the deep cultural and symbolic roots of کلبه. The most important reference at this level is Kolbe-ye Ahzān (The Hut of Sorrows). This refers to the story of Prophet Jacob in the Quran and Persian poetry (especially Hafez), symbolizing a place of grief that eventually turns into a place of joy. You should be able to analyze how poets use kolbe to contrast with kākh (palace) to represent spiritual wealth versus material vanity. Your vocabulary should include idiomatic expressions involving kolbe used in high-level literature. You should also be able to discuss the architectural history of kolbe in different regions of Iran, using technical terms for materials and construction styles. At this level, the word is no longer just a 'cabin'; it is a vessel for Iranian history, mysticism, and social values. You should be able to use it in academic writing or formal speeches to evoke specific cultural imagery.
At the C2 level, you should have a mastery of کلبه that allows you to appreciate its most subtle nuances in classical Persian prose and poetry. You should be able to recognize and use archaic synonyms and understand how the word's meaning has shifted over a millennium. You can engage in deep discussions about the 'philosophy of the hut' in Persian Sufism—where the kolbe represents the human heart or the earthly body that houses the soul. You should be able to translate complex English literary passages involving 'cottages' or 'shacks' into Persian, choosing between kolbe, kukh, kumeh, or kāshāneh based on the exact tone and register of the original text. You should also be aware of the word's use in modern philosophical or environmentalist discourse in Iran, where it might be used to critique industrialization. At this level, you are not just a learner; you are a connoisseur of the language who understands the 'soul' of the word کلبه.

کلبه في 30 ثانية

  • A 'kolbe' is a small, rustic cabin or cottage, typically located in nature away from urban areas.
  • It is a key word for travel and nature descriptions in Persian, especially when referring to Northern Iran.
  • Culturally, it represents humility and is often used in the phrase 'kolbe-ye mā' to politely describe one's home.
  • In literature, it has deep symbolic meaning, notably in the 'Hut of Sorrows' (Kolbe-ye Ahzān) metaphor.

The Persian word کلبه (pronounced 'kolbe') primarily refers to a small, humble, and often rustic dwelling. While the English word 'house' might translate to khāne, a kolbe is specifically something more modest—think of a cabin, a cottage, or a hut. It is a word that carries significant emotional weight in Persian, often evoking feelings of warmth, simplicity, and a retreat from the complexities of modern urban life. Historically, a kolbe was constructed from whatever materials were locally available, such as wood in the lush forests of Gilan and Mazandaran, or mud and thatch in more arid regions. Today, the word is used both literally to describe a small structure in the countryside and figuratively to express humility about one's own home.

Literal Use
When traveling to the northern provinces of Iran, you will see many wooden kolbe structures nestled among the trees. Travelers often rent these for a weekend getaway.
Literary/Poetic Use
In Persian poetry, the kolbe represents the lover's lonely dwelling or a place of spiritual seclusion. It is the opposite of the 'kākh' (palace), symbolizing purity over material wealth.
Humble Expression
Iranians often use the phrase kolbe-ye mā (our humble hut) when inviting guests to their homes, even if their home is actually a large apartment or house. It is a form of 'Ta'arof' (Persian etiquette).

ما یک کلبه کوچک در شمال داریم که تابستان‌ها به آنجا می‌رویم.

— "We have a small cabin in the north where we go during summers."

The usage of kolbe is deeply tied to the Iranian geography. Because the Alborz mountain range creates a stark difference between the humid north and the dry central plateau, the image of a kolbe is most strongly associated with the 'Shomal' (North) region. In these areas, the kolbe is often raised on stilts to avoid moisture. In literature, specifically the works of Hafez and Rumi, the term appears in various contexts. One of the most famous references is Kolbe-ye Ahzān (The Hut of Sorrows), referring to the place where the Prophet Jacob wept for his son Joseph. This has made the word synonymous with a place of patient suffering and eventual hope.

او در یک کلبه چوبی زندگی می‌کند.

— "He lives in a wooden cabin."

In a modern context, the word has seen a resurgence in the tourism industry. 'Eco-lodges' in Iran are frequently branded as Kolbe-ye Bumi (Eco-cabins). This marketing taps into the nostalgia for a simpler time when people lived in harmony with nature. When you use this word, you are not just describing a building; you are describing an atmosphere—one of solitude, peace, and natural beauty. It is the Persian equivalent of the 'cottagecore' aesthetic, emphasizing wood-burning stoves, the sound of rain on a tin roof, and the smell of damp earth.

صدای باران روی سقف کلبه بسیار آرام‌بخش است.

— "The sound of rain on the cabin roof is very relaxing."

Furthermore, the word kolbe is often paired with adjectives that enhance its cozy or lonely nature. Kolbe-ye dunj (a cozy/secluded cabin) is a common phrase used to describe a perfect spot for reading or relaxation. Conversely, kolbe-ye matruk (an abandoned hut) is a staple of Persian ghost stories and folk tales. Understanding the cultural weight of kolbe helps a learner move beyond basic vocabulary into the emotional landscape of the Persian language.

این کلبه قدیمی خاطرات زیادی دارد.

