شفاف بودن
To be easily understood; to be transparent.
Transparency signifies a state where there is nothing hidden, ensuring clarity in communication and integrity in actions.
الكلمة في 30 ثانية
- To be clear and easy to understand.
- Lacking hidden agendas or ambiguity.
- Capable of being seen through physically or metaphorically.
Summary
Transparency signifies a state where there is nothing hidden, ensuring clarity in communication and integrity in actions.
- To be clear and easy to understand.
- Lacking hidden agendas or ambiguity.
- Capable of being seen through physically or metaphorically.
Use in professional settings for credibility
Using 'شفاف بودن' in business or formal meetings signals that you are honest, accountable, and organized. It builds trust with your audience effectively.
Avoid overusing in casual conversation
While professional, using it too often in casual talk can sound overly formal or robotic. Keep it for serious discussions or clarifications.
Cultural emphasis on 'transparency' in modern Iran
In contemporary Iranian discourse, 'شفافیت' (transparency) is a buzzword in social and political debates regarding government accountability and public trust.
أمثلة
4 من 4آب این چشمه آنقدر زلال است که شفاف بودن آن به وضوح دیده میشود.
The water of this spring is so clear that its transparency is clearly visible.
شرکت موظف است در گزارشهای مالی خود شفاف باشد.
The company is obliged to be transparent in its financial reports.
بیا در مورد مشکلاتمان شفاف باشیم.
Let's be transparent about our problems.
شفاف بودن فرایندها در پژوهشهای علمی ضروری است.
Transparency of processes in scientific research is essential.
عائلة الكلمة
نصيحة للحفظ
Think of a clean glass window; you can see everything behind it without distortion. That is 'شفاف بودن'—nothing to hide!
مرور کلی
واژه «شفاف بودن» از ترکیب صفت «شفاف» به معنای روشن و قابل دیدن و فعل «بودن» تشکیل شده است. در زبان فارسی، این عبارت فراتر از معنای تحتاللفظی خود (عبور نور از جسم) رفته و به یک استعاره قدرتمند در حوزههای اخلاقی، مدیریتی و ارتباطی تبدیل شده است.
الگوهای کاربردی
این فعل معمولاً برای توصیف وضعیت یک فرایند، یک شخص یا یک محیط به کار میرود. وقتی میگوییم «گزارش مالی شفاف است»، یعنی تمام جزئیات آن قابل بررسی است. در ساختار دستوری، این فعل با نهادهای غیرجاندار (مانند قوانین، قراردادها) و گاهی با نهادهای جاندار (در مورد صداقت فرد) ترکیب میشود.
بسترهای رایج
در محیطهای اداری و سیاسی، «شفاف بودن» به معنای عدم پنهانکاری و پاسخگویی است. در روابط انسانی، این عبارت به صراحت در بیان احساسات و نیات اشاره دارد. همچنین در مباحث آموزشی، به معنای ساده و قابل فهم بودن مطالب برای مخاطب است.
مقایسه با کلمات مشابه
«روشن بودن» بیشتر بر قابل فهم بودن یک موضوع تاکید دارد، در حالی که «شفاف بودن» علاوه بر فهم، بر عدم وجود ابهام، پنهانکاری یا پیچیدگیهای ساختاری تاکید میکند. «واضح بودن» نیز مترادف نزدیکی است اما بیشتر در مورد بیان و گفتار به کار میرود، در حالی که شفافیت به ماهیت و ذات یک پدیده اشاره دارد.
ملاحظات الاستخدام
This phrase is used in both literal (physical) and figurative (abstract) contexts. It is highly valued in professional and academic registers to denote integrity. In casual settings, it is used to ask for honesty and directness between people.
أخطاء شائعة
Learners sometimes confuse it with 'روشن' (bright). While 'روشن' can mean clear, 'شفاف' is specifically used for things that allow light to pass through or systems that are free from corruption.
نصيحة للحفظ
Think of a clean glass window; you can see everything behind it without distortion. That is 'شفاف بودن'—nothing to hide!
أصل الكلمة
Derived from the Persian 'شفاف' (shaffaf), which originates from Arabic roots related to purity and clarity. It has evolved to signify openness in modern Persian.
السياق الثقافي
Transparency is a core value in modern Iranian public discourse, often discussed in the context of anti-corruption efforts and the need for clear communication in society.
أمثلة
آب این چشمه آنقدر زلال است که شفاف بودن آن به وضوح دیده میشود.
everydayThe water of this spring is so clear that its transparency is clearly visible.
شرکت موظف است در گزارشهای مالی خود شفاف باشد.
formalThe company is obliged to be transparent in its financial reports.
بیا در مورد مشکلاتمان شفاف باشیم.
informalLet's be transparent about our problems.
شفاف بودن فرایندها در پژوهشهای علمی ضروری است.
academicTransparency of processes in scientific research is essential.
عائلة الكلمة
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
شفافسازی کردن
To clarify or make transparent
شفافیت مالی
Financial transparency
شفاف و صریح
Transparent and direct
يُخلط عادةً مع
Refers more to illumination or simple understanding, whereas 'شفاف بودن' implies a lack of hidden layers or deceit.
أنماط نحوية
Use in professional settings for credibility
Using 'شفاف بودن' in business or formal meetings signals that you are honest, accountable, and organized. It builds trust with your audience effectively.
Avoid overusing in casual conversation
While professional, using it too often in casual talk can sound overly formal or robotic. Keep it for serious discussions or clarifications.
Cultural emphasis on 'transparency' in modern Iran
In contemporary Iranian discourse, 'شفافیت' (transparency) is a buzzword in social and political debates regarding government accountability and public trust.
اختبر نفسك
جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.
مدیریت جدید قول داده است که در تمام تصمیمات خود ___ .
در اینجا نیاز به فعلی است که نشاندهنده صداقت و وضوح باشد.
کدام گزینه معنای نزدیکتری به «شفاف بودن» دارد؟
مفهوم اصلی شفاف بودن چیست؟
شفافیت به معنای نبودِ ابهام و پنهانکاری است.
کلمات را مرتب کنید.
شفاف / قراردادها / بودن / در / مهم / است
ساختار صحیح جمله با رعایت فاعل و گزاره.
النتيجة: /3
الأسئلة الشائعة
4 أسئلةخیر، این عبارت در زبان فارسی به طور گسترده برای مفاهیم انتزاعی مثل صداقت در سیاست یا وضوح در قوانین نیز استفاده میشود.
شفاف بودن بیشتر بر نبودِ پنهانکاری و پیچیدگی ساختاری دلالت دارد، اما واضح بودن عمدتاً به قابل فهم بودن یک کلام یا مطلب اشاره میکند.
میتوان گفت: «برای موفقیت در این پروژه، باید در تمام مراحل کار شفاف باشیم.» این جمله بر اهمیت صداقت و وضوح در همکاری تاکید دارد.
بله، این عبارت در متون حقوقی، اقتصادی و سیاسی بسیار رایج است و نشاندهنده حرفهای بودن و تعهد به اصول اخلاقی است.
مفردات ذات صلة
مزيد من كلمات business
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.