پیراهن
پیراهن في 30 ثانية
- The basic Persian word for a shirt or a dress, used for both genders.
- Pronounced 'pīrāhan' formally and 'pīrān' in everyday casual conversation.
- Essential for shopping, describing people, and understanding Persian literary metaphors.
- Functions as a direct object with 'ra' and takes adjectives via the Ezafe construction.
The Persian word پیراهن (pronounced pīrāhan) is a fundamental noun in the Persian language, primarily referring to a garment worn on the upper body. In its most common modern usage, it translates directly to 'shirt' for men and often 'dress' or 'gown' for women, depending on the context and the length of the garment. Historically and etymologically, the term encompasses the idea of a covering that 'wraps around' the body, derived from Middle Persian roots. When you walk into a clothing store in Tehran or Shiraz, this is the essential word you will use to describe the basic item of clothing you are looking for. It is a versatile term that spans across various levels of formality, from a casual t-shirt (though often called 'tishert' now) to a formal dress shirt or a woman's evening gown.
- Everyday Utility
- In daily life, Iranians use this word to describe what they are wearing to work, school, or social gatherings. If a man says he is wearing a white shirt, he uses 'pirahan-e sefid'.
من امروز یک پیراهن جدید خریدم که بسیار نرم است.
The word is also deeply embedded in Persian literature and metaphors. Because clothing is seen as the 'outer shell' of a human being, the 'pirahan' often represents one's state of being or even one's soul in Sufi poetry. For instance, the 'fragrance of Joseph's shirt' (buy-e pirahan-e Yusuf) is a famous literary trope representing the hope of finding a lost loved one or attaining spiritual enlightenment. This duality between the mundane object and the profound metaphor makes it a fascinating word for learners to master.
- Gender Neutrality
- Unlike some languages that have strictly different words for men's and women's upper garments, 'pirahan' serves both, though the style it refers to changes based on the wearer.
او در مهمانی یک پیراهن بلند و قرمز پوشیده بود.
Understanding the context is key. If you are in a men's tailor shop, it means a shirt. If you are at a wedding looking at a woman's attire, it means a dress. This flexibility is a hallmark of Persian vocabulary where context provides the specific nuance. Furthermore, the word can be modified by various adjectives to specify the type of garment, such as 'pirahan-e mardaneh' (men's shirt) or 'pirahan-e zananeh' (women's dress/shirt).
- Cultural Symbolism
- In Iranian culture, the act of 'tearing one's shirt' (pirahan daridan) is an ancient expression of extreme grief or ecstatic joy, often found in classical poetry to describe a lover's state.
عاشق از شوق دیدار، پیراهن خود را درید.
In summary, 'pirahan' is more than just a piece of fabric; it is a linguistic bridge between the physical world of fashion and the metaphysical world of Persian sentiment and history. Whether you are buying clothes or reading Rumi, this word will be your constant companion.
Using پیراهن in a sentence requires an understanding of Persian syntax, particularly the use of the 'Ezafe' construction to link the noun with its descriptions. The Ezafe is the short 'e' sound (or 'ye' after vowels) that connects a noun to its adjective or possessor. For example, to say 'blue shirt', you say 'pirahan-e abi'. To say 'my shirt', you say 'pirahan-e man'. This is the most critical grammatical hurdle for English speakers when using this word.
- Adjective Placement
- In Persian, the adjective always follows the noun. So, 'beautiful dress' becomes 'pirahan-e ziba'.
این پیراهن برای تو کمی بزرگ است.
When describing the material of the shirt, you also use the Ezafe. For instance, 'pirahan-e nakhi' means a cotton shirt, and 'pirahan-e abrishami' means a silk shirt. This allows for very precise descriptions. Furthermore, the verb 'to wear' in Persian is 'pushidan' (پوشیدن). When you conjugate this verb, 'pirahan' usually acts as the direct object, often followed by the object marker 'ra' (را) in formal contexts, or 'o' in informal speech.
- The Object Marker
- If you are talking about a specific shirt, you must add 'ra'. Example: 'pirahan ra bepush' (Wear the shirt).
لطفاً آن پیراهن را در کمد بگذار.
