At the A1 level, you don't need to use 'تیزبین' (tizbin) often, but it's a great word to know for describing animals or people with 'good eyes.' Think of it as 'Sharp + See.' If you see a bird like an eagle, you can say it is 'tizbin.' In very simple terms, 'tizbin' means someone who sees very well. You can use it like this: 'The eagle is tizbin.' (عقاب تیزبین است). Or 'My friend is tizbin.' (دوست من تیزبین است). At this level, just remember that 'tiz' means sharp (like a knife) and 'bin' comes from seeing. So, a 'sharp seer.' It's a positive word. You use it when someone notices a small thing, like a candy on the table that no one else saw. It's a fun word to use because it makes you sound more advanced than just saying 'he sees well.' Try to remember it by thinking of a pair of sharp, bright eyes looking at a tiny ant. That is 'tizbin.'
At the A2 level, you can start using 'تیزبین' to describe people's personalities in simple sentences. Instead of just saying someone is 'smart' (باهوش), you can say they are 'observant' (تیزبین). For example, 'A good teacher is tizbin' (یک معلم خوب تیزبین است). You will notice that 'tizbin' is an adjective. You put it after the noun with an 'e' sound: 'چشمِ تیزبین' (tizbin-e cheshm - actually 'cheshm-e tizbin'). This means 'sharp eye.' You can use it to talk about hobbies too. If you like photography, you need to be 'tizbin.' If you like painting, you are 'tizbin.' It's a way to describe someone who is careful with their eyes. You can also use the comparative form: 'tizbin-tar' (more observant). 'My mother is tizbin-tar than my father.' This helps you make more interesting descriptions of your family and friends. It's a very common word in stories about detectives or clever children.
At the B1 level, 'تیزبین' becomes a key vocabulary item for discussing professional skills and character traits. You should move beyond literal eyesight and use it for 'perceptiveness.' A B1 learner should be able to say things like: 'The manager is very observant and noticed the mistake in the contract' (مدیر خیلی تیزبین است و متوجه اشتباه در قرارداد شد). You can use it to describe critics, journalists, and scientists. It's also useful for discussing social situations. For instance, if you're talking about a movie, you could say the director was 'tizbin' because they showed small details of daily life perfectly. You should also recognize the noun form 'تیزبینی' (tizbini), which means 'perceptiveness' or 'keen-sightedness.' For example, 'His tizbini helped us find the solution.' This word allows you to express a specific type of intelligence—one that is focused on the external world and catching details. It's an excellent word for 'Intermediate' level essays about role models or job requirements.
At the B2 level, you should be comfortable using 'تیزبین' in more abstract and idiomatic ways. You might use it to describe a 'keen eye for fashion' or a 'sharp eye for talent.' It’s no longer just about seeing physical objects; it’s about discerning quality and truth. For example: 'A keen-sighted critic can distinguish between true art and a mere copy' (یک منتقد تیزبین می‌تواند تفاوت بین هنر واقعی و یک کپی ساده را تشخیص دهد). At this level, you should also be able to distinguish 'تیزبین' from its synonyms like 'دقیق' (precise) or 'هوشیار' (alert). You might use it in a debate about media, arguing that a 'tizbin' audience is harder to deceive. You should also be familiar with how it's used in literature to describe a protagonist's insight. The word can be used to describe an 'eye' (نگاه تیزبین) or a 'mind' (ذهن تیزبین). It's a powerful tool for adding nuance to your descriptions of people's analytical abilities.
At the C1 level, 'تیزبین' is used to analyze complex characters and sophisticated concepts. You will find it in academic papers, high-level journalism, and classical literature. A C1 learner uses it to describe the 'penetrating gaze' of a philosopher or the 'astute observations' of a social scientist. For example: 'The author's observant eye captures the subtle layers of class struggle in the city' (نگاه تیزبین نویسنده، لایه‌های ظریف تضاد طبقاتی در شهر را به تصویر می‌کشد). You should understand the historical and metaphorical weight of the word—how it connects to the concept of 'Basirat' (inner vision). You can use it in professional critiques of art, cinema, or political strategy. You might also encounter it in its superlative form 'تیزبین‌ترین' to describe the 'most discerning' experts in a field. At this level, the word is a marker of high-register Persian, used to attribute a specific kind of intellectual sharpness and observational brilliance to a subject.
At the C2 level, 'تیزبین' is part of a vast web of related terms (ثاقب، بصیر، ژرف‌نگر، موشکاف) that you can use to create precise rhetorical effects. You understand the subtle difference between being 'تیزبین' (noticing details quickly) and 'ژرف‌نگر' (understanding deep causes). You can use the word in poetic or highly formal contexts, perhaps discussing the 'tizbin' nature of fate or the 'tizbin' gaze of a master in a Sufi text. You are capable of using it to critique the nuances of a translation or the specific choices of a diplomat. For instance: 'The diplomat's observant approach allowed him to navigate the unspoken tensions of the room' (رویکرد تیزبینانه دیپلمات به او اجازه داد تا تنش‌های ناگفته اتاق را مدیریت کند). At this level, you don't just know the word; you know exactly when *not* to use it in favor of a more specific or archaic term. You can also form complex derivations and use it in multifaceted metaphorical structures that reflect a native-like command of the language's expressive potential.

تیزبین في 30 ثانية

  • Tizbin literally means 'sharp-seeing' and describes someone who is highly observant and notices even the smallest details in their surroundings.
  • It is a compound adjective formed from 'Tiz' (sharp) and 'Bin' (the present stem of the verb 'to see').
  • While it can refer to physical eyesight (like an eagle's), it is most commonly used to describe mental perceptiveness and alertness.
  • It is a positive trait, highly valued in professions like journalism, science, art criticism, and law enforcement.

The Persian word تیزبین (pronounced /tiz-bin/) is a sophisticated compound adjective that literally translates to 'sharp-seeing.' In its most literal sense, it describes someone with exceptional visual acuity—the kind of eyesight required by a hunter or an eagle. However, its usage in modern Persian extends far beyond physical biology. It is primarily used to describe a person's mental faculty for observation, attention to detail, and the ability to perceive nuances that others might overlook. When you call someone تیزبین, you are complimenting their ability to 'read between the lines' or notice small changes in an environment or a person's behavior.

Literal Meaning
Composed of 'Tiz' (Sharp) and 'Bin' (the present stem of 'Didan', to see). It describes the physical ability to see objects at a distance or in low light with extreme clarity.

یک عکاس تیزبین همیشه جزئیاتی را می‌بیند که دیگران نادیده می‌گیرند.

Translation: A keen-sighted photographer always sees details that others ignore.

In social contexts, this word is used to describe a person who is 'perceptive' or 'observant.' For instance, if a friend notices that you are feeling sad despite your smile, they are being تیزبین. In professional settings, it is often used as a high-value trait for editors, detectives, scientists, and critics. A تیزبین critic is one who can identify the subtle flaws in a performance or the hidden strengths in a piece of literature. It carries a connotation of intelligence and alertness, suggesting that the person is not just looking, but truly seeing and processing information at a high level.

Professional Context
In Persian journalism, a 'تیزبین' reporter is one who uncovers hidden facts. In legal contexts, a 'تیزبین' lawyer notices the smallest discrepancies in a witness's testimony.

کارآگاه با نگاهی تیزبین صحنه جرم را بررسی کرد.

Translation: The detective examined the crime scene with an observant eye.

Historically, the term has roots in Persian literature where the 'eye' is often a metaphor for the soul's perception. A 'تیزبین' individual was one who could see the spiritual reality behind the material world. Today, it remains a very positive adjective. You wouldn't use it to describe someone who is nosy (which would be 'فضول'); rather, it describes someone whose observational skills are a mark of their wisdom or professional competence. It implies a certain level of focus and concentration that is rare in a world full of distractions.

Synonym Nuance
Unlike 'دقیق' (accurate/precise), 'تیزبین' emphasizes the *act of seeing* and the *speed* of perception. It is more about the 'catch' than the 'measurement'.

او آنقدر تیزبین است که حتی کوچکترین تغییر در چهره شما را می‌فهمد.

Translation: He is so observant that he notices even the smallest change in your face.

Grammatically, تیزبین functions as a simple adjective. In Persian syntax, it typically follows the noun it modifies, connected by the 'Ezafe' (the short -e sound). For example, to say 'an observant man,' you would say مردِ تیزبین (mard-e tizbin). Because it is a compound of a noun/adjective (تیز) and a present verbal stem (بین), it does not change its form based on the gender or number of the noun it describes, though the noun itself might be pluralized.

Attributive Usage
When used directly after a noun: 'دانشمندِ تیزبین' (The observant scientist). Here, it acts as a permanent or defining quality of the subject.

ما به یک سردبیر تیزبین برای بررسی این گزارش نیاز داریم.

Translation: We need an observant editor to review this report.

You can also use تیزبین in a predicative sense, usually with the verb 'to be' (بودن). For example: 'او خیلی تیزبین است' (He is very observant). To intensify the meaning, you can add adverbs like 'بسیار' (very), 'فوق‌العاده' (extraordinarily), or 'به‌شدت' (intensely). In comparative and superlative forms, it follows standard Persian rules: تیزبین‌تر (more observant) and تیزبین‌ترین (most observant).

Abstract vs. Concrete
Concrete: 'عقاب تیزبین' (The keen-sighted eagle). Abstract: 'نگاه تیزبین منتقد' (The critic's keen eye/perspective).

خواهر کوچک من از همه ما تیزبین‌تر است.

Translation: My little sister is more observant than all of us.

In more formal or literary Persian, you might see it paired with the noun 'چشم' (eye) to form a compound subject. 'چشمانِ تیزبینِ او هیچ‌چیز را از قلم نمی‌انداخت' (His observant eyes missed nothing). Note that 'تیزبین' is different from 'باریک‌بین' (meticulous/detail-oriented in a slow way). 'تیزبین' implies a quick, sharp recognition, like a flash of insight. It is often used in the context of identifying errors, spotting opportunities, or understanding human psychology through body language.

Negation
To say someone is not observant, use 'تیزبین نیست'. There isn't a direct single-word antonym as common as 'تیزبین', though 'بی‌دقت' (careless) is often used.

او به عنوان یک تحلیلگر تیزبین در بازار بورس شناخته می‌شود.

Translation: He is known as a keen analyst in the stock market.

You will encounter تیزبین across a variety of domains, from casual praise to high-level academic critiques. In daily life, it’s a common way to compliment someone’s wit. If you notice a small change in someone's house or a typo in a document, they might say, 'چقدر تیزبینی!' (How observant you are!). It’s also a staple in Persian media, particularly in investigative journalism and political commentary, where 'تیزبین' is used to describe experts who can see the underlying motives of political actors.

In Literature & Media
Movie reviews often use this word to describe a director's 'observant eye' for social issues. News anchors use it to describe citizens who report suspicious activities or heroic acts requiring quick sight.

نویسنده با نگاهی تیزبین به مشکلات جامعه نگریسته است.

Translation: The author has looked at societal problems with an observant eye.

In the world of sports, particularly in commentary for football (soccer) or wrestling, a referee or a scout is frequently described as تیزبین. A referee who catches a subtle foul that others missed is praised for his تیزبینی (the noun form, meaning 'keen-sightedness'). Similarly, in the Iranian education system, teachers might use this word to encourage students to be more attentive during experiments or when analyzing a text. It is a word that bridges the gap between 'smart' and 'attentive,' making it very versatile.

Nature & Wildlife
Documentaries about Iranian wildlife (like the Asiatic Cheetah or the Persian Leopard) constantly use 'تیزبین' to describe these predators' hunting capabilities.

عقاب‌ها به دلیل داشتن چشمانی تیزبین مشهور هستند.

Translation: Eagles are famous for having keen-sighted eyes.

Finally, you will find this word in the titles of children's books or educational games designed to improve concentration. 'کارآگاه تیزبین' (The Observant Detective) is a common trope in Persian children's literature, similar to 'Where's Waldo' or 'I Spy' style games. In a professional performance review in an Iranian office, being described as تیزبین is one of the highest compliments for someone in quality control, auditing, or strategic planning, as it implies they are a safeguard against errors and oversights.

Police & Security
Police recruitment ads often list 'تیزبینی' as a required trait for officers and surveillance experts.

یک پلیس تیزبین متوجه رفتار مشکوک راننده شد.

Translation: An observant policeman noticed the driver's suspicious behavior.

While تیزبین is a relatively straightforward word, learners often confuse it with other adjectives that share the prefix تیز- (sharp) or the suffix -بین (seeing). The most common mistake is using it interchangeably with تیزهوش (sharp-witted/intelligent). While an intelligent person might be observant, تیزهوش refers to general cognitive ability and IQ, whereas تیزبین specifically refers to the ability to notice details and perceive things visually or observationally.

Tizbin vs. Tiz-hush
Use 'تیزبین' for someone who notices a crumb on the floor or a subtle lie. Use 'تیزهوش' for someone who solves a complex math problem quickly.

اشتباه: او خیلی تیزبین است و همه امتحان‌هایش را ۲۰ می‌گیرد. (Incorrect context)

Correct: او خیلی تیزهوش است...

Another common error is confusing تیزبین with باریک‌بین (meticulous). While they are similar, باریک‌بین often has a connotation of being overly focused on tiny, perhaps insignificant details, sometimes to the point of being slow or pedantic. تیزبین, on the other hand, implies a 'sharp' and 'fast' perception. You can be تیزبین and see the big picture quickly, but باریک‌بین usually implies a slow, microscopic examination. Also, avoid using تیزبین to describe physical objects like knives; for that, you must use only تیز.

Tizbin vs. Do-bin
'Do-bin' (literally 'two-seeing') means double-vision or, metaphorically, hypocritical. Do not confuse the '-bin' suffix meanings!

درست: منجم تیزبین ستاره جدیدی را کشف کرد.

Translation: The observant astronomer discovered a new star.

Learners also sometimes confuse تیزبین with روشن‌بین (enlightened/open-minded). While both involve 'seeing' (bin), روشن‌بین is about social and political progressiveness or spiritual clarity, not about noticing details or having good eyesight. Finally, be careful with the register. While تیزبین is perfectly fine in spoken Persian, in very slangy contexts, people might just say 'تیزه' (He's sharp) or 'حواسش خیلی جمعه' (His senses are very gathered/focused). Use تیزبین when you want to sound slightly more articulate and precise.

Word Order Error
Incorrect: 'تیزبین چشم' (Sharp-seeing eye). Correct: 'چشمِ تیزبین' (Eye [that is] sharp-seeing).

او تیزبین است، نه فضول. او فقط به جزئیات اهمیت می‌دهد.

Translation: He is observant, not nosy. He just cares about details.

Persian is rich with words related to perception. Understanding the alternatives to تیزبین will help you fine-tune your descriptions. If you want to emphasize a deep, intellectual understanding rather than just quick observation, ژرف‌نگر (deep-looking) is an excellent alternative. While تیزبین is like a flash of lightning that sees everything on the surface, ژرف‌نگر is like a diver going deep into the meaning of things.

تیزبین vs. هوشیار
'هوشیار' (Alert/Vigilant) means being awake and ready for danger. 'تیزبین' means being able to see and identify specific details. An alert guard is 'هوشیار', but if he notices a tiny scratch on a lock, he is 'تیزبین'.

یک محقق ژرف‌نگر به ریشه‌های مشکل می‌پردازد، اما یک بازرس تیزبین شواهد را پیدا می‌کند.

Translation: A deep-thinking researcher addresses the roots of the problem, but an observant inspector finds the evidence.

Another close synonym is دقیق (precise/accurate). In many contexts, you can swap them, but دقیق is more general. You can have a 'precise clock' (ساعت دقیق), but you cannot have a 'تیزبین clock.' تیزبین is inherently linked to the biological or metaphorical act of 'seeing.' If you are talking about someone who is very careful and cautious in their observation, you might use نکته‌سنج (point-measuring/discerning). This is often used for people who are good at catching subtle points in a conversation or a joke.

Formal Alternatives
In very formal writing, you might see 'ثاقب' (penetrating), especially in the phrase 'نگاهِ ثاقب' (penetrating look). This is much more intense and poetic than 'تیزبین'.

او با نگاهی ثاقب به چشمان من خیره شد.

Translation: He stared into my eyes with a penetrating gaze.

For a more negative slant, if someone is observant in a way that is annoying or intrusive, you might call them موشکاف (hair-splitting). This implies they are looking so closely that they are breaking things down unnecessarily. Lastly, بصیر (insightful) is a highly respected term often used in religious or philosophical contexts to describe someone who has a deep, divine-like clarity of vision. While تیزبین is a skill you might develop, بصیر is often seen as a wisdom gained through experience and virtue.

Register Check
'تیزبین' = Neutral/Formal. 'حواس‌جمع' = Informal. 'دقیق' = Universal.

یک بازرس موشکاف تمام حساب‌های مالی را چک کرد.

Translation: A hair-splitting (meticulous) inspector checked all the financial accounts.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The root 'Bin' is found in many Persian words like 'Durbin' (Far-seeing/Telescope) and 'Pish-bin' (Fore-seeing/Predictor).

دليل النطق

UK /tiːzˈbiːn/
US /tizˈbin/
The stress is on the second syllable: tiz-BIN.
يتقافى مع
غمگین (gamgin) سنگین (sangin) شیرین (shirin) دیرین (dirin) رنگین (rangin) آذین (azin) پایین (payin) توهین (tohin)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'bin' like the English word 'bin' (trash can). It should be a long 'