سربلند في 30 ثانية

  • Proud, honored, dignified.
  • Earned respect through actions or achievements.
  • Holding one's head high with integrity.
  • A state of positive self-regard and external recognition.
Core Meaning
To be proud, to feel honored, to hold one's head high with dignity and self-respect. It signifies a state of having achieved something commendable or possessing a strong sense of personal integrity that earns respect from others.
Connotation
Carries a very positive and respected connotation. It's about inner strength and outward recognition of that strength or achievement. It implies that the person or entity in question has earned their pride through their actions, character, or accomplishments.
Usage Contexts
Frequently used in contexts of personal achievement, national pride, familial honor, and upholding one's principles. It can describe individuals, families, communities, or even nations that have overcome adversity or achieved significant success while maintaining their dignity.
Beyond Simple Pride
While related to pride, 'سربلند' goes deeper. It's not just about feeling good about oneself, but about a state of being that commands respect and admiration. It suggests a lack of shame or subservience, a dignified bearing that comes from a place of honor.

After years of hard work, she finally felt سربلند when her project was recognized globally.

A nation that overcomes challenges with resilience becomes سربلند.

Emotional State
It describes an emotional and psychological state. It's the feeling of satisfaction and honor derived from one's own actions or the actions of those one identifies with. It's a positive self-perception that is often validated by external circumstances or recognition.
Cultural Significance
In Persian culture, maintaining honor and dignity is paramount. 'سربلند' is a key concept reflecting this value. It's often invoked in narratives of struggle and triumph, emphasizing that true success involves not just material gain but also the preservation of one's honor and self-respect.

He always taught his children to live in a way that makes them سربلند.

As a Predicate Adjective
The most common use is as a predicate adjective, often following verbs like 'بودن' (to be), 'شدن' (to become), or 'ماندن' (to remain). It describes the state of being proud or honored.

آنها پس از پیروزی در مسابقه، احساس سربلند داشتند.

Translation: After winning the competition, they felt proud/honored.
With Nouns
It can also be used to describe nouns, often in a more literary or emphatic way, implying that the noun possesses the quality of being honorable or dignified.

او یک شخصیت سربلند در جامعه بود.

Translation: He was a dignified/honorable personality in society.
In Proverbs and Sayings
This word is frequently found in Persian proverbs and cultural expressions, highlighting its deep-rooted significance.

برای حفظ آبرو، همیشه سربلند زندگی کن.

Translation: To maintain your honor, always live with your head held high (live honorably).
Emphasizing Overcoming Difficulty
It's often used after a period of struggle or hardship, signifying that the person has emerged from the situation with their dignity intact and possibly enhanced.

با وجود تمام سختی‌ها، او توانست سربلند از این ماجرا بیرون بیاید.

Translation: Despite all the difficulties, he managed to come out of this ordeal with his head held high (honorably).
Describing Groups or Nations
It's not limited to individuals; it can describe groups, families, or even entire nations that have achieved a respected status.

این افتخار باعث شد ملت ما سربلند شود.

Translation: This honor made our nation proud/honored.
Family Gatherings and Celebrations
You'll often hear parents or elders expressing a wish for their children to live a 'سربلند' life, meaning a life of honor, dignity, and success that makes the family proud. It's a common aspiration shared within families, especially during significant life events like graduations, weddings, or achievements.

پدرش همیشه می‌گفت: «امیدوارم روزی شما سربلند باشید و باعث افتخار ما شوید.»

Translation: His father always used to say, 'I hope one day you will be proud/honored and bring us pride.'
Speeches and Formal Occasions
In formal speeches, especially those celebrating national achievements, cultural milestones, or acknowledging individuals who have made significant contributions, 'سربلند' is a frequently used adjective. It elevates the subject matter, emphasizing the honor and respect associated with the achievement or the person.

او با تلاش‌های بی‌وقفه‌اش، نام کشور را سربلند کرد.

Translation: With his relentless efforts, he made the country's name proud/honored.
Literary Works and Poetry
Persian literature is rich with themes of honor, dignity, and resilience. 'سربلند' is a word that resonates deeply within these narratives, often used to describe heroes, virtuous characters, or a nation's spirit in the face of adversity.

مانند کوه استوار باش و در برابر سختی‌ها سربلند بایست.

Translation: Be steadfast like a mountain and stand tall (proudly/honorably) against hardships.
News and Historical Narratives
In news reports discussing national pride, diplomatic successes, or the resilience of a population during difficult times, 'سربلند' is often employed to convey a sense of collective honor and dignity.

این دستاورد بزرگ، مردم ایران را سربلند کرد.

Translation: This great achievement made the people of Iran proud/honored.
Discussions about Principles and Integrity
When people discuss living by strong moral principles or maintaining their integrity, they might use 'سربلند' to describe the outcome of such a life – a life where one can hold their head high without shame.

او هرگز حاضر نشد برای منافع شخصی، اصول خود را زیر پا بگذارد و سربلند باقی ماند.

Translation: He never agreed to compromise his principles for personal gain and remained honorable.
Confusing with Simple Pride or Arrogance
Learners sometimes confuse 'سربلند' with simple pride or even arrogance. While pride is a component, 'سربلند' carries a much deeper sense of earned honor, dignity, and self-respect that is generally respected by others. Arrogance ('تکبر') is negative and often undeserved, whereas 'سربلند' is positive and implies earned respect.

Mistake: او به خاطر پولش خیلی سربلند بود.

Incorrect usage: This implies pride solely based on wealth, which isn't the core meaning.
Using it for Minor Achievements
'سربلند' is typically used for significant achievements, overcoming major obstacles, or demonstrating profound integrity. Using it for very minor, everyday accomplishments can sound exaggerated or out of place.

Mistake: من امروز صبح قهوه خوبی درست کردم و سربلند شدم.

Incorrect usage: Making coffee is a minor daily task, not something that typically makes one 'سربلند'.
Incorrect Grammatical Placement
As an adjective, 'سربلند' needs to be correctly placed in the sentence, usually as a predicate adjective after a linking verb or modifying a noun. Placing it incorrectly can make the sentence grammatically awkward or nonsensical.

Mistake: او سربلند بود از کارش.

Awkward: While understandable, it's more natural to say 'او از کارش احساس سربلندی می‌کرد' (He felt honored by his work) or 'او به خاطر کارش سربلند بود' (He was proud/honored because of his work).

Overusing the Word
Like any strong adjective, overusing 'سربلند' can dilute its impact. It's best reserved for situations where it truly fits the meaning of earned honor and dignity.

Mistake: من سربلندم، تو سربلندی، او سربلند است.

Repetitive: Using it for every person in a general statement might sound unnatural unless there's a specific context of shared honor.
مغرور (Maghroor)
Similar to 'proud', but often carries a negative connotation of arrogance, conceit, or excessive self-importance. While 'سربلند' implies earned honor and dignity, 'مغرور' can suggest an unwarranted sense of superiority.
Example: او به خاطر ثروتش بسیار مغرور است. (He is very proud/arrogant because of his wealth.) vs. او به خاطر کمک به دیگران سربلند است. (He is honored/proud because of his help to others.)
افتخار کردن (Eftekhār Kardan - Verb)
Means 'to be proud of' or 'to take pride in'. It's an action or a feeling directed towards something specific. 'سربلند' is a state of being that is often the result of 'افتخار کردن' or having earned such pride.
Example: من به خانواده‌ام افتخار می‌کنم. (I am proud of my family.) This feeling can lead to the state of being 'سربلند'.
با عزت نفس (Bā Ezzat-e Nafs)
Means 'with self-respect' or 'dignified'. This phrase is very close in meaning to 'سربلند', emphasizing the internal sense of worth and dignity. 'سربلند' often implies that this self-respect is also recognized or earned through external actions or achievements.
Example: او همیشه با عزت نفس زندگی کرده است. (He has always lived with self-respect.) This is a key component of being 'سربلند'.
با آبرو (Bā Ābroo)
Means 'with honor' or 'reputable'. This phrase focuses on the external perception of honor and reputation. Being 'سربلند' inherently means having 'آبرو' (honor), but 'آبرو' can sometimes be maintained even without the specific feeling of proud accomplishment that 'سربلند' conveys.
Example: او مردی با آبرو است. (He is an honorable man.) Being 'سربلند' means one has acted in a way that upholds their 'آبرو'.
پیروز (Pirouz - Adjective)
Means 'victorious' or 'successful'. While victory and success often lead to feeling 'سربلند', 'پیروز' itself just denotes winning or achieving a goal, not necessarily the deeper sense of honor and dignity.
Example: تیم ما در بازی پیروز شد. (Our team was victorious in the game.) This victory might make them feel 'سربلند'.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The concept of 'holding one's head high' as a sign of pride and dignity is prevalent across many cultures, but in Persian, this specific compound word perfectly encapsulates this idea. It's a vivid image that conveys a deep cultural value.