In plural forms, 'pirahan' becomes 'pirahan-ha' (پیراهنها). However, in spoken Persian, people often use the plural 'piran-a'. If you are referring to a collection of shirts, such as in a shop, you might hear 'anva-e pirahan' (types of shirts). The word is also used in sports to refer to a 'jersey'. A football fan might say 'pirahan-e tim-e melli' (the national team's jersey).
- Possessive Suffixes
- Instead of 'pirahan-e man', you can say 'pirahanam' (my shirt) by adding the suffix '-am'.
پیراهنم کثیف شده است، باید آن را بشویم.
Finally, consider the difference between 'pirahan' and 'lebas'. While 'lebas' is a general term for 'clothes' or 'clothing', 'pirahan' is specific to the upper body garment or a dress. You wouldn't call a pair of pants a 'pirahan', but you could call them 'lebas'. This distinction is vital for accurate communication.
You will encounter the word پیراهن in a wide variety of real-world settings in any Persian-speaking environment. The most obvious place is in retail. Shopping malls in Tehran, like Palladium or Iran Mall, are filled with signs advertising 'pirahan-e mardaneh' (men's shirts) or 'pirahan-e majlesi' (formal dresses/evening gowns). If you are looking for a specific size, you would ask the shopkeeper: 'In pirahan size-e lorge darad?' (Does this shirt have a size large?).
- In the Bazaar
- In traditional bazaars, you'll hear vendors shouting about the quality of their 'pirahan-ha', often emphasizing the fabric like 'pirahan-e tamâm nakh' (100% cotton shirt).
آقا، این پیراهن چند است؟
Another common place to hear this word is at home. Parents often tell their children to change their 'pirahan' before dinner or after playing outside. In this domestic context, the word is almost always shortened to 'piran'. You might hear: 'Piran-eto avaz kon' (Change your shirt). It is a word that marks the transition between different parts of the day—getting ready for work, coming home, or preparing for a formal event.
- Sports Commentary
- When watching a football match, the commentator will refer to the players' jerseys as 'pirahan'. For example, 'pirahan-e abi-pushe-e Esteghlal' (the blue-shirted players of Esteghlal).
او با افتخار پیراهن شماره ۱۰ را به تن کرد.
In the news or formal speeches, 'pirahan' might be used more metaphorically. A politician might talk about 'pirahan-e khedmat' (the shirt of service), implying their dedication to their role. In movies and TV dramas, the choice of 'pirahan' is often used to signal a character's social status or emotional state—a wrinkled shirt for a stressed character, or a crisp, expensive 'pirahan' for a wealthy businessman. Pay attention to these visual and auditory cues to see how the word functions as a social marker.
- Laundry and Tailoring
- At the dry cleaners (otushuyi), you will frequently use this word. 'In pirahan ra lotfan otu bezanid' (Please iron this shirt).
آستین این پیراهن برای من کمی کوتاه است.
By listening for 'pirahan' in these diverse contexts, you'll start to notice how it bridges the gap between the functional and the symbolic in Iranian life.
For English speakers learning Persian, the word پیراهن presents a few specific challenges that can lead to common errors. The first and most frequent mistake is confusing 'pirahan' with 'lebas'. While 'lebas' is the general word for 'clothes' or 'outfit', 'pirahan' is a specific item. You cannot use 'pirahan' to refer to a pair of trousers or a coat. If you say 'I am wearing my pirahan' but you are referring to your entire outfit, an Iranian will understand you are specifically talking about your shirt or dress.
- The 'Dress' vs 'Shirt' Confusion
- English has two distinct words, but Persian uses one. Beginners often search for a separate word for 'dress' and might incorrectly use 'lebas' when they should be more specific with 'pirahan'.
اشتباه: من این لباس را برای عروسی خریدم. (در حالی که منظور پیراهن است)
Another common error involves the pronunciation of the 'h' in the middle. In formal Persian, the 'h' in 'pirahan' is clearly articulated. However, in spoken Persian, it is almost always silent or transformed, resulting in 'piran'. Students who only learn the formal version might struggle to recognize the word in conversation, or they might sound overly stiff by over-enunciating the 'h' in a casual setting.
- Ezafe Errors
- Forgetting the Ezafe vowel when adding an adjective is a classic mistake. Saying 'pirahan abi' instead of 'pirahan-e abi' sounds broken.
درست: پیراهنِ من کجاست؟ (Where is my shirt?)
Furthermore, learners often struggle with the word 'tishert'. While 'pirahan' can technically cover shirts, a t-shirt is almost always called 'tishert' in modern Persian. Using 'pirahan' for a casual t-shirt might sound slightly old-fashioned or overly formal. Similarly, for a blouse, the word 'shomiz' (from the French 'chemise') is often used for women's tops that are not full dresses.
- Pluralization
- Using the Arabic plural 'pirahanat' is incorrect; always use the Persian plural 'pirahan-ha' or the colloquial 'piran-a'.
او تمام پیراهنهایش را اتو کرد.
By being mindful of these nuances—the Ezafe, the colloquial pronunciation, and the specific garment types—you will avoid the most common pitfalls and sound much more like a native speaker.
While پیراهن is the go-to word for shirt or dress, Persian offers a rich palette of synonyms and related terms that provide more specific meanings depending on the context, register, and style of the garment. Understanding these alternatives will significantly enhance your vocabulary and allow you to describe clothing with much greater precision.
- لباس (Lebās)
- This is the most common alternative. It is a general term meaning 'clothing' or 'clothes'. While 'pirahan' is a specific item, 'lebas' can refer to a whole outfit.
او لباس ورزشی پوشیده است.
For women's fashion, 'shomiz' (شومیز) is a very popular term borrowed from French. It specifically refers to a blouse or a button-down shirt for women, often made of lighter fabric than a standard 'pirahan'. If you are looking for a dressy top to wear with trousers, you would ask for a 'shomiz'. Another specific term is 'tishert' (تیشرت), which is used universally for t-shirts. Using 'pirahan' for a t-shirt might sound slightly confusing to a modern Iranian.
- جامه (Jāmeh)
- This is a more literary or archaic word for 'garment'. You will see it in classical poetry or formal historical texts. It carries a sense of dignity and tradition.
پادشاه جامهای گرانبها بر تن داشت.
In formal settings, especially for evening wear, you might hear 'pirahan-e majlesi' (formal dress) or even 'lebas-e shab' (evening gown). These terms distinguish a simple everyday 'pirahan' from something worn to a gala or a wedding. For men, 'pirahan-e mardaneh' is the standard for a button-down shirt, but 'polover' (sweater) or 'zhakat' (jacket/cardigan) are used for heavier upper-body layers.
- قمیص (Qamis)
- This is an Arabic loanword occasionally used in religious or very traditional contexts, but it is much less common in everyday Iranian Persian than in other dialects like Dari.
در متون قدیمی، کلمه قمیص به جای پیراهن به کار میرفت.
Finally, consider 'tan-push' (تنپوش), a poetic and somewhat modern-revivalist term that literally means 'body-cover'. It is often used by boutique brands or in artistic circles to describe unique, handcrafted garments. By knowing these variations, you can navigate everything from a street market to a high-end fashion show in Iran with confidence.
How Formal Is It?
"جناب عالی پیراهن بسیار برازندهای بر تن دارید."
"من یک پیراهن جدید خریدم."
"پیرنت خیلی قشنگه!"
"بدو پیراهن کوچولوت رو بپوش."
"چه پیرن خفنی زدی بر بدن!"
حقيقة ممتعة
The word is related to the Sanskrit 'pari-dhāna', which also means a garment or a covering.
دليل النطق
- Pronouncing the 'h' too strongly in casual speech (it should be subtle or omitted).
- Confusing the long 'i' with a short 'i'.
- Failing to use the Ezafe link when an adjective follows.
- Pronouncing 'ra' like the English 'ray'.
- Misplacing the stress on the first syllable.
مستوى الصعوبة
The word is easy to recognize and phonetically consistent.
Requires remembering the 'h' in the middle which is often silent.
Need to master the difference between formal and colloquial pronunciation.
