At the A1 level, 'مواجهه' (movājehe) is a very advanced word that you likely won't use often. However, you can think of it as a fancy way to say 'seeing' or 'meeting' something for the first time. Imagine you are walking and you suddenly see a big dog. That is a 'movājehe' with a dog. At this level, just remember that it means 'meeting' something, usually something that surprises you or that you have to deal with. You will mostly see it in the phrase 'movājehe shod' which means 'he/she met' or 'he/she faced.' It is much more common to use simple words like 'did' (saw) or 'raft pish-e' (went to) at this stage. But if you want to sound very smart when talking about meeting a challenge, you can try this word. Just remember: always use 'bā' (with) after it. For example, 'I faced a problem' is 'Man bā moshkel movājehe shodam.' It's like saying 'I came face-to-face with a problem.'
At the A2 level, you are starting to talk about problems and daily challenges. 'مواجهه' (movājehe) is useful when you want to describe a situation where you had to deal with something. For example, if you moved to a new country and had to 'face' a new language, you could use this word. It's a noun, but we usually use it with 'shodan' (to become). So, 'movājehe shodan' means 'to be faced with.' It is more formal than 'rooberoo shodan.' You might hear it in news stories for children or simple articles about the environment. When you use this word, you are showing that you understand the difference between a casual meeting and a serious encounter. It's a great word to use in your writing to make it sound more professional. Just remember the structure: [Person] + [bā] + [Thing] + [movājehe shod]. Example: 'The student was faced with a difficult exam.' (Dānesh-joo bā emtehān-e sakhti movājehe shod.)
At the B1 level, you should begin to use 'مواجهه' (movājehe) in more abstract contexts. It's not just about physically seeing something anymore; it's about encountering ideas, difficulties, or new experiences. For instance, you can talk about 'facing the truth' or 'encountering a new culture.' This word is very common in Iranian media, so learning it will help you understand news reports about social issues or international relations. You should also notice how it is used as a standalone noun, especially with the 'ezāfe' construction. For example, 'movājehe-ye mā bā in moshkel' (our confrontation with this problem). At this level, you should also be careful not to confuse it with 'didār' (a friendly meeting). 'Movājehe' almost always implies that there is something to be resolved or a challenge to be overcome. It's a 'serious' word for a 'serious' situation. Practice using it in sentences about your personal growth or challenges you've overcome in your studies.
At the B2 level, 'مواجهه' (movājehe) becomes a key part of your academic and formal vocabulary. You should be comfortable using it in both active and passive forms. You will encounter it frequently in literature, sociology, and psychology. For example, you might read about 'the confrontation between tradition and modernity' (movājehe-ye sonnat va modernite). Notice how the word is used to describe large-scale social phenomena. You should also be able to use the transitive form 'movājehe kardan,' which means to bring two things face-to-face. For example, 'The lawyer confronted the witness with the documents.' At this level, you should also understand the nuances between 'movājehe' and its synonyms like 'ruyāruyi' or 'barkhord.' While 'barkhord' can mean a simple social interaction, 'movājehe' is always more significant. It's the word you use when you want to emphasize the impact or the necessity of an encounter. It's also used in scientific contexts to mean 'exposure,' such as exposure to chemicals or radiation.
At the C1 level, you are expected to master the subtle philosophical and psychological connotations of 'مواجهه' (movājehe). This word is central to many intellectual debates in Iran, particularly those concerning identity and globalization. You should be able to discuss the 'existential confrontation' with death or the 'ontological encounter' with the 'other.' The word is often used in the context of 'Exposure Therapy' in psychology, and you should be familiar with this technical usage. You should also be able to use it in complex sentence structures, such as using it as a gerund or in the beginning of a sentence to set the stage for an analysis. For example, 'Dar movājehe bā bohrān-hā-ye pi-dar-pi...' (In confronting successive crises...). Your usage should reflect an understanding that 'movājehe' is not just an event, but a process that requires courage, analysis, and often results in a change of perspective. You should also be aware of its legal specificities, such as 'movājehe-ye hozuri' (face-to-face confrontation in court).
At the C2 level, 'مواجهه' (movājehe) is a tool for precise and nuanced expression in high-level academic, literary, and professional discourse. You should be able to use it to describe the most complex human and societal interactions. This includes the 'hermeneutic encounter' with a text or the 'phenomenological confrontation' with reality. You should be able to distinguish between 'movājehe' and other high-level terms like 'taqābol' (opposition) or 'tanāzo' (conflict) with absolute precision. At this level, you might use the word in the context of criticizing a policy or an ideology, arguing that it fails to provide a proper 'movājehe' with the underlying issues. Your mastery should extend to the history of the word and its role in the development of modern Persian thought, particularly in the works of 20th-century Iranian intellectuals who used the term to describe Iran's relationship with the modern world. You should be able to use it effortlessly in any register, from a formal legal brief to a philosophical poem, always choosing the exact form and context that conveys your intended meaning.

مواجهه في 30 ثانية

  • Movājehe is a formal Persian word for confrontation or encounter, often used for serious or challenging situations rather than casual meetings.
  • It is a noun derived from the Arabic word for 'face' and is most commonly used in the compound verb 'movājehe shodan' (to face).
  • The word is essential for discussing social issues, psychological exposure, legal confrontations, and academic interactions between ideas or cultures.
  • It always requires the preposition 'bā' (with) when describing what is being faced, marking a direct and significant engagement.