دليل النطق

UK /særbɔlænd/
US /sərboʊlænd/
The stress typically falls on the second syllable, 'boland'.
يتقافى مع
بلند (boland) دربند (darband) لبخند (labkhand) بازماند (bāzmānd) تواند (tavānad) بخواند (bekhānad) نماند (namānd) بماند (bamānd)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the 'o' sound incorrectly.
  • Not differentiating between the two 'a' sounds.
  • Omitting the final 'd' sound.
  • Incorrect stress placement.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

Understanding 'سربلند' requires grasping the nuances of pride, honor, and dignity. It's not a basic emotion but a state of being earned through actions. Learners need to differentiate it from simple pride or arrogance.

الكتابة 3/5
التحدث 3/5
الاستماع 3/5

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

افتخار (eftekhār - pride, honor) عزت (ezzat - dignity, honor) احترام (ehterām - respect) موفقیت (movaffaqiyat - success) تلاش (talāsh - effort)

تعلّم لاحقاً

سرافکنده (sarāfkande - ashamed, disgraced) باآبرو (bāābroo - honorable, reputable) باوقار (bāvaqār - dignified) مغرور (maghroor - proud, arrogant) فخر (fakh'r - pride, glory)

متقدم

کرامت (kerāmat - dignity, nobility) اعتبار (ete'bār - credibility, prestige) حیثیت (hey'siyat - status, prestige) شرف (sharaf - honor, nobility) قداست (qod'dsat - sanctity, reverence)

قواعد يجب معرفتها

Using compound words in Persian

The word 'سربلند' is a compound of 'سر' (head) and 'بلند' (high). Many Persian words are formed by combining two or more words to create new meanings.

Predicate adjectives with 'بودن' and 'شدن'

'سربلند' often functions as a predicate adjective: 'او سربلند بود' (He was proud/honored). It can also follow 'شدن': 'او سربلند شد' (He became proud/honored).

The verb 'کردن' (to do/make) with adjectives

'سربلند کردن' means 'to make someone proud/honored'. Example: 'این خبر او را سربلند کرد.' (This news made him proud/honored).

Prepositional phrases indicating cause or manner

'با سربلندی' (with honor/pride) describes the manner. 'از موفقیت سربلند بود' (He was proud of the success) indicates the cause.

Using 'که' (that) for subordinate clauses

'او احساس سربلندی می‌کرد که توانست به قولش عمل کند.' (He felt proud that he could keep his promise.)

أمثلة حسب المستوى

1

من خوشحالم.

I am happy.

Simple present tense with 'happy'.

2

او یک دوست خوب است.

He is a good friend.

Using 'است' (is) with a noun phrase.

3

کتاب روی میز است.

The book is on the table.

Prepositional phrase indicating location.

4

ما به خانه می‌رویم.

We are going home.

Present continuous tense.

5

هوا امروز خوب است.

The weather is good today.

Describing weather.

6

او غذا می‌خورد.

He is eating food.

Present continuous tense with a verb.

7

این یک ماشین است.

This is a car.

Identifying an object.

8

آنها بازی می‌کنند.

They are playing.

Present continuous tense with a verb.

1

من از این کار خوشحالم.

I am happy about this work.

Using 'از' (from/about) to express the source of happiness.

2

او موفق شد.

He succeeded.

Simple past tense of 'to succeed'.

3

ما به پدر و مادرمان افتخار می‌کنیم.

We are proud of our parents.

'افتخار کردن به' - to be proud of.

4

او همیشه با احترام صحبت می‌کند.

He always speaks with respect.

Adverbial phrase 'با احترام'.

5

این پروژه خیلی مهم است.

This project is very important.

Using 'خیلی' (very) to intensify an adjective.

6

آنها با هم کار کردند.

They worked together.

Past tense with 'با هم' (together).

7

من تلاش می‌کنم تا بهترین باشم.

I try to be the best.

'تلاش کردن' (to try) + infinitive clause.

8

او همیشه صادق است.

He is always honest.

Using 'همیشه' (always) with an adjective.

1

پس از سال‌ها تلاش، بالاخره احساس سربلندی می‌کرد.

After years of effort, he finally felt proud/honored.

Using 'احساس کردن' (to feel) with 'سربلند'.

2

او با رفتار درست خود، خانواده را سربلند کرد.

With his proper behavior, he made the family proud/honored.

Using 'سربلند کردن' (to make proud/honored).

3

این موفقیت باعث شد تا همه احساس سربلندی کنند.

This success made everyone feel proud/honored.

'باعث شدن' (to cause) + infinitive clause.

4

او همیشه سعی می‌کند با آبرو زندگی کند و سربلند باشد.

He always tries to live with honor and be proud/honored.

Combining 'با آبرو' and 'سربلند'.

5

ملت ما در برابر مشکلات سربلند ایستاد.

Our nation stood proud/honored against problems.

'سربلند ایستادن' (to stand proud/honored).

6

او از اینکه توانست به قولش عمل کند، بسیار سربلند بود.