The colloquial 'piran' can sometimes be missed by beginners.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
The Ezafe Construction
پیراهنِ من (My shirt)
Indefinite 'i' Suffix
پیراهنی (A shirt)
Pluralization with '-ha'
پیراهنها (Shirts)
Direct Object Marker 'ra'
پیراهن را بپوش (Wear the shirt)
Possessive Suffixes
پیراهنم (My shirt)
أمثلة حسب المستوى
این پیراهن آبی است.
This shirt is blue.
Simple subject-adjective-verb structure.
من یک پیراهن دارم.
I have a shirt.
Use of 'yek' as an indefinite article.
پیراهن او سفید است.
His/Her shirt is white.
Possessive construction using 'u' (he/she).
آن پیراهن زیباست.
That shirt is beautiful.
Contraction of 'ziba ast' to 'zibast'.
پیراهن کجاست؟
Where is the shirt?
Basic question word 'koja'.
این پیراهن کوچک است.
This shirt is small.
Adjective 'kuchek' (small).
یک پیراهن قرمز بخر.
Buy a red shirt.
Imperative verb 'bekhar'.
پیراهن من تمیز است.
My shirt is clean.
Possessive 'man' (my).
من پیراهنم را پوشیدم.
I wore my shirt.
Possessive suffix '-am' and past tense 'pushidam'.
او پیراهن جدیدش را دوست دارد.
He/She likes his/her new shirt.
Possessive suffix '-ash' and adjective 'jadid'.
آیا این پیراهن نخی است؟
Is this shirt cotton?
Adjective of material 'nakhi'.
ما برای او یک پیراهن خریدیم.
We bought a shirt for him/her.
Past tense 'kharidim'.
پیراهنهای آنها کثیف است.
Their shirts are dirty.
Plural noun 'pirahan-ha'.
این پیراهن خیلی گران است.
This shirt is very expensive.
Adverb 'kheyli' (very).
لطفاً پیراهنت را عوض کن.
Please change your shirt.
Compound imperative 'avaz kon'.
او همیشه پیراهن مشکی میپوشد.
He always wears a black shirt.
Present habitual tense 'mi-pushed'.
پیراهنی که دیروز خریدم، کمی تنگ است.
The shirt that I bought yesterday is a bit tight.
Relative clause with 'ke'.
او یک پیراهن مجلسی برای مهمانی لازم دارد.
She needs a formal dress for the party.
Compound adjective 'majlasi'.
من ترجیح میدهم پیراهن آستینکوتاه بپوشم.
I prefer to wear a short-sleeved shirt.
Compound noun 'astin-kutah'.
این پیراهن با شلوار جین خیلی خوب میشود.
This shirt goes very well with jeans.
Preposition 'ba' (with).
آیا میتوانید این پیراهن را برای من اتو کنید؟
Can you iron this shirt for me?
Modal verb 'tavanestan'.
او پیراهن تیم ملی ایران را به تن داشت.
He was wearing the Iranian national team jersey.
Idiomatic expression 'be tan dashtan'.
رنگ این پیراهن بعد از شستن نرفته است.
The color of this shirt hasn't faded after washing.
Present perfect negative 'narafteh ast'.
او پیراهنش را در چمدان گذاشت.
He put his shirt in the suitcase.
Preposition 'dar' (in).
او برای مصاحبه، پیراهن اتوکشیده و مرتبی پوشیده بود.
For the interview, he wore a well-ironed and neat shirt.
Adjective 'otu-keshideh'.
این پیراهن از ابریشم خالص بافته شده است.
This shirt is woven from pure silk.
Passive voice 'bafteh shodeh ast'.
او با پیراهن چاکخورده از میان جمعیت گذشت.
He passed through the crowd with a torn shirt.
Compound adjective 'chak-khordeh'.
فروشنده گفت که این پیراهن آب نمیرود.
The seller said that this shirt doesn't shrink.
Idiomatic verb 'ab raftan' (to shrink).
او همیشه پیراهنهایش را به خشکشویی میدهد.
He always gives his shirts to the dry cleaners.
Indirect object with 'be'.
پیراهن یقه دیپلمات دوباره مد شده است.
The diplomat-collar shirt is back in fashion.
Specific fashion term 'yagheh diplomat'.
او از شدت شوق، پیراهن خود را درید.
Out of intense joy, he tore his shirt.
Literary verb 'daridan'.
این پیراهن یادگار پدربزرگم است.
This shirt is a memento from my grandfather.
Noun 'yadgar' (memento).
در ادبیات فارسی، بوی پیراهن یوسف نماد امید و وصال است.
In Persian literature, the scent of Joseph's shirt is a symbol of hope and reunion.
Literary and symbolic usage.
او هفت تا پیراهن بیشتر از تو پاره کرده است و تجربه بیشتری دارد.
He has torn seven more shirts than you and has more experience.
Idiomatic expression for experience.
پیراهن عثمان کردن یک موضوع به معنای بهانه قرار دادن آن است.
To make something 'Uthman's shirt' means to use it as a pretext.
Historical/political idiom.
او با پیراهنی مندرس و چهرهای تکیده در آستانه در ایستاد.
He stood at the threshold with a tattered shirt and a haggard face.
Advanced adjective 'mondares' (tattered).
تار و پود این پیراهن با ظرافت خاصی بافته شده است.
The warp and woof of this shirt are woven with special delicacy.
Metaphorical/technical language.
او پیراهن تزویر را از تن به در کرد و حقیقت را گفت.
He took off the shirt of hypocrisy and told the truth.
Abstract metaphorical usage.
این پیراهن سنتی با سوزندوزیهای بلوچی تزیین شده است.
This traditional shirt is decorated with Baluchi embroidery.
Cultural/artistic description.
او در پیراهن گشاد خود گم شده بود.
He was lost in his oversized shirt.
Descriptive imagery.
تحلیل هرمنوتیک پیراهن در اشعار عطار، لایههای عمیقی از معنا را آشکار میسازد.
The hermeneutic analysis of the 'shirt' in Attar's poems reveals deep layers of meaning.
Academic/philosophical register.
او چنان در نقش خود فرو رفته بود که گویی پیراهن شخصیت را بر تن کرده است.
He was so immersed in his role as if he had put on the shirt of the character.
Sophisticated metaphor.
تطور واژگانی پیراهن از پهلوی تا فارسی معاصر، مسیری طولانی را طی کرده است.
The lexical evolution of 'pirahan' from Pahlavi to contemporary Persian has traveled a long path.
Linguistic/historical register.
او پیراهن مصلحت را بر قامت حقیقت پوشاند.
He draped the shirt of expediency over the stature of truth.
Complex allegorical imagery.
در این تراژدی، پیراهن خونین تنها شاهد جنایت بود.
In this tragedy, the bloody shirt was the only witness to the crime.
Narrative/dramatic register.
او با پیراهنی از جنس نور، در رویای من ظاهر شد.
He appeared in my dream wearing a shirt made of light.
Mystical/poetic imagery.
نقد ساختارگرایانه بر نمادپردازی پیراهن در رمانهای مدرن فارسی ضروری است.
A structuralist critique of shirt symbolism in modern Persian novels is necessary.
Literary criticism register.
او پیراهن صبر را در ناملایمات زندگی بر تن کرد.
He wore the shirt of patience amidst the hardships of life.
Moral/ethical metaphor.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
يُخلط عادةً مع
Lebas is general clothing; Pirahan is a specific shirt or dress.
Tishert is specifically a T-shirt; Pirahan is usually buttoned or a dress.
Kot is a jacket or coat worn over a Pirahan.
تعبيرات اصطلاحية
— To be much more experienced or older than someone else.
من هفت تا پیراهن بیشتر از تو پاره کردهام، به حرفم گوش کن.
Informal/Colloquial— To use something as a persistent pretext for a quarrel or to keep a grievance alive.
او این اشتباه کوچک را پیراهن عثمان کرده است.
Formal/Literary— To tear one's shirt out of extreme grief, excitement, or madness.
عاشق از دوری معشوق پیراهن درید.
Poetic— Similar to tearing one's shirt, often used for spiritual ecstasy.
صوفیان در سماع پیراهن به تن دریدند.
Sufi/Literary— To get news of a long-lost loved one or to sense their presence.
بالاخره بوی پیراهن یوسف به مشام یعقوب رسید.
Literary— Equivalent to 'don't wash your dirty linen in public'.
نباید پیراهن کثیف خانواده را جلوی غریبهها شست.
Informal— To be bursting with joy or pride.
او از خوشحالی در پیراهن خود نمیگنجید.
Informal— Something or someone that is used once and discarded.
این دوستیها مثل پیراهن یکبار مصرف هستند.
Slang— To act out of expediency rather than conviction.
او پیراهن مصلحت پوشیده و سکوت کرده است.
Formal— To rip the collar or front of the shirt in mourning.
در سوگ برادر پیراهن چاک داد.
Literaryسهل الخلط
Sounds like the colloquial 'piran' (shirts).
Piran is the plural of 'pir' (old men), while 'piran' is the colloquial for 'pirahan'.
پیران شهر (The old men of the city) vs پیرن من (My shirt).
Misspelling of pirahan.
Porehan is not a word; always include the 'ya' (ی).
N/A
Both refer to upper garments.
Shomiz is specifically a woman's blouse; Pirahan is more general.
او یک شومیز حریر پوشید.
Arabic synonym.
Qamis is rarely used in Iran; Pirahan is the standard.
N/A
Synonym.
Jameh is literary/archaic; Pirahan is modern.
جامهی نو (New garment).
أنماط الجُمل
[Subject] [Pirahan] [Color] [Verb].
من پیراهن قرمز دارم.
[Pirahan] + [Possessive Suffix] [Adjective] [Verb].
پیراهنم کثیف است.
[Pirahan]-i ke [Clause] [Verb].
پیراهنی که خریدی زیباست.
[Pirahan] + [Material] [Verb].
این پیراهن از کتان است.
[Pirahan] + [Metaphorical Adjective] [Verb].
او پیراهن تزویر بر تن داشت.
[Abstract Concept] را در [Pirahan] [Verb].
حقیقت را در پیراهن مصلحت پوشاند.
این [Pirahan] [Adjective] است.
این پیراهن بزرگ است.
آیا [Pirahan] [Color] داری؟
آیا پیراهن سفید داری؟
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely High
-
Using 'pirahan' for pants.
→
Shalvar (شلوار)
Pirahan is only for the upper body or a full-length dress.
-
Saying 'pirahan man' without Ezafe.
→
Pirahan-e man
Persian requires the Ezafe vowel to link a noun to its possessor.
-
Using 'pirahan' for a heavy coat.
→
Kot (کت) or Kapshan (کاپشن)
Pirahan refers to a shirt or dress, not outerwear.
-
Writing 'پیرن' in a formal letter.
→
پیراهن
The shortened form is only for spoken or very informal written Persian.
-
Confusing 'pirahan' with 'lebas' in specific contexts.
→
Use 'pirahan' when referring specifically to a shirt.
While 'lebas' is okay, 'pirahan' shows better vocabulary precision.
نصائح
The Silent H
In fast conversation, the 'h' in pirahan disappears. Practice saying 'pi-ran' to sound more like a local.
Ezafe is Key
Never forget the 'e' sound when adding a color. It's 'pirahan-e sabz', not 'pirahan sabz'.
The Scent of Joseph
If you hear someone mention the 'scent of a shirt', they are likely making a poetic reference to finding hope or a lost loved one.
Be Specific
When shopping, specify 'mardaneh' (men's) or 'zananeh' (women's) to help the shopkeeper guide you to the right section.
Beyond Pirahan
Learn 'shomiz' for blouses and 'tishert' for casual wear to sound more precise in your descriptions.
Experience Matters
If an older person says they've 'torn more shirts', don't take it literally! They are telling you they are more experienced.
Formal Writing
In essays or formal letters, always use the full form 'پیراهن' and avoid colloquial contractions.
Context Clues
If the speaker is a woman at a wedding, 'pirahan' almost certainly means 'dress'.
Ironing
Iranians value neatness. Using the word 'otu-keshideh' (ironed) with 'pirahan' is a great way to compliment someone.
Color Association
Memorize 'pirahan' along with your favorite color to create a strong mental image.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of a 'Peer' (an old wise man) wearing a 'Han' (like a Han Chinese robe). A 'Peer-a-Han' is a wise man's shirt.