The Persian word مواجهه (movājehe) is a sophisticated noun derived from the Arabic root 'w-j-h' (face). At its core, it signifies the act of coming face-to-face with something, whether it be a physical person, a psychological challenge, or a complex societal issue. Unlike simple words for 'meeting' or 'seeing,' movājehe carries a weight of seriousness and often implies a level of necessity or inevitability. It is the moment when avoidance is no longer an option, and one must acknowledge or deal with a reality. This term is indispensable in formal Persian, academic discourse, and psychological contexts where the 'encounter' with a phenomenon is being analyzed. In everyday speech, it transitions into compound verbs like مواجهه شدن (to be faced with) or مواجهه کردن (to confront/bring face-to-face).

Register
Formal and Literary. While understood by all, it is most common in news, literature, and professional settings.
Semantic Range
Covers everything from a legal confrontation to a patient facing their fears in therapy.

ما با یک بحران جدی مواجهه هستیم.
We are facing a serious crisis.

In a psychological context, the word is often used to describe 'exposure therapy' or the act of confronting one's inner demons. It suggests a process that is perhaps uncomfortable but ultimately transformative. When a historian writes about the movājehe of two civilizations, they aren't just talking about a meeting; they are talking about a clash of values, ideas, and power structures. The word evokes the image of two entities standing directly opposite each other, where the 'face' (va-jh) of one meets the 'face' of the other. This spatial orientation is crucial to understanding why the word feels so direct and uncompromising.

این اولین مواجهه او با دنیای سیاست بود.
This was his first encounter with the world of politics.

Furthermore, the word is frequently used in legal and judicial terminology. A 'confrontation' between a witness and a defendant is referred to as movājehe-ye hozuri. This specific usage highlights the physical presence required in the act. You cannot have a movājehe in absentia; it requires an active engagement with the object or person in question. In the realm of art and aesthetics, critics often discuss the viewer's movājehe with a masterpiece, emphasizing the immediate emotional and intellectual impact the work has when first seen. It is a word that bridges the gap between the physical act of looking and the metaphysical act of understanding.

Etymological Connection
Connected to 'Soorat' (Face) and 'Jihat' (Direction), emphasizing the orientation of the self toward an object.

در مواجهه با مشکلات نباید ترسید.
One should not be afraid when confronting problems.

Culturally, Iranians often value the concept of 'rudarbayesti' (polite social inhibition), but movājehe is the linguistic antidote to that. It represents the breaking of silence or the removal of the veil. When a journalist asks for a movājehe with a government official, they are asking for transparency and direct answers. In modern Persian literature, particularly in existentialist novels, the protagonist's movājehe with the absurdity of life is a recurring theme. The word thus carries a philosophical weight that simple synonyms like 'didār' (visit) or 'molāqāt' (meeting) lack entirely.

ترس از مواجهه با حقیقت مانع پیشرفت است.
Fear of confronting the truth prevents progress.

Colloquial Tip
While 'movājehe' is formal, in casual speech, people might say 'rooberoo shodan' (to come face to face) to mean the same thing.

او در مسیر بازگشت با یک دوست قدیمی مواجهه شد.
He encountered an old friend on the way back.

Using مواجهه correctly requires understanding its grammatical behavior as a 'masdar' (verbal noun). It almost always takes the preposition با (bā - with) to indicate the object being confronted. Whether you are facing a person, a storm, or a psychological trauma, the structure remains consistent: [Subject] + [Prepositional Phrase with 'bā'] + [movājehe shodan/kardan]. It is vital to distinguish between the passive/intransitive form shodan (to be faced with/to encounter) and the active/transitive form kardan (to confront/to bring into confrontation).

Structure 1: Passive/Intransitive
[Noun] + با + [Object] + مواجهه شد (Noun was faced with Object).
Structure 2: Active/Transitive
[Subject] + [Object] + را با + [Another Object] + مواجهه کرد (Subject confronted Object with Another Object).

تیم ما در مسابقات با رقیب سختی مواجهه شد.
Our team was faced with a tough opponent in the competitions.

In academic writing, movājehe is often used as a standalone noun to describe a phenomenon. For example, 'The confrontation of tradition and modernity' would be movājehe-ye sonnat va modernite. Here, the 'ezāfe' (the linking -e sound) connects the noun to its modifiers. This usage is very common in titles of books, essays, and news headlines. It provides a concise way to describe a complex interaction without needing a full sentence. Notice how the word elevates the tone from a simple 'meeting' to a significant 'clash' or 'encounter'.

مواجهه با واقعیت‌های اقتصادی برای دولت دشوار است.
Confronting economic realities is difficult for the government.

Another nuance involves the use of the word in scientific or medical contexts. For instance, 'exposure to radiation' is translated as movājehe bā partov-hā. In this case, the word loses its 'confrontational' or 'aggressive' tone and becomes a technical term for 'exposure.' This versatility is what makes movājehe a C1-level word; the learner must know which of its many shades of meaning is intended based on the context. In a legal setting, movājehe-ye hozuri (face-to-face confrontation) is a specific procedural term that cannot be replaced by any other word.

Advanced Tip
Use 'dar movājehe bā' (in confrontation with) as a complex preposition to start sentences, e.g., 'In facing this challenge...'

او از مواجهه مستقیم با مدیر خودداری کرد.
He avoided direct confrontation with the manager.

Finally, consider the emotional weight. If you use movājehe to describe meeting a friend, it sounds like you were dreading it or it was a momentous, life-changing event. If you simply met them for coffee, use didār or molāqāt. This distinction is key to sounding like a native speaker. The word implies a 'face-off.' Even when used positively, like 'facing a new opportunity,' it suggests that the opportunity requires strength and attention. It is never a passive or casual 'seeing.'

کشور در حال مواجهه با تغییرات اقلیمی است.
The country is currently facing climate change.

You are most likely to encounter مواجهه in the nightly news broadcasts or in the headlines of major Iranian newspapers like Ettela'at or Shargh. Journalists use it to describe diplomatic standoffs, economic crises, or environmental disasters. For instance, a headline might read, 'Iran's Confrontation with Water Scarcity,' using movājehe to signal the gravity of the situation. It is a 'serious' word for 'serious' problems. If you listen to political analysts on BBC Persian or Iran International, you will hear this word used frequently to discuss geopolitical tensions.

News Context
Used for crises, diplomatic meetings, and economic challenges.
Academic Context
Used in sociology, psychology, and history to describe interactions between groups or ideas.

گزارش‌ها از مواجهه نیروهای مرزی خبر می‌دهند.
Reports inform of a confrontation between border forces.

In the world of academia, specifically in Persian humanities, movājehe is a buzzword. Professors of sociology use it to discuss the 'encounter with the West' (movājehe bā gharb), a central theme in modern Iranian intellectual history. This usage implies more than just contact; it implies a profound, often traumatic, cultural clash that forces a society to re-evaluate its identity. If you are reading a PhD thesis or a scholarly journal in Persian, you will find this word in almost every chapter dealing with interaction or comparative studies.

مواجهه با مدرنیته چالش اصلی روشنفکران بود.
Confronting modernity was the main challenge for intellectuals.

Furthermore, in the legal system of Iran, movājehe-ye hozuri is a formal procedure. You might hear this in a courtroom drama or a crime podcast. It refers to the 'cross-examination' or the physical bringing together of two parties to verify their stories. Outside the courtroom, in the medical field, you will hear it in public health announcements: 'Exposure to polluted air' (movājehe bā havā-ye ālude). Here, the word is used neutrally but still carries the sense of a direct, physical encounter with a harmful substance.

Legal Context
Refers to a face-to-face confrontation between witnesses or suspects.

قاضی دستور مواجهه حضوری متهمان را داد.
The judge ordered a face-to-face confrontation between the accused.

Lastly, in modern psychological discourse in Iran (which is very popular, with many podcasts and self-help books), movājehe is used to describe the therapeutic process of 'facing' one's fears or past traumas. You will hear psychologists say, 'You must have a movājehe with your shadow self.' This usage is deeply influenced by Jungian and Freudian concepts translated into Persian. It suggests a courageous, intentional act of looking inward. So, whether you are in a library, a courtroom, a hospital, or a therapist's office, movājehe is the word of choice for a meaningful encounter.

درمان او شامل مواجهه با فوبیای ارتفاع بود.
His treatment included exposure to his phobia of heights.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using مواجهه is confusing it with simpler words for 'meeting' like molāqāt or didār. While all three words involve two entities coming together, movājehe implies a level of conflict, challenge, or significance that the others do not. You wouldn't say 'I had a movājehe with my friend at the park' unless that meeting involved a major argument or a life-altering revelation. Using it for casual meetings makes the speaker sound overly dramatic or linguistically imprecise.

Mistake 1: Confusing with 'Didār'
Incorrect: 'I had a movājehe with my mother yesterday.' Correct: 'I had a didār with my mother.'
Mistake 2: Dropping the Preposition 'Bā'
Incorrect: 'Man movājehe moshkel shodam.' Correct: 'Man bā moshkel movājehe shodam.'

او با ترس‌هایش مواجهه شد (Correct)
He was faced with his fears.

Another common error is the misuse of the compound verbs movājehe shodan and movājehe kardan. Beginners often use kardan (to do) when they should use shodan (to become). Movājehe shodan is used when the subject is the one experiencing the encounter (e.g., 'I faced a problem'). Movājehe kardan is much rarer and is used when the subject is forcing two other things to meet (e.g., 'The teacher confronted the student with his grades'). Using the wrong auxiliary verb can completely change the meaning of the sentence or make it nonsensical.

پلیس او را با شواهد مواجهه کرد.
The police confronted him with the evidence.

Phonetically, learners sometimes confuse movājehe with mo'āleje (medical treatment) or movāzene (balance). While they sound somewhat similar to a non-native ear, their meanings are entirely unrelated. It is important to pronounce the 'h' at the end clearly to distinguish movājehe from other words. Furthermore, some learners forget that this is a noun and try to use it as an adjective. If you want to say 'a confrontational person,' you shouldn't use movājehe; you would use an adjective like parkhāshgar or setize-ju.

Mistake 3: Word Category Confusion
Incorrect: 'An person is movājehe.' Correct: 'That person is confrontational (parkhāshgar).'

این یک مواجهه ناخوشایند بود.
This was an unpleasant encounter.

Lastly, learners often struggle with the 'ezāfe' in complex phrases. For example, 'the confrontation with reality' is movājehe bā vāqe'iyat (no ezāfe after movājehe because 'bā' is a preposition). However, 'the human's confrontation' is movājehe-ye ensān (with ezāfe). Understanding when to use the linking 'e' sound is vital. If you say movājehe-ye bā, you are adding an extra sound that shouldn't be there, which is a hallmark of a beginner's mistake.

در مواجهه با دشمن باید هوشیار بود.
In confronting the enemy, one must be alert.

While مواجهه is a powerful and versatile word, Persian offers several alternatives depending on the nuance you wish to convey. Understanding the subtle differences between these synonyms is what separates a C1 learner from a B2 learner. The most common synonym is رویارویی (ruyāruyi). This word literally means 'face-to-face-ness' and is often used in sports or military contexts to describe a direct clash or match. While movājehe is more general, ruyāruyi implies a more active, often competitive, engagement.

Ruyāruyi (رویارویی)
More common in sports (the face-off) and military (the clash). It feels more physical and active.
Taqābol (تقابل)
Used for conceptual opposition, like 'the opposition of ideas.' It suggests a contrast or a standoff.

این دو تیم فردا رویارویی خواهند داشت.
These two teams will have a face-off tomorrow.

Another alternative is برخورد (barkhord). This word literally means 'collision' or 'impact.' It is used when two things hit each other, but it is also the most common word for a 'social encounter' or 'treatment.' If you say someone has a 'good barkhord,' it means they have a good manner or way of treating people. Movājehe is much more formal and serious than barkhord. You would use barkhord for a minor social interaction, but movājehe for a significant life event. In physics, barkhord is the term for a collision of particles.

برخورد او با مشتریان بسیار محترمانه است.
His interaction/treatment of customers is very respectful.

For the concept of 'facing' in a physical sense (like a building facing a park), Persian uses رو به ... بودن (ru be... budan). Movājehe is never used for architectural orientation. If you want to say 'The window faces the garden,' you would say Panjere ru be bāgh ast. Using movājehe here would imply the window is having a psychological crisis with the garden! This is a crucial distinction for learners to maintain. Similarly, مقابله (moqābele) is used when you are actively resisting or fighting against something, like 'fighting a disease.'

Moqābele (مقابله)
Implies resistance or fighting back. 'Moqābele bā fesād' means 'fighting against corruption.'

دولت برای مقابله با تورم تلاش می‌کند.
The government is trying to combat inflation.

Lastly, consider تماس (tamās) for 'contact.' If you are talking about 'exposure' in a very light or physical sense (like skin contact with a chemical), tamās might be more appropriate. However, if the exposure is a significant event that leads to a reaction, movājehe is the stronger choice. In summary, use ruyāruyi for matches, taqābol for oppositions, barkhord for manners/collisions, moqābele for resistance, and reserve movājehe for the profound act of confronting a reality or a challenge.

او دچار یک سوءتفاهم بزرگ شده است.
He has been afflicted with/fallen into a big misunderstanding.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The root 'W-J-H' is also the source of the common Persian word 'tavajjoh' (attention), implying that to pay attention to something is to turn your 'face' toward it.

دليل النطق

UK /mo.vɒː.dʒe.he/
US /moʊ.vɒː.dʒe.he/
The primary stress is on the penultimate syllable 'je', though in modern Persian, the final 'he' often carries a light secondary stress.
يتقافى مع
مشابهه (moshābehe) توجیهه (towjihe - non-standard) تنزیهه (tanzihe) توجیه (towjih - partial) فقیه (faqih - partial) وجیه (vajih) نبیه (nabih) سفیه (safih)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing it as 'movāje' (dropping the final 'h').
  • Confusing the 'j' sound with 'zh' (as in 'measure').
  • Stress on the first syllable 'mo'.
  • Making the 'ā' too short like 'cat'.
  • Confusing with 'mo'āleje' (treatment).

مستوى الصعوبة

القراءة 8/5

Common in newspapers but requires understanding of Arabic-derived nouns.

الكتابة 9/5

Difficult to use correctly with the right prepositions and compound verbs.

التحدث 7/5

Pronunciation is key, and it sounds very formal.

الاستماع 8/5

Can be confused with other similar-sounding words in fast speech.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

صورت (soorat) روبرو (rooberoo) مشکل (moshkel) شدن (shodan) با (bā)

تعلّم لاحقاً

تقابل (taqābol) تضاد (tazād) مبارزه (mobāreze) چالش (chālesh) پیامد (payāmad)

متقدم

دیالکتیک (dialektik) پدیدارشناسی (padidār-shenāsi) اگزیستانسیالیسم (existansiālism)

قواعد يجب معرفتها

Compound Verb Construction

مواجهه + شدن/کردن

Prepositional Requirement

Always use 'با' (bā) with 'مواجهه'.

Ezāfe in Noun Phrases

مواجهه-یِ من (My confrontation).

Nominalization of Verbs

Using the noun 'مواجهه' instead of the verb to create titles.

Arabic Plural Pattern

Use of 'āt' (مواجهات) in very formal texts.

أمثلة حسب المستوى

1

من با یک سگ بزرگ مواجهه شدم.

I was faced with a big dog.

Uses 'bā' (with) and 'shodam' (became/was).

2

او با معلم جدید مواجهه شد.

He met/faced the new teacher.

Simple past tense of 'movājehe shodan'.

3

ما با باران مواجهه شدیم.

We were faced with rain.

Plural 'mā' (we) with 'shodim'.

4

آیا تو با گربه مواجهه شدی؟

Did you encounter a cat?

Question form using 'āyā'.

5

آنها با برف مواجهه شدند.

They were faced with snow.

Third person plural 'shodand'.

6

من با برادرم مواجهه شدم.

I encountered my brother.

Shows 'movājehe' can be used for people, though formal.

7

او با یک کتاب مواجهه شد.

He came across a book.

Using 'movājehe' for discovering something.

8

ما با کوه مواجهه شدیم.

We were faced with a mountain.

Physical encounter with a landmark.

1

او در سفر با مشکلات زیادی مواجهه شد.

He faced many problems during the trip.

Uses 'dar' (in/during) to provide context.

2

ما با یک سوال سخت مواجهه شدیم.

We were faced with a difficult question.

Abstract use for a mental challenge.

3

او با ترس خود مواجهه شد.

He faced his fear.

Reflexive use with 'khod' (self).

4

آنها با یک خبر بد مواجهه شدند.

They were faced with bad news.

Encountering information.

5

من با یک دوست قدیمی مواجهه شدم.

I encountered an old friend.

More formal than 'didam' (I saw).

6

او با گرمای شدید مواجهه شد.

He was faced with extreme heat.

Encountering weather conditions.

7

ما با ترافیک سنگین مواجهه شدیم.

We were faced with heavy traffic.

Common everyday encounter.

8

آیا شما با این مشکل مواجهه شدید؟

Were you faced with this problem?

Formal 'shomā' (you) with 'shodid'.

1

مواجهه با واقعیت گاهی تلخ است.

Confronting reality is sometimes bitter.

Uses 'movājehe' as a subject noun.

2

او با فرهنگ جدیدی مواجهه شد.

He was faced with a new culture.

Abstract cultural encounter.

3

کشور با بحران اقتصادی مواجهه شده است.

The country has been faced with an economic crisis.

Present perfect tense 'shode ast'.

4

ما باید با حقیقت مواجهه کنیم.

We must confront the truth.

Modal 'bāyad' (must) with 'koneem' (active form).

5

او از مواجهه با مدیر می‌ترسد.

He is afraid of confronting the manager.

Noun form after a preposition 'az' (from/of).

6

مواجهه با این چالش شجاعت می‌خواهد.

Facing this challenge requires courage.

Noun as a subject of the verb 'khāstan' (to want/require).

7

آنها با مخالفت شدیدی مواجهه شدند.

They were faced with strong opposition.

Encountering a social reaction.

8

من در آینه با خودم مواجهه شدم.

I confronted myself in the mirror.

Metaphorical/Psychological use.

1

مواجهه مستقیم با خطر همیشه بهترین راه نیست.

Directly confronting danger is not always the best way.

Adjectival modifier 'mostaqim' (direct).

2

او در حال مواجهه با عواقب کارهایش است.

He is currently facing the consequences of his actions.

Continuous aspect 'dar hāl-e' (in the state of).

3

این فیلم درباره مواجهه انسان با تنهایی است.

This movie is about the human encounter with loneliness.

Ezāfe construction connecting noun and modifiers.

4

پلیس متهم را با شواهد مواجهه کرد.

The police confronted the suspect with the evidence.

Transitive/Active form 'movājehe kardan'.

5

مواجهه با تکنولوژی‌های جدید اجتناب‌ناپذیر است.

Encountering new technologies is inevitable.

Compound adjective 'ejtenāb-nāpazir' (inevitable).

6

در این آزمایش، گیاهان با نور زیاد مواجهه شدند.

In this experiment, the plants were exposed to high light.

Technical/Scientific use meaning 'exposure'.

7

او از هرگونه مواجهه با گذشته‌اش خودداری می‌کند.

He avoids any kind of confrontation with his past.

Use of 'hargune' (any kind of) and 'khoddāri kardan' (to avoid).

8

مواجهه حضوری شاهدان در دادگاه انجام شد.

The face-to-face confrontation of the witnesses was conducted in court.

Legal term 'movājehe-ye hozuri'.

1

مواجهه با پارادوکس‌های مدرنیته برای جوامع سنتی دشوار است.

Confronting the paradoxes of modernity is difficult for traditional societies.

Complex noun phrase with multiple ezāfes.

2

او در آثارش به مواجهه روح با ماده می‌پردازد.

In his works, he deals with the encounter of spirit and matter.

Philosophical usage.

3

مواجهه با مرگ، آگاهی انسان را نسبت به زندگی تغییر می‌دهد.

Confronting death changes human awareness regarding life.

Infinitive as a subject influencing perception.

4

درمانگر از روش مواجهه برای کاهش اضطراب بیمار استفاده کرد.

The therapist used the exposure method to reduce the patient's anxiety.

Psychological technical term 'ravesh-e movājehe'.

5

مواجهه با چالش‌های زیست‌محیطی نیازمند همکاری جهانی است.

Facing environmental challenges requires global cooperation.

Formal political/environmental discourse.

6

او در مواجهه با انتقادات، بسیار متین و صبور بود.

In the face of criticism, he was very dignified and patient.

Prepositional phrase 'dar movājehe bā'.

7

نخستین مواجهه او با فلسفه کانت، مسیر زندگی‌اش را عوض کرد.

His first encounter with Kant's philosophy changed his life path.

Intellectual biography context.

8

مواجهه با بی‌عدالتی، او را به یک مبارز تبدیل کرد.

Confronting injustice turned him into a fighter.

Causal relationship expressed through the noun.

1

مواجهه پدیدارشناسانه با هستی، از مفاهیم بنیادین این مکتب است.

The phenomenological encounter with being is among the fundamental concepts of this school.

Highly academic/philosophical vocabulary.

2

او به بررسی مواجهه دیالکتیکی سنت و تجدد در ادبیات معاصر پرداخت.

He analyzed the dialectical confrontation of tradition and modernity in contemporary literature.

Literary criticism context.

3

در مواجهه با امر متعالی، زبان از توصیف باز می‌ماند.

In confronting the sublime, language fails to describe it.

Mystical/Aesthetic usage.

4

مواجهه با خلأ وجودی، بن‌مایه بسیاری از رمان‌های اگزیستانسیالیستی است.

Confronting the existential void is the motif of many existentialist novels.

Existentialist terminology.

5

سیاست خارجی باید بر اساس مواجهه واقع‌گرایانه با تهدیدات باشد.

Foreign policy must be based on a realistic confrontation with threats.

Political science/Realpolitik context.

6

مواجهه با 'دیگری' همواره با نوعی هراس و اشتیاق همراه است.

The encounter with the 'Other' is always accompanied by a kind of dread and desire.

Sociological/Philosophical concept of 'The Other'.

7

او در پی مواجهه‌ای بی‌واسطه با حقیقت محض بود.

He was in search of an unmediated encounter with pure truth.

Epistemological usage.

8

مواجهه تمدن‌ها فراتر از برخوردهای نظامی، یک چالش معرفتی است.

The clash of civilizations, beyond military conflicts, is an epistemic challenge.

High-level geopolitical and philosophical analysis.

تلازمات شائعة

مواجهه مستقیم
مواجهه با بحران
مواجهه حضوری
مواجهه با واقعیت
مواجهه با مشکلات
مواجهه با مدرنیته
مواجهه با ترس
مواجهه با خطر
روش مواجهه
مواجهه با غرب

العبارات الشائعة

در مواجهه با

— In the face of / When confronting. Used to start a sentence describing a reaction.

در مواجهه با سختی‌ها نباید ناامید شد.

اولین مواجهه

— First encounter. Used for the first time someone experiences something.

اولین مواجهه من با این شهر جالب بود.

مواجهه ناگهانی

— Sudden encounter. Used for unexpected meetings.

مواجهه ناگهانی با او مرا شوکه کرد.

ترس از مواجهه

— Fear of confrontation. A common psychological description.

او ترس از مواجهه با حقیقت دارد.

مواجهه اجتناب‌ناپذیر

— Inevitable confrontation. Used for something that must happen.

این یک مواجهه اجتناب‌ناپذیر بین دو قدرت است.

مواجهه با چالش

— Facing a challenge. A standard professional phrase.

ما آماده مواجهه با هر چالشی هستیم.

مواجهه با رقیب

— Facing a rival. Common in sports and business.

مواجهه با رقیب دیرینه همیشه سخت است.

مواجهه با مرگ

— Facing death. A deep philosophical or medical phrase.

او در مواجهه با مرگ، آرام بود.

مواجهه با فقر

— Encountering poverty. Used in social work and news.

مواجهه با فقر در این منطقه دردناک است.

مواجهه با تغییر

— Facing change. Used in management and self-help.

مواجهه با تغییر برای برخی افراد دشوار است.

يُخلط عادةً مع

مواجهه vs معالجه (mo'āleje)

Means medical treatment. Sounds similar but is about curing, not facing.

مواجهه vs موازنه (movāzene)

Means balance or equilibrium. Often used in politics but different meaning.

مواجهه vs مشابهه (moshābehe)

Means similarity. Rhymes with movājehe but means something is like another thing.

تعبيرات اصطلاحية

"مواجهه با خود"

— Self-confrontation. Looking honestly at one's own character or flaws.

سفر به تنهایی، نوعی مواجهه با خود است.

Literary/Psychological
"مواجهه با طوفان"

— Facing the storm. Dealing with a major crisis head-on.

او با شجاعت در مواجهه با طوفان حوادث ایستاد.

Poetic
"مواجهه با سرنوشت"

— Facing destiny. Meeting what is meant to happen.

قهرمان داستان در حال مواجهه با سرنوشت خویش است.

Literary
"مواجهه با حقایق عریان"

— Facing the naked truths. Seeing things exactly as they are without sugar-coating.

سیاستمداران باید با حقایق عریان مواجهه کنند.

Journalistic
"مواجهه با بن‌بست"

— Facing a dead end. Encountering a situation with no solution.

مذاکرات با بن‌بست مواجهه شده است.

Political
"مواجهه با آینه"

— Facing the mirror. Similar to self-confrontation; seeing one's true self.

این کتاب مواجهه با آینه است برای جامعه ما.

Metaphorical
"مواجهه با غول"

— Facing a giant. Dealing with a massive problem or powerful entity.

او در مواجهه با غول‌های صنعت موفق شد.

Informal/Metaphorical
"مواجهه با سایه"

— Facing the shadow. A Jungian term for confronting the hidden parts of the psyche.

او برای رشد روحی باید با سایه‌اش مواجهه شود.

Academic/Psychological
"مواجهه با تاریکی"

— Facing the darkness. Dealing with evil or unknown fears.

او در مواجهه با تاریکی درونش پیروز شد.

Literary
"مواجهه با واقعیت‌های سخت"

— Facing hard realities. Dealing with difficult practical truths.

ما در مواجهه با واقعیت‌های سخت اقتصادی هستیم.

Formal

سهل الخلط

مواجهه vs برخورد (barkhord)

Both mean encounter.

Barkhord is more common for physical collisions or social manners. Movājehe is more formal and implies a challenge.

برخورد ماشین‌ها (Car collision) vs مواجهه با بحران (Facing a crisis).

مواجهه vs دیدار (didār)

Both mean meeting.

Didār is friendly and positive. Movājehe is serious and often difficult.

دیدار با مادر (Meeting mother) vs مواجهه با دشمن (Confronting the enemy).

مواجهه vs مقابله (moqābele)

Both involve 'facing'.

Moqābele implies active resistance or fighting back. Movājehe is the act of coming face-to-face.

مقابله با بیماری (Fighting a disease) vs مواجهه با علائم (Encountering symptoms).

مواجهه vs رویارویی (ruyāruyi)

Very close synonyms.

Ruyāruyi is more common in sports and military contexts. Movājehe is more common in psychology and sociology.

رویارویی دو تیم (Face-off of two teams) vs مواجهه با مدرنیته (Confronting modernity).

مواجهه vs تماس (tamās)

Both mean 'exposure' in some contexts.

Tamās is simple physical contact. Movājehe is a more significant or harmful exposure.

تماس با پوست (Skin contact) vs مواجهه با اشعه (Radiation exposure).

أنماط الجُمل

A1

من با [Noun] مواجهه شدم.

من با گربه مواجهه شدم.

A2

او با [Adjective] [Noun] مواجهه شد.

او با مشکل بزرگی مواجهه شد.

B1

مواجهه با [Noun] [Adjective] است.

مواجهه با حقیقت دشوار است.

B2

[Subject] [Object] را با [Noun] مواجهه کرد.

پلیس او را با مدارک مواجهه کرد.

C1

در مواجهه با [Noun]، باید [Verb].

در مواجهه با بحران، باید صبور بود.

C2

مواجهه [Adjective] با [Abstract Noun]، [Verb].

مواجهه پدیدارشناسانه با جهان، آگاهی را گسترش می‌دهد.

Advanced

ترس از مواجهه با [Noun] مانع [Noun] است.

ترس از مواجهه با شکست مانع پیروزی است.

Formal

کشور در حال مواجهه با [Political Noun] است.

کشور در حال مواجهه با تحریم‌های جدید است.

عائلة الكلمة

الأسماء

وجه (vajh - face/aspect)
وجوه (vojuh - plural of vajh)
وجهه (vejhe - prestige/reputation)
توجیه (towjih - justification)

الأفعال

مواجهه شدن (movājehe shodan - to face/encounter)
مواجهه کردن (movājehe kardan - to confront)
توجه کردن (tavajjoh kardan - to pay attention)

الصفات

موجه (movajjeh - justified/reasonable)
متوجه (motavajjeh - noticing/aware)

مرتبط

جهت (jahat - direction)
جبهه (jebhe - front)
رویارویی (ruyāruyi - face-off)
تقابل (taqābol - opposition)
برخورد (barkhord - encounter)

كيفية الاستخدام

frequency

High in formal writing and media; medium in daily speech.

أخطاء شائعة
  • Using 'shodan' without 'bā'. من با مشکل مواجهه شدم.

    You must include the preposition 'with' (bā) to show what you are facing.

  • Using 'movājehe' for a casual meeting. من با دوستم دیدار کردم.

    'Movājehe' is too serious for a friendly meeting. Use 'didār' or 'molāqāt'.

  • Confusing 'movājehe' and 'mo'āleje'. او تحت معالجه است (He is under treatment).

    These words sound similar but have completely different meanings.

  • Using 'movājehe' as an adjective. او فردی پرخاشگر است (He is a confrontational person).

    'Movājehe' is a noun. You cannot say 'He is movājehe'.

  • Pronouncing it 'movāzene'. مواجهه (movājehe).

    'Movāzene' means balance. Be careful with the 'j' and 'z' sounds.

نصائح

Always use 'Bā'

Never say 'movājehe [noun]'. Always say 'movājehe bā [noun]'. This is the most important rule for this word.

Choose the right 'Meeting'

Use 'didār' for friends, 'molāqāt' for business, and 'movājehe' for serious challenges or encounters.

Don't drop the 'H'

The final 'h' is important. Practice saying 'movājehe' with a soft breath at the end.

Start with 'Dar'

Use 'Dar movājehe bā...' (In facing...) to start paragraphs in formal essays. it sounds very professional.

Inner Confrontation

Use 'movājehe bā khod' to talk about self-reflection and personal growth.

Cultural Clash

In sociology papers, 'movājehe' is the standard word for describing the encounter between different cultures.

Face-to-Face

Remember 'movājehe-ye hozuri' if you are reading legal documents or watching crime dramas.

Avoid Drama

Don't use 'movājehe' for casual hangouts, or people will think something went wrong!

Headline Spotting

Look for this word in news headlines about the economy or environment to see it in action.

Context Clues

If you hear 'movājehe', expect the next few sentences to be about a problem or a serious topic.

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine you are at a 'Movie' (Mo-) and you see a 'V-shaped' (-vā-) 'Giant' (-je-) 'Head' (-he). You are having a 'Confrontation' with it! Mo-vā-je-he.

ربط بصري

Picture two mirrors facing each other directly. This perfect 'facing' is what movājehe represents—no angle, just direct alignment.

Word Web

Face Confront Encounter Truth Crisis Legal Psychology Opposite

تحدٍّ

Try to write three sentences about a time you had to 'face' a fear, using the phrase 'dar movājehe bā' (in facing...).

أصل الكلمة

Derived from the Arabic root و-ج-ه (W-J-H), which relates to the 'face' or 'front' of something. The form 'movājehe' is the 'Mufā'ala' pattern in Arabic grammar, which usually signifies an interaction between two parties.

المعنى الأصلي: The original meaning in Arabic was 'to face each other' or 'to be opposite.'

Semitic root (Arabic) integrated into the Persian lexicon (Indo-European).

السياق الثقافي

Be careful using 'movājehe' in social settings; it can sound like you are looking for a fight if used incorrectly.

English speakers might use 'meeting' for everything, but in Persian, using 'movājehe' shows you understand the gravity of the situation.

The book 'Movājehe bā Tajaddod' (Confronting Modernity) by various Iranian scholars. Legal codes in Iran regarding 'Movājehe-ye Hozuri' (face-to-face cross-examination). Existentialist Persian poetry discussing the encounter with the 'self' (khish).

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Psychology

  • مواجهه با فوبیا
  • روش مواجهه
  • مواجهه با تروما
  • مواجهه تدریجی

Legal/Court

  • مواجهه حضوری
  • مواجهه با شاهد
  • مواجهه با متهم
  • دستور مواجهه

News/Politics

  • مواجهه با بحران
  • مواجهه دیپلماتیک
  • مواجهه با تحریم
  • مواجهه قدرت‌ها

Science

  • مواجهه با اشعه
  • مواجهه با مواد شیمیایی
  • میزان مواجهه
  • مواجهه شغلی

Personal Growth

  • مواجهه با خود
  • مواجهه با ترس‌ها
  • قدرت مواجهه
  • آمادگی برای مواجهه

بدايات محادثة

"آیا تا به حال با یک چالش بزرگ در زندگی مواجهه شده‌اید؟"

"به نظر شما بهترین راه برای مواجهه با ترس چیست؟"

"اولین مواجهه شما با فرهنگ ایرانی چگونه بود؟"

"چگونه می‌توان در مواجهه با اخبار بد آرامش خود را حفظ کرد؟"

"آیا مواجهه حضوری در دادگاه‌ها همیشه به نفع حقیقت است؟"

مواضيع للكتابة اليومية

درباره زمانی بنویسید که با یک حقیقت تلخ مواجهه شدید و چگونه با آن کنار آمدید.

مواجهه خود با یک زبان جدید را توصیف کنید. چه احساسی داشتید؟

اگر مجبور بودید با ترس بزرگ خود مواجهه کنید، چه برنامه‌ای می‌ریختید؟

نقش مواجهه با اشتباهات در پیشرفت فردی را تحلیل کنید.

یک داستان کوتاه درباره مواجهه دو دشمن قدیمی در یک مکان غیرمنتظره بنویسید.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Technically yes, but it sounds very formal or dramatic. Use 'didam' or 'molāqāt kardam' for friends. Use 'movājehe' only if the meeting was a major confrontation.

They are very similar. 'Rooberoo shodan' is more common in daily speech and literally means 'coming face-to-face.' 'Movājehe shodan' is more formal and preferred in writing.

Not necessarily, but it usually implies a challenge. You can have a 'movājehe' with a beautiful work of art, which is positive but still a significant and deep encounter.

It is called 'مواجهه درمانی' (movājehe-darmāni). It uses the noun form to describe the therapeutic process.

Yes, but it is a soft, breathy 'h'. It should not be silent, as that would make the word sound like 'movāje', which is incorrect.

It's better to use 'movājehe shodan' (to be faced with). 'Movājehe kardan' is usually used when you are making someone else face something.

Always use 'با' (bā), which means 'with'. For example: 'مواجهه با ترس' (Confrontation with fear).

Yes, 'مواجهه‌ها' (movājehe-hā) is the standard Persian plural. In very formal contexts, you might see 'مواجهات' (movājehat).

It is used in 'مواجهه حضوری' (face-to-face confrontation), where witnesses or suspects are brought together to verify their statements.

No. For buildings, use 'رو به ... بودن' (ru be... budan). 'Movājehe' is only for people, ideas, or events.

اختبر نفسك 180 أسئلة

writing

Write a sentence using 'movājehe shodan' about a problem at work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'We must face the truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'dar movājehe bā' to start a sentence about a crisis.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about 'exposure to pollution'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'This was my first encounter with him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about 'facing fear'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'movājehe-ye hozuri' in a sentence about a court case.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The confrontation between tradition and modernity'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about 'facing consequences'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He avoided direct confrontation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'movājehe' about a mountain.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Exposure to new ideas is good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'movājehe' in a sentence about a rival team.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I encountered an old friend yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about 'facing a challenge'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The patient was exposed to radiation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short sentence about 'self-confrontation'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I am afraid of confronting her.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about 'facing a financial crisis'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Confronting the past is difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce correctly: مواجهه

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I faced a problem.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Facing fear is hard.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'In the face of danger...'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'First encounter'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain 'movājehe' in simple Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Confronting the truth.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Direct confrontation.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Exposure to pollution.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I am afraid of confrontation.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce: مواجهه حضوری

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'We are facing a crisis.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Face-to-face'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'He faced his past.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I met an old friend.' (Formal)

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Facing the facts.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Avoid confrontation.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Exposure therapy.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'In confronting problems...'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I was surprised by the encounter.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the word in: 'ما با بحران مواجهه هستیم.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the word in: 'مواجهه با ترس شجاعت می‌خواهد.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the preposition used in: 'مواجهه با حقیقت'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the word in: 'او از مواجهه مستقیم خودداری کرد.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Is 'movājehe' a noun or a verb in: 'این یک مواجهه تلخ بود'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the word in: 'مواجهه حضوری در دادگاه.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the word in: 'در مواجهه با مشکلات صبور باش.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the word in: 'مواجهه با مدرنیته.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the word in: 'مواجهه با اشعه خطرناک است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the word in: 'اولین مواجهه من با او.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the word in: 'مواجهه درمانی روش خوبی است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the word in: 'او با عواقب کارش مواجهه شد.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the word in: 'مواجهه با واقعیت تلخ است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the word in: 'از مواجهه با او نترس.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the word in: 'مواجهه تمدن‌ها.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 180 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!