He was very proud/honored that he could keep his promise.

Using 'از اینکه' (from that) to introduce the reason for pride.

7

این افتخار ملی، همه ایرانیان را سربلند کرد.

This national honor made all Iranians proud/honored.

'سربلند کردن' used for a collective group.

8

با وجود سختی‌ها، او توانست سربلند بماند.

Despite the difficulties, he managed to remain proud/honored.

'سربلند ماندن' (to remain proud/honored).

1

دستاوردهای علمی او باعث شد نام کشورش در جهان سربلند شود.

His scientific achievements made his country's name honored in the world.

Using 'سربلند شدن' for a country's reputation.

2

او با شجاعت و صداقت خود، همواره در میان مردم سربلند بود.

With his bravery and honesty, he was always honored among the people.

'همواره' (always) + 'در میان مردم' (among the people).

3

این پیروزی، نتیجه تلاش جمعی بود و همه را سربلند کرد.

This victory was the result of collective effort and made everyone proud/honored.

Connecting victory, collective effort, and the feeling of being 'سربلند'.

4

او با حفظ اصول اخلاقی، حتی در شرایط سخت نیز سربلند باقی ماند.

By upholding ethical principles, he remained honored even in difficult circumstances.

'حتی در شرایط سخت نیز' (even in difficult circumstances).

5

میراث فرهنگی غنی ایران، همواره باعث سربلندی ملت بوده است.

Iran's rich cultural heritage has always been a source of pride for the nation.

'باعث سربلندی بودن' (to be a cause of pride).

6

او با فروتنی و پشتکار، توانست به جایگاهی سربلند دست یابد.

With humility and perseverance, he managed to reach an honored position.

'دستیابی به جایگاهی سربلند' (to reach an honored position).

7

هرگز اجازه ندهید که ترس، شما را از سربلند بودن باز دارد.

Never let fear prevent you from being proud/honored.

'باز داشتن از' (to prevent from).

8

مادران، با فداکاری‌هایشان، همواره خانواده را سربلند می‌کنند.

Mothers, with their sacrifices, always make the family proud/honored.

Using the present tense 'می‌کنند' to indicate a general truth.

1

در مواجهه با ناملایمات، حفظ کرامت انسانی و سربلند ماندن، ارزشمندترین دستاورد است.

In the face of adversities, maintaining human dignity and remaining honored is the most valuable achievement.

Complex sentence structure with multiple clauses.

2

او با تکیه بر دانش خود و تعهد به حقیقت، توانست روایتی سربلند از تاریخ ارائه دهد.

Relying on his knowledge and commitment to truth, he was able to present an honorable narrative of history.

'تکیه بر' (relying on) + complex object.

3

جامعه‌ای که ارزش‌های اخلاقی را پاس بدارد، همواره در مسیر سربلندی گام برمی‌دارد.

A society that upholds ethical values always walks on the path of honor.

'پاس داشتن' (to uphold/cherish) + metaphorical phrase.

4

پیشرفت‌های علمی و فرهنگی این سرزمین، گواه سربلندی تاریخی آن است.

The scientific and cultural advancements of this land are a testament to its historical honor.

'گواه بودن' (to be a testament/proof).

5

او با وجود فشارهای طاقت‌فرسا، از آرمان‌های خود دست نکشید و سربلند باقی ماند.

Despite immense pressures, he did not abandon his ideals and remained honored.

'فشارهای طاقت‌فرسا' (immense pressures) + 'دست نکشیدن از' (not abandoning).

6

آنچه یک ملت را واقعاً سربلند می‌سازد، نه ثروت، بلکه اتحاد و پایبندی به اصول است.

What truly makes a nation honored is not wealth, but unity and adherence to principles.

Contrastive structure with 'نه... بلکه...'

7

در دوران سخت مهاجرت، حفظ غرور و سربلند زیستن، چالشی بزرگ بود.

During the difficult times of migration, maintaining pride and living honorably was a great challenge.

Abstract nouns and complex sentence structure.

8

او با ارائه شواهد مستدل، توانست اتهامات ناروا را رد کند و سربلند شود.

By presenting strong evidence, he was able to refute the unjust accusations and become honored.

'ارائه شواهد مستدل' (presenting strong evidence) + 'رد کردن' (to refute).

1

فلسفه وجودی او بر پایه کسب فضایل و زیستنی سربلند بنا شده بود.

The existential philosophy of his was built upon acquiring virtues and living an honorable life.

Highly abstract vocabulary and complex philosophical phrasing.

2

در تلاقی سنت و مدرنیته، هویت ملی ما توانسته است با حفظ اصالت، سربلند بماند.