— "This old cottage has many memories."

Using کلبه (kolbe) correctly requires understanding its role as a noun and how it interacts with Persian grammar rules like the Ezafe. Because it ends in a 'he' (ه), which represents a short 'e' sound in this context, the Ezafe is often written as a small 'ye' above it (ۀ) or simply followed by a 'ye' (یه) in informal writing. Let's explore the various grammatical environments where this word thrives.

With Adjectives
To describe the cabin, you use the Ezafe: kolbe-ye chubi (wooden cabin), kolbe-ye kuchak (small cabin), or kolbe-ye ghashang (beautiful cottage).
As a Subject
When the cabin is the one performing the action (or being described): Kolbe dar vasat-e jangal bud (The cabin was in the middle of the forest).
With Possessives
To say 'my cabin', you say kolbe-ye man or use the suffix: kolbe-am.

آن‌ها در یک کلبه کوهستانی زندگی می‌کردند.

— "They used to live in a mountain cabin."

In conversational Persian, kolbe is frequently used to set a scene. If you are telling a story about a trip, you might start with 'raftim tu ye kolbe' (we went into a cabin). Note that in spoken Persian, the 'ye' (a/one) often comes before the noun, and the noun itself might be shortened or modified in flow, though kolbe usually retains its full form because it is relatively short. When talking about construction, you would use the verb sākhtan (to build): Pedar-bozorgam in kolbe rā sākht (My grandfather built this hut).

چراغ‌های کلبه از دور پیدا بود.

— "The cabin lights were visible from afar."

When describing the interior of a kolbe, you might use words like shomineh (fireplace), hezhom (firewood), and hasir (straw mat). For example: Dākh-e kolbe garm va roushan bud (Inside the cabin was warm and bright). This word is also very common in children's literature. Many fables begin with an old man or woman living in a kolbe-ye kuchi at the edge of a village. This establishes a sense of humbleness and wisdom.

پیرمرد تنها در کلبه جنگلی‌اش کتاب می‌خواند.

— "The old man was reading a book alone in his forest cabin."

Another interesting usage is in the compound noun kolbe-neshin (hut-dweller), which can refer to someone who lives simply or a hermit. While not a common everyday word, it appears in social commentary to describe people living in makeshift housing or to romantically describe those who have abandoned city life for the wilderness. In the context of architecture, kolbe is often contrasted with āpārtemān (apartment) and borj (tower/skyscraper).

ما قصد داریم یک کلبه درختی بسازیم.

— "We intend to build a treehouse (tree-cabin)."

If you are in Tehran, you might not hear the word کلبه every day unless you are discussing travel plans or literature. However, once you move toward the Caspian Sea or the Zagros mountains, the word becomes part of the local landscape. It's a staple in the hospitality industry, particularly in the growing 'Bum-gardi' (ecotourism) sector. You will see signs on the road saying Ejāre-ye Kolbe (Cabin for Rent).

In Cinema and TV
Iranian cinema often uses the kolbe as a setting for psychological dramas or horror movies. Films set in the foggy forests of the north use the isolation of a kolbe to create tension.
In Music Lyrics
Many Persian pop and traditional songs use kolbe to symbolize a small, private world shared by two lovers. Phrases like kolbe-ye eshgh (the cabin of love) are common tropes.
Travel Vlogs
Modern Iranian YouTubers and Instagrammers frequently showcase 'A-frame' cabins in the north, calling them kolbe-ye swissi (Swiss-style cabins).

فیلم در یک کلبه متروک در جنگل فیلمبرداری شده است.

— "The movie was filmed in an abandoned cabin in the forest."

You will also encounter this word in the names of restaurants or cafes that want to project a rustic, cozy image. A cafe named Kolbe-ye Ghahve (The Coffee Hut) suggests a small, intimate space rather than a large, modern establishment. In newspapers, the word might appear in stories about traditional lifestyles or environmental preservation. For instance, an article might discuss the kolbe-hā-ye chubi of the Talysh people and the need to protect their architectural heritage.

اسم این رستوران «کلبه ساحلی» است.

— "The name of this restaurant is 'The Beach Hut'."

In children's cartoons (dubbed into Persian), 'The Cabin in the Woods' or any small dwelling for animals is always called a kolbe. This cements the word early on in an Iranian child's vocabulary as a place of safety or adventure. In academic settings, specifically in sociology or architecture, you might hear it when discussing maskan-e rurāyi (rural housing) or vernacular architecture. It is a word that bridges the gap between the most ancient folk traditions and modern-day tourism trends.

در آن کلبه نان سنتی می‌پزند.

— "They bake traditional bread in that hut."

While کلبه is a relatively straightforward word, learners often make mistakes regarding its register and specific meaning compared to other types of buildings. A common error is using kolbe for any small house. In Persian, if a house is small but in a city and made of brick/concrete, it's just a khāne-ye kuchak. Calling it a kolbe would sound poetic or sarcastic, not literal.

Mistaking for 'Vila'
Learners often use kolbe to describe a vacation home. However, if the home has modern amenities, multiple floors, and a pool, it is a vila. A kolbe implies a lack of luxury.
Ezafe Confusion
Because kolbe ends in a silent 'h', you must use the 'ye' sound for the Ezafe. Saying kolbe chubi without the 'ye' sound is grammatically incorrect. It must be kolbe-ye chubi.
Over-literal Translation
Translating 'The United States Capitol' (often called 'The House') or similar institutional 'houses' as kolbe is a major error. Kolbe is never used for institutions.

من در یک کلبه در مرکز شهر تهران زندگی می‌کنم.

— Incorrect: "I live in a cabin in downtown Tehran." (Unless you literally live in a wooden shack there).

Another mistake involves the word kāpāneh or kukh. While kukh is a synonym, it is much more archaic and often carries a negative connotation of extreme poverty. Kolbe is more neutral and can even be romantic. Using kukh when you mean a cute cottage for a vacation would be very strange. Additionally, learners sometimes forget that kolbe is a feminine noun in languages that have gender, but in Persian (which has no gender), the focus should be on the correct pluralization and Ezafe.

این کلبه خیلی مدرن و گران است.

— Paradoxical: "This cabin is very modern and expensive." (Better to use 'Vila' or 'Khāne-ye modern').

Finally, be careful with the phrase Kolbe-ye Ahzān. While it is a beautiful literary reference, using it in casual conversation to describe your messy room might be seen as overly dramatic or misunderstood if the listener isn't familiar with the poetic reference. Stick to kolbe-ye man for general humility. Also, remember that kolbe is almost always a standalone structure. You wouldn't call a small room in a large house a kolbe; that would be a otāghak (small room).

در فارسی به جای «کلبه شهری» معمولاً می‌گوییم «خانه کوچک».

— "In Persian, instead of 'urban cabin', we usually say 'small house'."

To truly master the concept of a 'dwelling' in Persian, you need to know the alternatives to کلبه. Depending on the material, the location, and the social status associated with the building, the word you choose will change. Here is a breakdown of how کلبه compares to its peers.

خانه (Khāne)
The general word for 'house' or 'home'. While a kolbe is a type of khāne, not all khāne are kolbe. Khāne is the neutral, everyday term.
کوخ (Kukh)
A more derogatory or archaic term for a hovel or a very poor hut. It is often used in political slogans like 'Kākh-neshinān vs. Kukh-neshinān' (Palace-dwellers vs. Slum-dwellers).
آلاچیق (Ālāchigh)
Often translated as 'gazebo' or 'pavilion'. It's usually an open-sided structure for sitting in a garden. A kolbe is fully enclosed, while an ālāchigh is for temporary shade.
ویلا (Vila)
A modern, often luxurious vacation home. In the north of Iran, you choose between staying in a kolbe (rustic, wooden) or a vila (modern, concrete).

تفاوت کلبه و ویلا در سادگی آن است.

— "The difference between a cabin and a villa is in its simplicity."

In literary contexts, you might also find kāshāneh, which is a poetic way of saying 'nest' or 'small home'. It carries a very warm, affectionate tone. If kolbe is 'rustic', kāshāneh is 'cozy and beloved'. There is also sarāy, which usually refers to a larger mansion or an inn (like Caravanserai), which is the opposite of the small kolbe. Understanding these distinctions allows you to paint a more precise picture when speaking Persian.

او به جای قصر، زندگی در یک کلبه را انتخاب کرد.

— "He chose living in a hut instead of a palace."

When discussing the material, you can distinguish between a kolbe-ye chubi (wood), kolbe-ye geli (mud), and kolbe-ye sangi (stone). Each of these carries a different regional association. Mud huts are more common in the central deserts, while stone huts are found in the high mountains of the west. In modern Persian, the term kolbe-ye swissi is becoming very popular for the trendy A-frame cabins that are popping up in tourist spots. This shows how the language evolves to include international styles while keeping the traditional base word.

در کوهستان، کلبه‌های سنگی برای پناه گرفتن کوهنوردان وجود دارد.

— "In the mountains, there are stone huts for mountain climbers to take shelter."

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

Despite its humble meaning, 'kolbe' is one of the most 'romantic' words in Persian literature. It is almost never used for ugly structures; it always implies a certain charm or poetic sadness.

دليل النطق

UK /kɒl.be/
US /kɑːl.be/
The stress is typically on the first syllable: KOL-be.
يتقافى مع
به (be - to/good) پله (pelle - step) تله (tale - trap) قله (gholle - peak) حله (helle - solution/Hilla) ژله (zhele - jelly) گله (galle - herd) مجله (majalle - magazine)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the final 'h' (ه) as a hard 'h'. It is silent and acts as a vowel marker.
  • Stressing the final syllable like 'kol-BEH'.
  • Confusing the 'o' sound with 'u', saying 'kulbe'.
  • Making the final 'e' too long like 'kol-bee'.
  • Dropping the 'l' sound.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

Easy to recognize due to its short length and frequent appearance in beginner texts.

الكتابة 3/5

Requires remembering the silent 'he' at the end and the Ezafe rules.

التحدث 2/5

Pronunciation is straightforward as long as the final 'h' isn't voiced.