ربط بصري
Imagine a bright red shirt (pirahan) hanging on a line, and as the wind blows, it makes a 'han' sound.
Word Web
تحدٍّ
Try to describe three different 'pirahan' you own using colors and materials in Persian.
أصل الكلمة
Derived from Middle Persian 'pērāhan', which itself comes from the Old Persian roots 'pari-' (around) and 'vadh-' (to clothe/wrap).
المعنى الأصلي: A garment that is wrapped around the body.
Indo-European, Indo-Iranian, Iranian.السياق الثقافي
Be aware that in some traditional contexts, 'pirahan' might refer specifically to an undershirt or a very simple garment; always use 'majlesi' for formal wear to avoid sounding too casual.
English speakers often use 'shirt' for men and 'dress' for women, but Persian uses 'pirahan' for both, which can be confusing at first.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Shopping
- قیمت این پیراهن چند است؟
- سایز بزرگتر دارید؟
- این پیراهن نخی است؟
- میتوانم پرو کنم؟
Getting Ready
- پیراهنم را پیدا نمیکنم.
- کدام پیراهن را بپوشم؟
- این پیراهن کثیف است.
- باید پیراهنم را اتو کنم.
Describing Someone
- او پیراهن سفیدی پوشیده بود.
- پیراهنش خیلی به او میآید.
- آن پیراهن برای او گشاد است.
- او همیشه پیراهن چهارخانه میپوشد.
At the Tailor
- آستین پیراهن را کوتاه کنید.
- یقه این پیراهن تنگ است.
- یک پیراهن برای من بدوزید.
- کمر پیراهن را گشاد کنید.
Laundry
- این پیراهن را با دست بشویید.
- پیراهنها را روی بند پهن کن.
- لکه روی پیراهن پاک نمیشود.
- پیراهن را پشت و رو اتو کن.
بدايات محادثة
"پیراهن زیبایی پوشیدهای، از کجا خریدی؟"
"به نظر تو پیراهن آبی برای مصاحبه بهتر است یا سفید؟"
"آیا میدانی چطور لکه جوهر را از روی پیراهن پاک کنم؟"
"ترجیح میدهی پیراهن آستینبلند بپوشی یا آستینکوتاه؟"
"آخرین باری که یک پیراهن مجلسی خریدی کی بود؟"
مواضيع للكتابة اليومية
در مورد پیراهن مورد علاقهات بنویس و بگو چرا آن را دوست داری.
توصیف کن که مردم در کشور تو معمولاً چه نوع پیراهنی میپوشند.
خاطرهای را تعریف کن که در آن پیراهنت کثیف یا پاره شد.
اگر میتوانستی یک پیراهن جادویی داشته باشی، چه ویژگیهایی داشت؟
تفاوت بین پیراهنهای رسمی و غیررسمی را توضیح بده.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, in Persian, 'pirahan' can mean both a shirt (typically for men) and a dress (typically for women). The context and the length of the garment usually clarify the meaning.
While you can technically use 'pirahan', almost everyone in Iran uses the loanword 'tishert' (تیشرت) for T-shirts.
The word itself is neutral. However, the pronunciation 'pirahan' is formal, while 'piran' is informal and colloquial.
The standard plural is 'pirahan-ha' (پیراهنها). In spoken Persian, you will often hear 'piran-a'.
No, for a sweater you should use 'polover' or 'zhakat'. 'Pirahan' is for thinner, base-layer garments like shirts or dresses.
Use the Ezafe construction. For example, 'pirahan-e nakhi' (cotton shirt) or 'pirahan-e abrishami' (silk shirt).
It refers to a formal dress or a party shirt, something you would wear to a wedding or a formal event.
Yes, 'lebas' is a general term for all types of clothing, while 'pirahan' specifically refers to a shirt or a dress.
It literally means 'black shirt' and is the traditional attire for mourning in Iran, especially during the month of Muharram.
You can say 'pirahan-e man' or use the possessive suffix 'pirahanam'.
اختبر نفسك 190 أسئلة
Write 'I have a white shirt' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She is wearing a beautiful dress' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Where is my shirt?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I bought a new shirt yesterday' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please iron this shirt' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This shirt is too small for me' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I like cotton shirts' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He wore a black shirt to the ceremony' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The bride's dress was very long' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I need a formal dress for the party' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The sleeves of this shirt are short' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is more experienced than you (using the idiom)' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The scent of the shirt brought hope' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I washed all my shirts' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This shirt is made of silk' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Put your shirt in the closet' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I don't like striped shirts' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He changed his shirt' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This shirt is very expensive' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am wearing a blue shirt' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I want to buy a shirt' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This dress is beautiful' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My shirt is blue' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is the shirt shop?' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need a white shirt' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is this shirt cotton?' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like your shirt' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Can you iron my shirt?' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am wearing a new dress' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The shirt is too big' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I washed the shirts' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He has a red shirt' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Change your shirt' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a formal dress' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The sleeves are long' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't have a black shirt' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The shirt is dirty' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am looking for a shirt' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The shirt is in the closet' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I bought this shirt yesterday' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and translate: 'من پیراهن آبی را بیشتر دوست دارم.'
Listen and translate: 'او پیراهنش را اتو کرد.'
Listen and translate: 'این پیراهن نخی است یا ابریشمی؟'
Listen and translate: 'پیراهن مجلسی او بسیار گران بود.'
Listen and translate: 'لطفاً پیراهنت را در کمد بگذار.'
Listen and translate: 'او پیراهن تیم ملی را پوشیده است.'
Listen and translate: 'آستین این پیراهن برای من بلند است.'
Listen and translate: 'او پیراهن مشکی به تن داشت.'
Listen and translate: 'پیراهن عروس خیلی زیبا بود.'
Listen and translate: 'من باید پیراهنم را بشویم.'
Listen and translate: 'این پیراهن چهارخانه است.'
Listen and translate: 'او پیراهن جدیدش را به من نشان داد.'
Listen and translate: 'پیراهن او در باران خیس شد.'
Listen and translate: 'او پیراهن گشادی پوشیده بود.'
Listen and translate: 'قیمت پیراهن چقدر است؟'
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'pirahan' is essential for A1 learners as it is a high-frequency noun for daily life. Remember that it covers both 'shirt' and 'dress', and always use the Ezafe sound to link it to colors or owners, like 'pirahan-e abi' (blue shirt).
- The basic Persian word for a shirt or a dress, used for both genders.
- Pronounced 'pīrāhan' formally and 'pīrān' in everyday casual conversation.
- Essential for shopping, describing people, and understanding Persian literary metaphors.
- Functions as a direct object with 'ra' and takes adjectives via the Ezafe construction.
The Silent H
In fast conversation, the 'h' in pirahan disappears. Practice saying 'pi-ran' to sound more like a local.
Ezafe is Key
Never forget the 'e' sound when adding a color. It's 'pirahan-e sabz', not 'pirahan sabz'.
The Scent of Joseph
If you hear someone mention the 'scent of a shirt', they are likely making a poetic reference to finding hope or a lost loved one.
Be Specific
When shopping, specify 'mardaneh' (men's) or 'zananeh' (women's) to help the shopkeeper guide you to the right section.
مثال
این پیراهن برای من کمی تنگ است.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات daily_life
عابر بانک
A2جهاز صراف آلي (ATM)، آلة لسحب أو إيداع الأموال.
عادت
A2عادة؛ ميل أو ممارسة منتظمة.
عصر
A1وقت العصر أو المساء الباكر.
عطر
A1سائل عطري يوضع على الجسم؛ عطر.
عینک
A1نظارة. أحتاج إلى نظارة طبية. أين نظارتي الشمسية؟
عینک آفتابی
A1Glasses with tinted lenses to protect the eyes from the sun; sunglasses.
ابزار
A1أداة أو وسيلة تستخدم لإنجاز عمل معين.
اداره پست
A2مكتب البريد هو المكان الذي ترسل فيه الرسائل.
ادکلن
A2كولونيا أو عطر خفيف. 'رائحة هذا الادکلن قوية جداً.'
اجاره کردن
A1دفع المال مقابل الاستخدام المؤقت لشيء ما. أريد استئجار سيارة للذهاب إلى المطار.