At the crossroads of tradition and modernity, our national identity has been able to remain honored while preserving its authenticity.

Metaphorical language and complex sentence structure.

3

اقدامات او، هرچند در ابتدا با مقاومت روبرو شد، اما در نهایت منجر به سربلندی جامعه گردید.

His actions, although initially met with resistance, ultimately led to the honor of the society.

Complex conjunctions and idiomatic expressions.

4

توانایی بازتاب حقیقت، حتی در تاریک‌ترین دوران، لازمه دستیابی به جایگاهی سربلند است.

The ability to reflect truth, even in the darkest times, is a prerequisite for achieving an honored status.

Abstract concepts and sophisticated vocabulary.

5

میراث‌داران فرهنگ غنی، وظیفه دارند آن را به گونه‌ای منتقل کنند که نسل‌های آینده نیز سربلند باشند.

Inheritors of rich culture have the duty to transmit it in such a way that future generations are also honored.

Complex participial phrases and nuanced meaning.

6

در بحبوحه بحران‌های جهانی، ملت‌هایی که با اتحاد و تدبیر عمل می‌کنند، در تاریخ سربلند خواهند ماند.

Amidst global crises, nations that act with unity and wisdom will remain honored in history.

Sophisticated vocabulary and future conditional phrasing.

7

او با قلمی که حقیقت را می‌ستود، روایتی سربلند از مبارزات مردمی نگاشت.

With a pen that praised truth, he wrote an honorable account of the people's struggles.

Metaphorical use of 'pen' and complex verb usage.

8

درس آموخته از تاریخ، این است که تنها ملت‌های سربلند قادر به بقا و تعالی هستند.

The lesson learned from history is that only honored nations are capable of survival and transcendence.

Abstract philosophical statement with complex sentence structure.

تلازمات شائعة

احساس سربلندی کردن
سربلند شدن
سربلند ماندن
سربلند کردن (کسی/چیزی را)
زندگی سربلند
مردم سربلند
با سربلندی
روحیه سربلند
تاریخ سربلند
جایگاه سربلند

العبارات الشائعة

سربلند باشی!

— A common blessing or wish, meaning 'May you be proud/honored!' or 'Live with your head held high!'

وقتی کسی را تشویق می‌کنید یا برایش آرزوی موفقیت می‌کنید، می‌توانید بگویید: 'سربلند باشی!'

او را سربلند کرد.

— He/She/It made him/her/it proud or honored. This implies causing someone or something to feel a sense of honor or pride.

موفقیت فرزندانش، او را سربلند کرد.

سربلند از چیزی بیرون آمدن.

— To emerge from a situation (especially a difficult one) with honor and dignity intact.

با وجود تمام مشکلات، او توانست از این ماجرا سربلند بیرون بیاید.

سربلند زندگی کردن.

— To live a life of honor, dignity, and integrity.

او همیشه تلاش کرده است که سربلند زندگی کند.

به خود سربلند بودن.

— To feel proud of oneself; to have a sense of self-worth and accomplishment.

وقتی کاری را به خوبی انجام می‌دهی، به خودت سربلند باش.

ملت سربلند.

— A proud and honored nation.

ایران کشوری با ملت سربلند است.

تاریخ سربلند.

— An honorable and glorious history.

ما باید به تاریخ سربلند خود افتخار کنیم.

با سربلندی.

— With honor, with dignity, proudly.

او با سربلندی وظیفه خود را انجام داد.

افتخار و سربلندی.

— Honor and pride; glory and dignity.

این دستاورد، مایه افتخار و سربلندی همه ماست.

سربلندی ملت.

— The honor and pride of a nation.

سربلندی ملت در گرو اتحاد و همدلی است.

يُخلط عادةً مع

سربلند vs مغرور (Maghroor)

'مغرور' often implies arrogance or excessive pride, sometimes unwarranted. 'سربلند' implies earned pride and dignity that is generally respected.

سربلند vs افتخار (Eftekhār)

'افتخار' is a noun meaning 'pride' or 'honor'. 'سربلند' is an adjective describing the state of being proud or honored, often as a result of 'افتخار'.

سربلند vs باآبرو (Bāābroo)

'باآبرو' means 'reputable' or 'honorable' in terms of reputation. 'سربلند' includes this but also emphasizes the feeling of proud accomplishment and dignity.

تعبيرات اصطلاحية

"سرش را بالا گرفت."

— He/She held their head high. This idiom directly implies a sense of pride, dignity, and lack of shame, aligning perfectly with the meaning of 'سربلند'.

پس از شنیدن خبر موفقیتش، سرش را بالا گرفت.

Neutral
"آبرویش حفظ شد."

— His/Her honor was preserved. This idiom signifies that someone's reputation and dignity were protected, which is a key outcome of being 'سربلند'.

با اعتراف به اشتباهش، آبرویش حفظ شد و توانست سربلند بماند.

Neutral
"سربلند مثل شیر."

— Proud/Dignified like a lion. This idiom uses the lion, a symbol of strength and pride, to emphasize the high level of honor and dignity.

او در برابر ظالم، سربلند مثل شیر ایستاد.

Figurative/Literary
"با سر بلند وارد شدن."

— To enter with one's head held high. This implies entering a place or situation with confidence, dignity, and without shame.

او با سر بلند وارد اتاق شد، گویی هیچ ترسی ندارد.

Neutral
"کسی را سربلند کردن."

— To make someone proud or honored. This idiom describes the action of bringing honor or pride to another person or entity.

دانشمندان ایرانی، همواره کشور را سربلند کرده‌اند.

Neutral
"سربلند از میدان بیرون آمدن."

— To emerge from a challenge or competition with honor and dignity, regardless of the outcome.

حتی اگر نبازی، مهم این است که سربلند از میدان بیرون بیایی.

Neutral
"سر خم نکردن."

— Not to bow one's head; to refuse to submit or be humiliated. This idiom is a strong expression of maintaining dignity and pride, directly related to not being 'سرافکنده' (ashamed).

او در برابر هیچ فشاری سر خم نکرد و سربلند ماند.

Neutral
"افتخار کردن به چیزی."

— To be proud of something. This idiom describes the act of feeling pride, which is often the precursor or a component of being 'سربلند'.

من به دستاوردهای شما افتخار می‌کنم.

Neutral
"با عزّت نفس زندگی کردن."

— To live with self-respect and dignity. This idiom emphasizes the internal aspect of honor and self-worth, which is integral to 'سربلند'.

مهم‌ترین درس زندگی، آموختن با عزّت نفس زندگی کردن است.

Neutral
"آبروی کسی را نبردن."

— Not to disgrace someone; to uphold someone's honor. This idiom is about protecting one's own or others' dignity, directly opposing actions that would lead to shame.

او هرگز آبروی کسی را نبرد و همیشه با احترام رفتار کرد.

Neutral

سهل الخلط

سربلند vs مغرور

Both words relate to pride.

'مغرور' can be negative, implying arrogance or conceit, while 'سربلند' is always positive, denoting earned honor and dignity. You can be 'سربلند' without being 'مغرور'.

او به خاطر کمک به دیگران سربلند بود، اما مغرور نبود. (He was honored for helping others, but not arrogant.)

سربلند vs افتخار کردن

Both relate to the concept of pride and honor.

'افتخار کردن' is a verb meaning 'to be proud of' or 'to take pride in'. 'سربلند' is an adjective describing the state of being proud and honored, often as a result of 'افتخار کردن'.

من به او افتخار می‌کنم، او واقعاً سربلند است. (I am proud of him, he is truly honored/dignified.)

سربلند vs باآبرو

Both imply honor and respectability.

'باآبرو' focuses on external reputation and good standing. 'سربلند' includes this but also emphasizes the internal feeling of pride and dignity derived from actions or achievements.

او مردی باآبرو است و همیشه سربلند زندگی می‌کند. (He is a reputable man and always lives honorably/proudly.)

سربلند vs سرافکنده

They are conceptual opposites.

'سربلند' means holding one's head high with pride and dignity. 'سرافکنده' means having one's head bowed in shame or disgrace.

او پس از شکست، سرافکنده بود، اما قهرمان ما سربلند ماند. (He was ashamed after the defeat, but our hero remained honored/proud.)

سربلند vs باوقار

Both relate to dignity.

'باوقار' describes a dignified and composed demeanor or bearing. 'سربلند' is a broader state that includes dignity but also earned pride and honor from accomplishments.

او باوقار راه می‌رفت و در دل همه سربلند بود. (She walked with dignity and was honored in everyone's heart.)

أنماط الجُمل

A2

Subject + از + Noun + خوشحال/سربلند + بودن

من از این موفقیت سربلند بودم.

B1

Subject + احساس + سربلند + کردن

او احساس سربلندی می‌کرد.

B1

Subject + سربلند + کردن + Object

این خبر او را سربلند کرد.

B1

Subject + سربلند + ماندن/بودن

او سربلند ماند.

B2

Noun + باعث + سربلندی + شدن

این پیروزی باعث سربلندی ملت شد.

B2

Subject + با + سربلندی + Verb

او با سربلندی سخنرانی کرد.

C1

Subject + توانست + سربلند + از + Noun + بیرون بیاید

او توانست از آن موقعیت سربلند بیرون بیاید.