الاستماع 2/5

Easy to hear, though it can sound like other words ending in the 'e' sound.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

خانه (khāne) چوب (chub) جنگل (jangal) کوچک (kuchak) در (dar)

تعلّم لاحقاً

ویلا (vila) روستا (rustā) طبیعت (tabi'at) اقامتگاه (eghāmatgāh) دنج (dunj)

متقدم

کوخ (kukh) کاشانه (kāshāneh) مأمن (ma'man) انزوا (enzevā) معماری بومی (me'māri-ye bumi)

قواعد يجب معرفتها

Ezafe with words ending in silent 'He' (ه)

کلبه + دنج = کلبه‌ی دنج (kolbe-ye dunj)

Pluralization with '-hā'

کلبه + ها = کلبه‌ها

Indefinite marker '-i' with silent 'He'

کلبه + ای = کلبه‌ای (a cabin)

Possessive suffixes

کلبه + ـَم = کلبه‌ام (my cabin)

Prepositions with locations

در کلبه (in the cabin), به کلبه (to the cabin)

أمثلة حسب المستوى

1

این یک کلبه است.

This is a cabin.

Basic 'Noun + ast' (is) structure.

2

کلبه کوچک است.

The cabin is small.

Subject + Adjective + Verb.

3

کلبه در جنگل است.

The cabin is in the forest.

Prepositional phrase 'dar jangal'.

4

من کلبه را دوست دارم.

I like the cabin.

Use of the direct object marker 'rā'.

5

کلبه من کجاست؟

Where is my cabin?

Possessive 'man' and question word 'kojāst'.

6

یک کلبه چوبی دیدم.

I saw a wooden cabin.

Indefinite 'yek' and past tense 'didam'.

7

آن کلبه زرد است.

That cabin is yellow.

Demonstrative 'ān' (that).

8

در کلبه بخواب.

Sleep in the cabin.

Imperative mood 'bekhāb'.

1

ما در یک کلبه چوبی زندگی می‌کنیم.

We live in a wooden cabin.

Present continuous tense 'zendegi mikonim'.

2

آن‌ها برای تعطیلات به کلبه رفتند.

They went to the cabin for holidays.

Plural subject and past tense.

3

کلبه پنجره‌های بزرگی دارد.

The cabin has big windows.

Plural noun 'panjere-hā'.

4

آیا این کلبه قدیمی است؟

Is this cabin old?

Question with 'āyā'.

5

من می‌خواهم یک کلبه بخرم.

I want to buy a cabin.

Compound verb 'mikhoham bekharam'.

6

کلبه کنار رودخانه است.

The cabin is next to the river.

Preposition 'kenār-e'.

7

در کلبه بخاری روشن است.

The heater is on in the cabin.

Noun 'bokhāri' (heater).

8

این کلبه خیلی دنج است.

This cabin is very cozy.

Adjective 'dunj' (cozy).

1

وقتی باران می‌بارد، ماندن در کلبه لذت‌بخش است.

When it rains, staying in the cabin is enjoyable.

Subordinate clause with 'vaghti'.

2

او تمام زمستان را در کلبه‌اش تنها ماند.

He stayed alone in his cabin all winter.

Use of possessive suffix '-ash'.

3

این کلبه توسط پدربزرگم ساخته شده است.

This cabin was built by my grandfather.

Passive voice 'sākhte shode ast'.

4

آن‌ها کلبه را با گل و گیاه تزیین کردند.

They decorated the cabin with flowers and plants.

Compound verb 'tazyin kardan'.

5

صدای پرندگان در اطراف کلبه شنیده می‌شد.

The sound of birds was heard around the cabin.

Imperfect passive 'shenide mishod'.

6

او همیشه آرزو داشت در یک کلبه جنگلی زندگی کند.

He always dreamed of living in a forest cabin.

Past perfect 'ārezu dāsht'.

7

کلبه ما کوچک است اما برای همه جا دارد.

Our cabin is small but has room for everyone.

Conjunction 'ammā' (but).

8

چراغ‌های کلبه از دور می‌درخشیدند.

The cabin lights were shining from afar.

Past continuous 'miderekhshidand'.

1

کلبه متروکه در انتهای جاده، داستان‌های ترسناکی داشت.

The abandoned cabin at the end of the road had scary stories.

Adjective 'matruke' (abandoned).

2

او برای فرار از شلوغی شهر به کلبه پناه برد.

He took refuge in a cabin to escape the city's bustle.

Idiom 'panāh bordan' (to take refuge).

3

معماری این کلبه‌ها متناسب با شرایط اقلیمی منطقه است.

The architecture of these cabins is suited to the climate of the region.

Formal vocabulary 'motenāseb' and 'eghlimi'.

4

در این کلبه، زمان گویی متوقف شده است.

In this cabin, it's as if time has stopped.

Adverbial phrase 'gu-yi' (as if).

5

او با استفاده از چوب‌های قدیمی، کلبه را بازسازی کرد.

He renovated the cabin using old wood.

Prepositional phrase 'bā estefāde az'.

