پوشش دادن
پوشش دادن في 30 ثانية
- Pooshesh dādan means to cover physically (like a blanket) or informatively (like news).
- It is a compound verb using the auxiliary 'dādan' (to give).
- In business, it refers to insurance or financial coverage.
- In media, it refers to broadcasting and reporting news events.
The Persian compound verb پوشش دادن (pooshesh dādan) is a versatile and essential term in both everyday conversation and formal media. At its core, the word is composed of 'pooshesh' (meaning cover, coating, or clothing) and the auxiliary verb 'dādan' (to give). In a literal sense, it refers to the act of providing a physical covering for an object, such as applying a coat of paint to a wall or placing a tarp over a car. However, its most frequent usage in modern Persian, particularly in the digital age, pertains to the act of 'covering' an event in terms of journalism or reporting. When a news agency reports on a story, they are providing 'pooshesh-e khabari' (news coverage). This duality makes it a fascinating word for learners because it bridges the gap between the physical world and the abstract world of information. Furthermore, in specialized fields like insurance or ecology, it refers to 'coverage' (e.g., insurance coverage for an accident) or 'cover' (e.g., vegetation covering a mountain range). Understanding the context is key to mastering this verb.
- Literal Use
- Applying a physical layer or protection over something to shield it from elements or for aesthetic purposes.
- Media Context
- The comprehensive reporting and broadcasting of news events, sports, or cultural festivals by journalists.
- Abstract Inclusion
- Encompassing a range of topics, costs, or areas within a specific scope, such as a curriculum or a policy.
خبرنگاران تمام جزئیات جنگ را پوشش دادند.
این رنگ به خوبی دیوار را پوشش میدهد.
بیمه باید هزینههای درمان را پوشش دهد.
گیاهان کوهپایه را پوشش دادهاند.
ما سعی کردیم تمام مباحث کتاب را پوشش دهیم.
Using 'Pooshesh dādan' requires an understanding of compound verb conjugation in Persian. Since 'dādan' (to give) is the auxiliary part, it undergoes all the changes for tense, person, and number, while 'pooshesh' remains static. For example, in the present continuous, you would say 'dāram pooshesh midaham' (I am covering). In the past simple, 'pooshesh dādam' (I covered). When using it for news, the object is usually the event itself, often followed by the preposition 'rā'. For instance, 'Televizion mosābeghāt rā pooshesh dād' (The television covered the competitions). In physical contexts, it might be used to describe how one thing overlaps another. In financial or insurance contexts, it is used to describe the extent of protection provided by a policy. It is important to note that this verb often implies a sense of 'completeness' or 'thoroughness'—when you 'pooshesh' something, you are accounting for its entirety, whether that is the surface of a table or the details of a political scandal.
- Grammar: Present Tense
- Pooshesh midaham, midahi, midahad... (I cover, you cover, he/she covers...)
- Grammar: Past Tense
- Pooshesh dādam, dādi, dād... (I covered, you covered, he/she covered...)
- Subjunctive Form
- Bāyad pooshesh bedaham (I must cover). Note the 'be-' prefix added to the stem 'deh'.
آیا این بیمه دندانپزشکی را هم پوشش میدهد؟
برف تمام جاده را پوشش داده بود.
شبکه خبر کنفرانس را به طور کامل پوشش داد.
If you turn on an Iranian news channel like IRINN or watch BBC Persian, you will hear 'pooshesh dādan' constantly. News anchors use it to introduce segments, reporters use it to describe their work on the ground, and analysts use it to discuss media bias or depth. In a different setting, such as an insurance office in Tehran, an agent might explain which medical procedures are 'covered' by your plan using this verb. In academic or scientific settings, particularly in geography or biology, you'll hear it regarding 'pooshesh-e giyāhi' (vegetation cover) and how it 'covers' certain regions. Even in technology, a network engineer might talk about 'pooshesh-e antena' (signal coverage) and how well a tower covers a specific neighborhood. It is a word that transitions seamlessly from the highly formal language of a newsroom to the technical jargon of a professional environment. Listening for the word in these contexts will help you realize that it isn't just about 'putting a lid on something,' but about the reach and extent of influence, information, or protection.