C1

Noun + گواه + سربلندی + بودن

تاریخ ما گواه سربلندی است.

عائلة الكلمة

الأسماء

سربلندی Honor, pride, dignity; the state of being honored or proud.

الصفات

سربلند Proud, honored, dignified.

مرتبط

سر (sar) Head. The word 'سربلند' literally means 'head high'.
بلند (boland) High, tall. Combined with 'سر' (head), it forms the concept of 'head held high'.
آبرو (ābroo) Honor, reputation. Closely related to the concept of 'سربلند'.
عزت (ezzat) Dignity, honor, respect. A key component of 'سربلند'.
افتخار (eftekhār) Pride, honor. Often used in conjunction with or as a result of being 'سربلند'.

كيفية الاستخدام

frequency

Common, especially in discussions of achievement, honor, and dignity.

أخطاء شائعة
  • Using 'سربلند' for minor achievements. He felt proud after winning the championship.

    Using 'سربلند' for trivial matters diminishes its meaning. It's reserved for significant accomplishments or demonstrations of character that earn genuine honor and respect.

  • Confusing 'سربلند' with 'مغرور' (arrogant). She was honored by the award, not arrogant.

    'سربلند' implies earned pride and dignity, whereas 'مغرور' often suggests unwarranted arrogance or conceit. The former is respected, the latter is often disliked.

  • Incorrect placement of the adjective. او همیشه سربلند بود.

    As an adjective, 'سربلند' typically follows a subject and a linking verb (like 'بودن' - to be) or describes a noun directly. Incorrect placement can make sentences awkward.

  • Using 'سربلند' to describe simple happiness. I am happy because I finished my task.

    'سربلند' is more than just happiness; it involves a sense of honor, dignity, and earned pride. Simple happiness doesn't necessarily equate to being 'سربلند'.

  • Overusing 'سربلند' in a single conversation. His achievements brought honor to his family.

    Like any strong adjective, overusing 'سربلند' can dilute its impact. It's best used when the context truly warrants a description of earned honor and dignity.

نصائح

Connect to the Literal Meaning

'سربلند' literally means 'head high'. Visualize someone standing tall and proud. This direct connection to a physical posture makes the meaning of honor and dignity easier to remember and apply.

Differentiate from 'مغرور'

Remember that 'مغرور' can imply arrogance, while 'سربلند' is about earned honor. Think of it as the difference between boasting and having a quiet, dignified sense of accomplishment.

Common Patterns

Familiarize yourself with patterns like 'احساس سربلندی کردن' (to feel proud), 'سربلند شدن' (to become proud/honored), and 'سربلند کردن' (to make someone proud). These are very frequent and useful.

Value of Honor

Understanding that honor ('آبرو') and dignity are deeply valued in Persian culture will help you appreciate why 'سربلند' is such an important and positive word.

Use in Sentences

Actively try to incorporate 'سربلند' into your own sentences, describing hypothetical or real situations where someone might feel honored or proud. This active recall strengthens memory.

Practice the Stress

Pay attention to the stress on the second syllable ('boland'). Correct pronunciation helps in both understanding and being understood.

Explore Related Terms

Learning synonyms like 'باافتخار' and 'سرافراز', and antonyms like 'سرافکنده', helps to grasp the precise meaning and usage of 'سربلند' by understanding what it is and what it is not.

Wish Someone 'سربلند باشی!'

Use this common blessing when congratulating someone or wishing them well. It's a natural and culturally appropriate way to use the word.

Focus on Earned Pride

Emphasize that 'سربلند' is about pride that is *earned* through actions, integrity, or resilience, rather than just a feeling of self-satisfaction.

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine someone with their head held high, like a proud king or a victorious athlete. The 'sar' (head) is 'boland' (high). This visual helps remember the literal meaning and its connection to pride and honor.

ربط بصري

Visualize a person standing tall, chest out, chin up, with a confident and serene expression. This posture directly represents 'سربلند'. You could also picture a flag flying high on a pole, symbolizing national pride and honor.

Word Web

Pride Honor Dignity Self-respect Accomplishment Resilience Integrity Triumph Esteem Nobility

تحدٍّ

Try to use 'سربلند' in at least three sentences describing personal achievements, family values, or national pride. Focus on the feeling of earned honor and dignity.

أصل الكلمة

The word 'سربلند' (sarboland) is a compound word in Persian, formed by combining two simpler Persian words: 'سر' (sar), meaning 'head', and 'بلند' (boland), meaning 'high' or 'tall'. The literal translation is 'high head' or 'head held high'.

المعنى الأصلي: The original meaning is derived from the physical posture of holding one's head high, which is universally associated with confidence, pride, and a lack of shame or subservience.

Indo-Iranian -> Iranian -> Western Iranian -> Persian.

السياق الثقافي

The word 'سربلند' is generally positive and respectful. It should be used in contexts where honor, dignity, and earned pride are relevant. It is not typically used sarcastically or to mock someone, as it represents a highly valued trait.

In English, we have words like 'proud', 'honored', 'dignified', and 'esteemed'. However, 'سربلند' often carries a richer nuance, combining the sense of personal accomplishment with a deep-seated honor and dignity that is less about boastfulness and more about earned respect.

The concept of 'سربلند' is often invoked in discussions of Iranian national pride and historical achievements. Many Persian poems and literary works celebrate characters who live 'سربلند' lives, embodying virtues like courage, integrity, and resilience. In everyday Persian conversation, parents often wish their children to live 'سربلند' lives, emphasizing the importance of honor and dignity over mere material success.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Family discussions about aspirations and achievements.

  • امیدوارم سربلند باشی.
  • این باعث سربلندی ماست.
  • او ما را سربلند کرد.

Formal speeches or acknowledging national achievements.

  • ملت سربلند ایران.
  • این پیروزی باعث سربلندی کشور شد.
  • تاریخ سربلند ما.

Discussing personal integrity and overcoming challenges.

  • او سربلند باقی ماند.
  • با سربلندی از این مرحله گذشت.
  • زندگی سربلند.

Literary or poetic descriptions of virtuous characters.

  • شخصیتی سربلند.
  • روحیه سربلند.
  • با افتخار و سربلندی.

Wishing someone well or congratulating them.

  • سربلند باشی!
  • همیشه سربلند و پیروز باشی.
  • این موفقیتت باعث سربلندی است.

بدايات محادثة

"What does it mean to you to live a 'سربلند' life?"

"Can you share an example of someone you know who embodies the spirit of 'سربلند'?"

"How does the concept of 'سربلند' relate to personal achievements versus national pride?"

"In what situations might someone feel 'سربلند'?"

"What are the key differences between being 'سربلند' and being merely 'مغرور' (proud/arrogant)?"

مواضيع للكتابة اليومية

Describe a time you felt truly 'سربلند'. What led to that feeling?

Reflect on your personal values. How do they contribute to your sense of 'سربلند'?

Write about a challenge you or someone you know overcame, resulting in a feeling of 'سربلند'.

Imagine you are advising a younger person on how to live a 'سربلند' life. What advice would you give?

Consider the achievements of your country or community. In what ways do they contribute to a collective sense of 'سربلند'?

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

The literal meaning of 'سربلند' is 'head high'. It is formed from 'سر' (sar) meaning 'head' and 'بلند' (boland) meaning 'high'. This literal meaning directly informs its figurative sense of pride and dignity.

Yes, 'سربلند' is overwhelmingly a positive word. It denotes earned honor, dignity, and pride, which are highly valued traits. It's never used negatively.

'سربلند' refers to a positive state of pride and honor that is usually earned through actions, integrity, or achievements. 'مغرور', on the other hand, often implies arrogance, conceit, or an excessive sense of self-importance that may not be deserved. You can be 'سربلند' without being 'مغرور'.

While primarily used for people, 'سربلند' can metaphorically be used for concepts or entities that embody honor and dignity, such as a nation, a history, or an achievement. For example, 'تاریخ سربلند ایران' (Iran's proud history).

The direct antonyms of 'سربلند' are words like 'سرافکنده' (ashamed, disgraced), 'شرمسار' (ashamed, embarrassed), and 'ذلیل' (humiliated, degraded). These words describe a state of lacking honor and dignity.

'سربلند باشی!' is a common blessing or wish used to encourage someone, wishing them a life of honor, pride, and dignity. It's similar to saying 'May you always be honored!' or 'Live with your head held high!'.

Success and achievements often lead to feeling 'سربلند', but 'سربلند' is more about the honor and dignity associated with those successes or with maintaining integrity even in the face of failure. You can be 'سربلند' by acting with integrity, even if you don't achieve a specific material success.

'سربلند' can be used in both formal and informal contexts. Its usage tends to be more common in situations discussing values, achievements, and honor, which can occur in both everyday conversations and more formal settings.

Try writing sentences about personal achievements, family pride, or national honor. You can also practice using it in phrases like 'احساس سربلندی کردن' (to feel proud) or 'سربلند ماندن' (to remain honored).

In Persian culture, 'سربلند' is highly valued as it encapsulates the importance of honor, dignity, and self-respect, often earned through virtuous actions and resilience. It's a core aspiration for individuals and communities.

اختبر نفسك 10 أسئلة

/ 10 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!