6

فضای داخلی کلبه با نور شومینه گرم شده بود.

The cabin's interior was warmed by the fireplace's light.

Past perfect passive 'garm shode bud'.

7

بسیاری از نویسندگان در کلبه‌های دورافتاده می‌نویسند.

Many writers write in remote cabins.

Adjective 'dur-oftāde' (remote).

8

کلبه، نمادی از سادگی و بازگشت به طبیعت است.

The cabin is a symbol of simplicity and return to nature.

Abstract noun 'namād' (symbol).

1

حافظ در اشعارش از «کلبه احزان» به عنوان نماد بردباری یاد می‌کند.

Hafez mentions the 'Hut of Sorrows' in his poems as a symbol of patience.

Literary reference and formal verb 'yād kardan'.

2

او در کلبه‌ای محقر اما سرشار از عشق زندگی می‌کرد.

He lived in a humble hut but one full of love.

Adjective 'mohagghar' (humble/meager).

3

تضاد میان کاخ‌های مرمرین و کلبه‌های حصیری، شکاف طبقاتی را نشان می‌داد.

The contrast between marble palaces and straw huts showed the class gap.

Complex subject with 'tazād' (contrast).

4

زاهد در کلبه‌ای دور از هیاهوی خلق، به عبادت مشغول بود.

The ascetic was busy worshipping in a hut far from the people's clamor.

Formal phrase 'hayāhu-ye khalgh'.

5

او با تواضع گفت: «بفرمایید، کلبه ما متعلق به شماست.»

He said humbly: 'Please, our hut belongs to you.'

Direct speech and Ta'arof culture.

6

کلبه‌های ساحلی بر اثر طوفان سهمگین تخریب شدند.

The beach huts were destroyed by the fierce storm.

Causal phrase 'bar asar-e'.

7

این کلبه، یادگار روزهایی است که زندگی ساده‌تر بود.

This cabin is a memento of days when life was simpler.

Noun 'yādegār' (memento/souvenir).

8

او مفاهیم فلسفی خود را در انزوای کلبه‌اش تدوین کرد.

He formulated his philosophical concepts in the isolation of his cabin.

Formal verb 'tadvin kardan'.

1

در متون کلاسیک، کلبه غالباً استعاره‌ای از تنهایی عارفانه است.

In classical texts, the hut is often a metaphor for mystical solitude.

Academic terms 'este'āre' and 'erfāni'.

2

کلبه احزان شود روزی گلستان، غم مخور؛ این بیت نویدبخش امید است.

The Hut of Sorrows shall one day become a rose garden, do not grieve; this verse promises hope.

Quoting classical poetry (Hafez).

3

تحلیل جامعه‌شناختی کلبه‌نشینی در حاشیه شهرها، نیازمند دقت فراوان است.

The sociological analysis of hut-dwelling on the outskirts of cities requires great precision.

Gerund 'kolbe-neshini' as a subject.

4

او از تجملات دست کشید و به کلبه‌ای در کوهساران بسنده کرد.

He gave up luxuries and settled for a hut in the mountains.

Verb 'basande kardan' (to settle for/suffice).

5

این کلبه، با آن تیرک‌های فرسوده، گویای قرن‌ها تاریخ است.

This cabin, with those worn-out beams, speaks of centuries of history.

Adjective 'guyā' (expressive/telling).

6

فضای وهم‌آلود کلبه در مه، الهام‌بخش بسیاری از نقاشان بوده است.

The cabin's eerie atmosphere in the fog has been an inspiration for many painters.

Compound adjective 'vahm-ālud' (eerie).

7

او کلبه را نه به عنوان مسکن، بلکه به عنوان مأمن روح می‌دید.

He saw the cabin not as a dwelling, but as a sanctuary for the soul.

Correlative conjunction 'na be onvān-e... balke'.

8

معماری بومی کلبه‌های گیلان، پیوندی ناگسستنی با طبیعت دارد.

The indigenous architecture of Gilan's cabins has an unbreakable bond with nature.

Formal adjective 'nā-gosastani'.

تلازمات شائعة

کلبه چوبی
کلبه دنج
کلبه جنگلی
کلبه کوهستانی
کلبه متروک
کلبه محقر
کلبه ساحلی
کلبه درختی
ساختن کلبه
اجاره کلبه

العبارات الشائعة

کلبه ما

— Literally 'our cabin', but used as a humble way to refer to one's own home.

بفرمایید کلبه ما، قدمتان روی چشم.

کلبه عشق

— A romanticized way of referring to a small home shared by a couple.

آن‌ها کلبه عشق خود را در شمال ساختند.

کلبه تنهایی

— A place where one goes to be alone or feels lonely.

او در کلبه تنهایی‌اش به موسیقی گوش می‌دهد.

کلبه کوچک من

— A phrase used to show affection for one's modest living space.

به کلبه کوچک من خوش آمدید.

کلبه‌ای در دوردست

— Refers to a very remote or isolated dwelling.

همیشه خواب یک کلبه در دوردست را می‌بینم.

درون کلبه

— Inside the cabin.

درون کلبه خیلی گرم بود.

پشت کلبه

— Behind the cabin.