این اپراتور تمام روستاها را پوشش میدهد.
ما نیاز داریم این خبر را بهتر پوشش دهیم.
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing 'pooshesh dādan' with 'pushidan'. While both come from the root 'push' (to cover/wear), 'pushidan' is specifically for wearing clothes. You cannot 'pooshesh dādan' a shirt; you 'mipushid' it. Conversely, you don't 'mipushid' a news story; you 'pooshesh midahid' it. Another common error is using the wrong preposition. In English, we 'cover FOR' someone (like at work), but in Persian, 'pooshesh dādan' doesn't quite work that way; you would use 'jā-ye kasi budan' or 'be jā-ye kasi kār kardan'. Additionally, some learners forget that 'dādan' is an irregular verb in the present tense (stem: deh). They might mistakenly say 'pooshesh dād-am' for 'I cover' instead of 'pooshesh midaham'. Lastly, ensure you don't confuse it with 'makhfi kardan' (to hide). While 'covering' something can sometimes mean hiding it, 'pooshesh dādan' usually implies a functional or informative covering rather than a deceptive one.
- Mistake: Confusion with Wearing
- Incorrect: Man lebas ra pooshesh midaham. Correct: Man lebas mipusham.
- Mistake: Misunderstanding 'Coverage'
- In Persian, 'pooshesh dādan' doesn't mean to cover someone's shift at work. Use 'shift-e kasi ra gereftan'.
اشتباه: من برای دوستم پوشش دادم (Incorrect for 'I covered for my friend').
Depending on the context, there are several synonyms or related words you might use instead of 'pooshesh dādan'. For news, 'gozāresh dādan' (to report) is a direct alternative, though 'pooshesh' implies a more comprehensive, ongoing process. If you are talking about including something in a list or scope, 'dar bar gereftan' (to include/encompass) or 'shāmel shodan' (to include) are excellent choices. For physical covering, 'poushāndan' (the causative form of to cover) is often used when one person covers another (like a mother covering a child with a blanket). In the sense of hiding or concealing, 'poushāndan' can also mean to mask something. If you want to say something 'covers' a surface naturally, like moss on a rock, 'poushideh shodan' (to be covered) is common. Understanding these nuances helps you sound more like a native speaker who can choose the exact level of formality and specificity required.
- Gozāresh Dādan
- Specifically 'to report'. Used for the act of relaying information rather than the whole scope of coverage.
- Dar bar gereftan
- To encompass or embrace. Used for abstract concepts like laws or boundaries.
- Shāmel shodan
- To include. Common in lists, prices, or benefits.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The root 'push' is related to the English word 'pause' in some distant linguistic theories, but more directly related to the concept of 'bushel' or 'box' in some Indo-European cognates.
دليل النطق
- Pronouncing 'oo' as 'u' in 'put' (should be long).
- Confusing the 'e' sound with 'ee'.
- Forgetting the long 'ā' in 'dādan'.
- Stressing the first syllable.
- Merging the two words into one without a pause.
مستوى الصعوبة
Easy to recognize in headlines due to the word 'pooshesh'.
Requires knowledge of 'dādan' conjugation and compound verb rules.
Must distinguish from 'pushidan' and use correct prepositions.
Common in news broadcasts, making it easy to hear frequently.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Compound Verbs
In 'pooshesh dādan', only 'dādan' changes.
Direct Object Marker 'rā'
News (khabar) + rā + pooshesh dād.
Subjunctive 'be-'
Bāyad pooshesh bedaham.
Past Participle
Pooshesh dādeh (covered).
Present Stem
Stem of 'dādan' is 'deh'.
أمثلة حسب المستوى
این رنگ دیوار را پوشش میدهد.
This paint covers the wall.
Simple present tense using 'midahad'.
برف زمین را پوشش داد.
Snow covered the ground.
Simple past tense 'dād'.
او به من پوشش داد.
He gave me a cover (blanket).
Literal use of the words.
کتاب همه چیز را پوشش میدهد.
The book covers everything.
Metaphorical but simple.
آیا بیمه ماشین را پوشش میدهد؟
Does the insurance cover the car?
Question form.
ما باید این بخش را پوشش دهیم.
We must cover this section.
Subjunctive 'bedahim'.
باران شهر را پوشش داده است.
Rain has covered the city.
Present perfect 'dādeh ast'.
تلویزیون بازی را پوشش میدهد.
The TV covers the game.
Standard media usage.
خبرنگار اخبار جنگ را پوشش داد.
The reporter covered the war news.
Direct object with 'rā'.
این سقف خانه را پوشش میدهد.
This roof covers the house.
Physical description.
بیمه هزینه بیمارستان را پوشش نمیدهد.
The insurance does not cover the hospital cost.
Negative present tense.
آنها مراسم را به خوبی پوشش دادند.
They covered the ceremony well.
Adverb 'be khoobi' used.
کدام شبکه این مسابقه را پوشش میدهد؟
Which channel is covering this match?
Interrogative sentence.
این چادر ماشین را پوشش میدهد.
This tent/cover covers the car.
Noun 'chādor' as subject.
او سعی کرد اشتباهش را پوشش دهد.
He tried to cover his mistake.
Infinitive construction.
گیاهان حیاط را پوشش دادهاند.
Plants have covered the yard.
Present perfect plural.
ما تمام فصلهای کتاب را در کلاس پوشش دادیم.
We covered all the chapters of the book in class.
Educational context.
این بیمه تکمیلی هزینههای جراحی را پوشش میدهد.
This supplementary insurance covers surgery costs.
Formal vocabulary 'takmili', 'jarāhi'.
رسانهها باید حقیقت را پوشش دهند.
The media must cover the truth.
Modal 'bāyad' + subjunctive.
این دوربین زاویه وسیعی را پوشش میدهد.
This camera covers a wide angle.
Technical usage.
آیا این منطقه پوشش اینترنت دارد؟
Does this area have internet coverage?
Using 'pooshesh' as a noun.
روزنامهنگار تمام ابعاد حادثه را پوشش داد.
The journalist covered all aspects of the incident.
Abstract 'dimensions' (ab'ād).
ما میخواهیم رویدادهای محلی را پوشش دهیم.
We want to cover local events.
Verb 'khāstan' + subjunctive.
پوشش گیاهی این منطقه بسیار غنی است.
The vegetation cover of this region is very rich.
Compound noun 'pooshesh-e giyāhi'.
گزارش ما تمام جنبههای اقتصادی طرح را پوشش میدهد.
Our report covers all economic aspects of the plan.
Academic/Professional register.
شبکه جهانی جام جهانی را به طور زنده پوشش داد.
The global network covered the World Cup live.
Adverbial phrase 'be toore zendeh'.
این قانون حقوق کارگران را پوشش نمیدهد.
This law does not cover workers' rights.
Legal context.
برنامههای آموزشی باید نیازهای دانشآموزان را پوشش دهند.
Educational programs must cover students' needs.
Abstract 'needs' (niyāz-hā).
سیگنالهای رادیویی این کوهستان را پوشش نمیدهند.
Radio signals do not cover this mountain range.
Scientific/Technical.
آنها نتوانستند تمام هزینههای سفر را پوشش دهند.
They couldn't cover all the travel expenses.
Negative potential 'natavānestand'.
پوشش خبری این واقعه در جهان بیسابقه بود.
The news coverage of this event was unprecedented in the world.
Noun 'pooshesh-e khabari'.
او سعی کرد با دروغ، اشتباهاتش را پوشش دهد.
He tried to cover his mistakes with lies.
Metaphorical/Behavioral.
تحلیلگران معتقدند که رسانه به جای پوشش واقعیت، به فریب افکار عمومی پرداخته است.
Analysts believe the media, instead of covering reality, engaged in deceiving public opinion.
Complex sentence structure.
این پایاننامه خلأهای موجود در تحقیقات قبلی را پوشش میدهد.
This thesis covers the gaps in previous research.
Academic 'khalā-hā' (gaps).
بیمههای عمر معمولاً خطرات ناشی از حوادث طبیعی را پوشش میدهند.
Life insurance usually covers risks resulting from natural disasters.
Legal/Insurance terminology.
گستره این عملیات تمام مناطق مرزی را پوشش میداد.
The scope of this operation covered all border regions.
Military/Strategic context.
پوشش دیپلماتیک برای فعالیتهای جاسوسی امری رایج است.
Diplomatic cover for espionage activities is a common thing.
Noun use in political context.
ما باید اطمینان حاصل کنیم که تمام سناریوهای احتمالی را پوشش دادهایم.
We must ensure that we have covered all possible scenarios.
Perfect subjunctive 'pooshesh dādeh bāshim'.
این تکنولوژی جدید محدوده وسیعتری از فرکانسها را پوشش میدهد.
This new technology covers a wider range of frequencies.
High-level technical.
پوشش گسترده رسانهای مانع از پنهان ماندن حقیقت شد.
Extensive media coverage prevented the truth from remaining hidden.
Formal 'māne' az' (prevented).
سیاستهای ریاضتی نتوانستند تمامی لایههای آسیبپذیر جامعه را پوشش دهند.
Austerity policies failed to cover all vulnerable layers of society.
Sociopolitical register.
نویسنده در این رمان، تاریخ پرفراز و نشیب قرن بیستم را پوشش داده است.
In this novel, the author has covered the turbulent history of the 20th century.
Literary analysis.
پوشش گیاهی انبوه جنگلهای بارانی، مانع از نفوذ نور خورشید به کف جنگل میشود.
The dense vegetation cover of the rainforests prevents sunlight from penetrating to the forest floor.
Scientific/Descriptive.
این پیمان امنیتی، چتر حفاظتی خود را بر تمام کشورهای منطقه پوشش میدهد.
This security pact extends its protective umbrella over all countries in the region.
Metaphorical 'chatr-e hefāzati'.
عدم پوشش کافی اخبار اقلیتها، انتقادات شدیدی را برانگیخت.
The lack of sufficient coverage of minority news sparked intense criticism.
Gerund-like use 'adam-e pooshesh'.
پوشش ریسکهای مالی در بازارهای نوظهور نیازمند استراتژیهای پیچیده است.
Covering financial risks in emerging markets requires complex strategies.
Financial jargon.
او با مهارت تمام، ردپای خود را در این پرونده فساد پوشش داد.
He skillfully covered his tracks in this corruption case.
Idiomatic 'rad-e pā' (tracks).
جامعیت این دائرهالمعارف، تمامی حوزههای معرفت بشری را پوشش میدهد.
The comprehensiveness of this encyclopedia covers all fields of human knowledge.
Highly formal 'ma'refat-e bashari'.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
يُخلط عادةً مع
Means to wear clothes. You wear (mipushid) a coat, but you cover (pooshesh midahid) a story.
The causative form. Use this when you make someone else cover something, or for physical masking.
Means 'effort'. Sounds similar but totally different meaning.
تعبيرات اصطلاحية
— To bring something under one's protection or influence.
خیریه کودکان زیادی را زیر پوشش قرار داد.
Formal— To cover something up or hide the truth.
آنها روی حقیقت پوشش گذاشتند.
Neutral— To cover something in a traditional or outdated way.
او اخبار را به سبک قدیم پوشش میدهد.
Informal— To fill gaps or fix problems in a plan.
ما باید حفرههای امنیتی را پوشش دهیم.
Technical— To cover an event despite great personal risk.
او جنگ را به قیمت جانش پوشش داد.
Journalistic— To report on something without being physically present.
او رویداد را از راه دور پوشش داد.
Modern— To provide massive coverage.
رسانهها به صورت گسترده حادثه را پوشش دادند.
Formal— To address areas that were previously ignored.
این دوربین نقاط کور را هم پوشش میدهد.
Technicalسهل الخلط
Both relate to news.
Gozāresh is the specific report; Pooshesh is the overall coverage.
Gozāresh-e u pooshesh-e khabari rā kāmel kard.
أنماط الجُمل
[Subject] [Object] rā pooshesh dād.
Man divār rā pooshesh dādam.
[Subject] bāyad [Object] rā pooshesh bedahad.
Bimeh bāyad hazineh rā pooshesh bedahad.
[Subject] dar hāl-e pooshesh dādan-e [Object] ast.
Televizion dar hāl-e pooshesh dādan-e akhbār ast.
Adam-e pooshesh-e [Object] bā'es-e [Result] shod.
Adam-e pooshesh-e akhbār bā'es-e eterāz shod.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely common in news and professional Persian.
-
Man lebas rā pooshesh midaham.
→
Man lebas mipusham.
You 'wear' clothes, you don't 'give coverage' to them.
-
Bimeh hazineh rā pooshesh mikonad.
→
Bimeh hazineh rā pooshesh midahad.
The auxiliary verb is 'dādan', not 'kardan'.
-
Pooshesh dādan for 'covering for a friend'.
→
Be jā-ye doostam kār kardam.
The Persian verb doesn't mean to substitute for someone.
نصائح
Compound Verb Rule
Remember that only the 'dādan' part changes. Never change the word 'pooshesh'.
Watch the News
The best way to learn this word is by watching 10 minutes of Persian news daily. You will hear it at least twice.
Link with Bimeh
Associate 'pooshesh' with 'bimeh' (insurance) to remember its 'protection/coverage' meaning.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of a 'Poo-shesh' as a 'Poo' (like a small thing) needing a 'Shesh' (six layers) to cover it. You 'give' (dādan) these layers.
ربط بصري
Imagine a journalist holding a giant blanket (coverage) and throwing it over a news event to keep it safe and visible.
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'pooshesh dādan' in three different sentences today: one about news, one about a physical object, and one about insurance.
أصل الكلمة
From the Middle Persian 'pōshishn' (covering), derived from the Old Persian root 'paush-' meaning to cover or dress.
المعنى الأصلي: To clothe or to envelop something with a protective layer.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.السياق الثقافي
Be careful when using 'pooshesh' in discussions about women's clothing, as it is a politically and socially charged topic in Iran.
English speakers use 'cover' for everything from beds to news to music. Persian uses 'pooshesh dādan' for most of these, but not for 'covering for a friend' or 'covering a song' (though 'kāvar kardan' is now used for the latter).
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Journalism
- پوشش خبری زنده
- پوشش گسترده
- تیم خبری
- ارسال گزارش
Insurance
- پوشش بیمه عمر
- هزینه درمان
- سقف پوشش
- بیمه تکمیلی
Construction/DIY
- پوشش رنگ
- پوشش سقف
- لایه محافظ
- پوشاندن سطوح
Education
- پوشش مطالب
- سرفصل دروس
- امتحان نهایی
- یادگیری کامل
Science/Nature
- پوشش گیاهی
- پوشش ابری
- محیط زیست
- حفاظت از خاک
بدايات محادثة
"آیا اخبار دیشب را پوشش دادید؟ (Did you cover last night's news?)"
"بیمه شما چه مواردی را پوشش میدهد؟ (What items does your insurance cover?)"
"این کتاب کدام دوران تاریخی را پوشش میدهد؟ (Which historical era does this book cover?)"
"چرا رسانهها این اتفاق را پوشش ندادند؟ (Why didn't the media cover this event?)"
"آیا این رنگ به خوبی دیوار را پوشش میدهد؟ (Does this paint cover the wall well?)"
مواضيع للكتابة اليومية
امروز چه خبرهایی در رسانهها پوشش داده شد؟ (What news was covered in the media today?)
اگر یک خبرنگار بودی، دوست داشتی چه موضوعی را پوشش بدهی؟ (If you were a journalist, what topic would you like to cover?)
آیا فکر میکنی بیمهها در کشور تو به خوبی هزینهها را پوشش میدهند؟ (Do you think insurance in your country covers costs well?)
درباره پوشش گیاهی منطقه زندگی خود بنویسید. (Write about the vegetation cover of your living area.)
چگونه میتوان اشتباهات را بدون دروغ گفتن پوشش داد؟ (How can one cover mistakes without lying?)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةYes, but usually we use 'andākhtan' (to throw/put) for a bedspread. 'Pooshesh dādan' sounds more like you are covering the whole bed for protection during painting.
No. In Persian, you would say 'be jā-ye kasi kār kardan' or 'shift-e kasi rā gereftan'.
'Kaver' is an English loanword used mainly for music covers or smartphone cases. 'Pooshesh' is the proper Persian word for all types of coverage.
You say 'Pooshesh-e zendeh'.
Yes, it is the standard term for insurance coverage.
It can imply hiding if you cover something to keep it out of sight, but 'pnehan kardan' is more direct for 'hiding'.
It is neutral to formal. It's used in news, so it has a professional feel.
Pooshesh khāham dād, pooshesh khāhi dād, etc.
Yes, 'In durbin zāvie-ye vasi'i rā pooshesh midahad'.
The most common opposite in a news sense is 'san-sur kardan' (to censor) or 'nādideh gereftan' (to ignore).
اختبر نفسك 57 أسئلة
Translate: The media covered the festival.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about snow and the ground using 'pooshesh dādan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The insurance covers the costs' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
If you hear 'Pooshesh-e giyāhi-ye in mantaqe', what is being discussed?
Translate: We covered all the topics in the meeting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The book covers the history of Iran.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The reporter covered the earthquake.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask: 'Does this insurance cover dental work?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: We need better news coverage.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a snowy day using the verb.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: The camera covers the entrance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: They are covering the event now.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Tell a friend your insurance doesn't cover theft.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 57 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'pooshesh dādan' is the go-to word for 'coverage' in Persian, whether you are talking about snow covering a mountain or a journalist covering a story. Example: 'Bimeh tamām-e hazine-hā rā pooshesh midahad' (Insurance covers all costs).
- Pooshesh dādan means to cover physically (like a blanket) or informatively (like news).
- It is a compound verb using the auxiliary 'dādan' (to give).
- In business, it refers to insurance or financial coverage.
- In media, it refers to broadcasting and reporting news events.
Compound Verb Rule
Remember that only the 'dādan' part changes. Never change the word 'pooshesh'.
Watch the News
The best way to learn this word is by watching 10 minutes of Persian news daily. You will hear it at least twice.
Link with Bimeh
Associate 'pooshesh' with 'bimeh' (insurance) to remember its 'protection/coverage' meaning.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1كلمة 'عادی' تعني طبيعي أو عادي. مثال: 'هذا يوم عادي' (این یک روز عادی است).
عافیت
B2العافية؛ السلامة من المرض والبلاء. وهي حالة من الصحة والسكينة في الدين والدنيا.
عاجل
B2عاجل؛ ما لا يحتمل التأخير ويحتاج إلى تصرف فوري. مثل: 'خبر عاجل' أو 'شفاء عاجل'.
عاقبت
C1الخاتمة أو العاقبة أو النتيجة النهائية للأمور.
عاقل
A1عاقل، رزين. الشخص الذي يتمتع بالعقل والحكمة.
عالمگیر
C1عالمي أو شامل؛ ما يعم العالم بأسره.
عالی
A1كلمة 'عالي' في الفارسية تعني ممتاز أو رائع.
عام
B1كلمة 'عام' تعني شامل أو عمومي.
اعم از
B2بما في ذلك؛ سواء... أو... (يستخدم لتقديم الخيارات).