یک باغچه کوچک پشت کلبه وجود دارد.

سقف کلبه

— The roof of the cabin.

سقف کلبه از کاه ساخته شده است.

پنجره کلبه

— The window of the cabin.

از پنجره کلبه می‌توان دریا را دید.

کلبه و کاخ

— A phrase contrasting the poor and the rich.

مرگ برای کلبه و کاخ یکسان است.

يُخلط عادةً مع

کلبه vs کلیه (kollyeh)

Means 'kidney'. It looks similar but the pronunciation and meaning are totally different.

کلبه vs کلاه (kolāh)

Means 'hat'. Both start with 'kol-' but have different endings.

کلبه vs کل (kol)

Means 'all' or 'total'. Don't confuse the root.

تعبيرات اصطلاحية

"کلبه احزان"

— The Hut of Sorrows. Refers to a place of great grief that is expected to turn into joy.

یوسف گمگشته بازآید به کنعان، غم مخور / کلبه احزان شود روزی گلستان، غم مخور

Literary/Poetic
"کلبه ما را منور کردید"

— You have enlightened our humble hut. A very polite way to welcome guests.

خوش آمدید، با آمدنتان کلبه ما را منور کردید.

Formal/Polite
"از کاخ به کلبه نشستن"

— To go from riches to poverty.

بعد از ورشکستگی، او از کاخ به کلبه نشست.

Literary
"کلبه درویشی"

— A dervish's hut. Used to describe a very simple, humble home without material attachments.

این کلبه درویشی ماست، بفرمایید داخل.

Humble/Poetic
"در کلبه ما رو به همه باز است"

— The door of our hut is open to everyone. Signifies hospitality.

نگران نباش، در کلبه ما رو به همه باز است.

Informal/Proverbial
"کلبه‌ای از استخوان"

— A hut of bones. A metaphor for the human body in some mystical texts.

روح در این کلبه از استخوان زندانی است.

Archaic/Mystical
"کلبه‌ای در میان طوفان"

— A hut in the middle of a storm. Symbolizes fragility or a small refuge in trouble.

ایمان او مانند کلبه‌ای در میان طوفان بود.

Literary
"هر کلبه‌ای چراغی دارد"

— Every hut has a light. Meaning every home has its own hope or story.

ناامید نشو، هر کلبه‌ای چراغی دارد.

Proverbial
"کلبه‌ای ساختن"

— To build a hut. Sometimes used to mean starting a small, humble life.

آن‌ها در حاشیه شهر کلبه‌ای ساختند و زندگی را شروع کردند.

Neutral
"کلبه ویران"

— A ruined hut. Often a metaphor for a broken heart.

دل من مانند یک کلبه ویران است.

Poetic

سهل الخلط

کلبه vs ویلا (vila)

Both are vacation homes.

A 'vila' is modern and expensive; a 'kolbe' is rustic and simple.

ما به جای ویلا، یک کلبه اجاره کردیم چون دنج‌تر بود.

کلبه vs کومه (kumeh)

Both are small huts.

A 'kumeh' is usually temporary and very primitive (for work); a 'kolbe' is more like a house.

چوپان شب را در کومه گذراند.

کلبه vs آلاچیق (ālāchigh)

Both are structures in nature.

An 'ālāchigh' has no walls; a 'kolbe' is a full building.

زیر آلاچیق چای خوردیم، اما شب در کلبه خوابیدیم.

کلبه vs خانه (khāne)

Both are places to live.

'Khāne' is general; 'kolbe' is specific to rustic/small structures.

خانه او در شهر است، اما یک کلبه در کوه دارد.

کلبه vs قصر (ghasr)

Sometimes used together in contrast.

A 'ghasr' is a palace; a 'kolbe' is a hut. Total opposites.

او در قصر به دنیا آمد اما در کلبه مرد.

أنماط الجُمل

A1

این یک [Adjective] کلبه است.

این یک کوچک کلبه است. (Note: In A1, word order might be simple).

A2

من در یک کلبه [Material] زندگی می‌کنم.

من در یک کلبه چوبی زندگی می‌کنم.

B1

وقتی به کلبه رفتم، [Action] دیدم.

وقتی به کلبه رفتم، یک خرس دیدم.

B2

این کلبه به دلیل [Reason] معروف است.

این کلبه به دلیل منظره زیبایش معروف است.

C1

کلبه در ادبیات نمادی از [Concept] است.

کلبه در ادبیات نمادی از انزوا است.

C2

هرچند کلبه محقر بود، اما [Contrast].

هرچند کلبه محقر بود، اما روح بزرگی در آن جریان داشت.

B1

کلبه‌ای که [Relative Clause]...

کلبه‌ای که در آن خوابیدیم، خیلی سرد بود.

A2

آیا کلبه [Adjective] است؟

آیا کلبه دور است؟

عائلة الكلمة

الأسماء

کلبه (kolbe) - cabin
کلبه‌نشین (kolbe-neshin) - hut-dweller
کلبه‌نشینی (kolbe-neshini) - living in a hut

الأفعال

کلبه ساختن (kolbe sākhtan) - to build a hut

الصفات

کلبه‌ای (kolbe-i) - hut-like
کلبه‌وار (kolbe-vār) - like a cabin

مرتبط

خانه (khāne) - house
کومه (kumeh) - temporary hut
آلاچیق (ālāchigh) - gazebo
جنگل (jangal) - forest
روستا (rustā) - village

كيفية الاستخدام

frequency

Common in travel, literature, and humble social speech.

أخطاء شائعة
  • Pronouncing the 'h' at the end. Pronounce it as a short 'e'.

    In Persian, a final 'ه' after a consonant usually represents the vowel /e/.

  • Using 'kolbe' for a large modern house. Use 'vila' or 'khāne'.

    'Kolbe' specifically implies smallness and simplicity.

  • Forgetting the 'ye' in Ezafe (kolbe chubi). kolbe-ye chubi.

    Nouns ending in a vowel sound (like the 'e' in kolbe) require a 'ye' bridge for the Ezafe.

  • Using 'kolbe' for an office or shop. Use 'daftar' or 'maghāze'.

    'Kolbe' is strictly for living dwellings or poetic metaphors.

  • Confusing 'kolbe' with 'kukh' in a positive context. Use 'kolbe'.

    'Kukh' has a negative connotation of poverty and misery.

نصائح

Think Nature

Whenever you think of a forest or a mountain in Iran, associate it with the word 'kolbe'. It's the most natural setting for this word.

The Ezafe 'Ye'

Always remember the 'ye' sound after 'kolbe' when adding an adjective. It's 'kolbe-ye chubi', not 'kolbe chubi'.

Humility is Key

Use 'kolbe-ye mā' when inviting friends over. It makes you sound like a native who understands Persian etiquette.

Soft Ending

Keep the final 'e' short and soft. Don't let it turn into an 'ey' or a hard 'h'.

Spelling Check

The word is spelled Kaf-Lam-Be-He. Make sure the 'Lam' is connected to both the 'Kaf' and the 'Be'.

Song Lyrics

Listen to Persian 'Ghazals' or pop songs about nature. You will hear 'kolbe' used to create a romantic atmosphere.

Villa vs. Kolbe

If you are renting a place in the north, ask for a 'kolbe' if you want wood and nature, or a 'vila' if you want a modern house.

The Joseph Story

Reading about the story of Prophet Joseph (Yusef) will help you understand the deeper emotional meaning of 'kolbe'.

Cold-Bay

Use the 'Cold Bay' mnemonic to remember the sound and the idea of needing shelter.

Northern Dialects

In the north, you might hear 'kumeh' or 'telār', but 'kolbe' is understood by everyone.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of a 'Cold Bay'. If you were stuck at a **Cold Bay**, you would want a warm **Kolbe** (cabin) to stay in.

ربط بصري

Visualize a small wooden A-frame house with smoke coming out of the chimney, surrounded by green trees and fog. That is a 'kolbe'.

Word Web

Chub (Wood) Jangal (Forest) Dunj (Cozy) Shomineh (Fireplace) Barān (Rain) Tanhāyi (Solitude) Kuh (Mountain) Sādeh (Simple)

تحدٍّ

Try to find 3 photos of different 'kolbes' online and label them in Persian based on their material: 'kolbe-ye chubi', 'kolbe-ye sangi', and 'kolbe-ye geli'.

أصل الكلمة

The word 'kolbe' has roots that are shared with Arabic (kulba), but it has been a core part of the Persian vocabulary for over a thousand years. It likely entered Persian during the early Islamic period and was quickly adopted into poetry and daily speech.

المعنى الأصلي: Small room or small square house.

Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) influence.

السياق الثقافي

Be careful not to use 'kolbe' to describe a poor person's home in a way that sounds patronizing. Use it for your own home (humility) or for a charming rustic cabin.

While 'cabin' often implies a vacation spot, 'kolbe' can be a permanent humble home or a literary metaphor for the heart.

The poem 'Ghazal 255' by Hafez (Kolbe-ye Ahzān). The movie 'The Cow' (Gaav) featuring rural dwellings. Modern Iranian 'Bum-gardi' (ecotourism) websites.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Travel and Tourism

  • اجاره کلبه چوبی
  • کلبه با ویوی جنگل
  • قیمت شبی چند؟
  • کلبه مجهز است؟

Literature and Poetry

  • کلبه احزان
  • کلبه درویشی
  • غم در کلبه
  • صفای کلبه

Daily Social Interaction (Ta'arof)

  • بفرمایید کلبه ما
  • کلبه ما متعلق به شماست
  • خانه نیست، کلبه است
  • قدمتان بر سر چشم

Stories and Fables

  • یکی بود یکی نبود، یه کلبه بود
  • پیرزن در کلبه
  • کلبه جادویی
  • حیوانات در کلبه

Architecture and Design

  • طراحی کلبه
  • مصالح کلبه
  • کلبه سنتی
  • کلبه مدرن

بدايات محادثة

"آیا تا به حال در یک کلبه جنگلی خوابیده‌ای؟ (Have you ever slept in a forest cabin?)"

"دوست داری در یک کلبه زندگی کنی یا در یک آپارتمان مدرن؟ (Do you like living in a cabin or a modern apartment?)"

"اگر یک کلبه داشتی، آن را کجا می‌ساختی؟ (If you had a cabin, where would you build it?)"

"بهترین خاطره‌ات از ماندن در یک کلبه چیست؟ (What is your best memory of staying in a cabin?)"

"چرا مردم در تعطیلات به کلبه می‌روند؟ (Why do people go to cabins during holidays?)"

مواضيع للكتابة اليومية

تصور کن در یک کلبه برفی گیر افتاده‌ای. روز خود را توصیف کن. (Imagine you are stuck in a snowy cabin. Describe your day.)

تفاوت‌های زندگی در کلبه و زندگی در شهر را بنویس. (Write about the differences between living in a cabin and living in the city.)

یک داستان کوتاه درباره یک کلبه متروکه بنویس. (Write a short story about an abandoned cabin.)

چرا کلبه در اشعار حافظ نماد مهمی است؟ (Why is the cabin an important symbol in Hafez's poems?)

کلبه رویایی خود را با جزئیات توصیف کن. (Describe your dream cabin in detail.)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Not necessarily, but in the most common usage (especially in Northern Iran), it implies wood. However, you can have a 'kolbe-ye geli' (mud hut) or 'kolbe-ye sangi' (stone hut). The key is that it is small and simple.

You say 'kolbe-ye derakhti'. It literally translates to 'tree cabin'.

Yes, it's very polite when used about your own home. It shows humility. Calling someone else's house a 'kolbe' might be tricky—only do it if it literally is a cabin or if you are very close friends.

'Kolbe' is neutral or positive/romantic. 'Kukh' is usually negative, implying poverty or a miserable living condition.

Only metaphorically. If you say 'Welcome to my kolbe' while standing in an apartment, you are being humble. Don't use it as a literal label for an apartment.

The standard plural is 'kolbe-hā' (کلبه‌ها).

No, it is a silent 'he' that indicates the word ends in a short 'e' sound (/e/).

It means 'The Hut of Sorrows'. It's a literary term for a place of sadness that will eventually become happy again.

Yes, 'kulba' exists in Arabic with a similar meaning, and Persian borrowed it long ago.

You can say: 'Man dar yek kolbe eghāmat dāram' or 'Man dar yek kolbe hastam'.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Translate to Persian: 'The wooden cabin is in the forest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'کلبه' and 'دنج'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to English: 'بفرمایید به کلبه ما.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short description (2 sentences) of a cabin in the snow.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Persian: 'I want to rent a cabin for the weekend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain the meaning of 'Kolbe-ye Ahzān' in your own words (in Persian if possible).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Persian: 'He lived in a small stone hut.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using the plural form of 'کلبه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The sound of the river is heard inside the cabin.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a dialogue (4 lines) between two people planning a trip to a cabin.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Persian: 'Our cabin has two small windows.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to English: 'او کلبه‌ای در کوهستان ساخت.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe your dream cabin in 3 sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Persian: 'Abandoned cabins can be scary at night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'کلبه' as a metaphor for a heart.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Persian: 'The roof of the hut is made of straw.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to English: 'چراغ‌های کلبه از دور می‌درخشیدند.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'کلبه‌نشین'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Persian: 'There is a small garden behind the cabin.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Persian: 'A-frame cabins are very popular now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe a 'کلبه' in three words.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I want to go to a cabin.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask a friend: 'Do you have a cabin in the north?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain why people like to stay in cabins.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell a 30-second story about a night in a cabin.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Compare a 'کلبه' and a 'ویلا'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Use the phrase 'بفرمایید کلبه ما' in a sentence.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe the materials of a traditional cabin.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'The cabin lights are visible from the mountain.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss the symbolic meaning of 'Kolbe-ye Ahzān'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask: 'How much is the rent for this cabin per night?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe the interior of a cozy cabin.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I am building a treehouse for my children.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain the difference between 'kolbe' and 'khāne'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'کلبه' and 'کلبه‌ها' correctly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe an abandoned cabin using 'متروک'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'The cabin roof is leaking.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Talk about your favorite travel destination involving a cabin.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Use 'تواضع' (humility) to explain why Iranians use 'kolbe-ye mā'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'A cabin is a sanctuary for the soul.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'کلبه چوبی'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'در کلبه باز است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the adjective: 'یک کلبه دنج در جنگل'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write the plural: 'کلبه‌های سنگی'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and answer: 'ما به کلبه رفتیم.' Where did we go?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'بفرمایید کلبه ما.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the location: 'کلبه‌ای کنار رودخانه'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'سقف کلبه از کاه است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and answer: 'کلبه متروک بود.' Was the cabin new?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'کلبه احزان شود روزی گلستان.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the material: 'او کلبه گلی ساخت.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'صدای باران روی سقف کلبه.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and answer: 'کلبه دو پنجره دارد.' How many windows?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'اجاره کلبه در شمال.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the feeling: 'چه کلبه گرم و دنجی!'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!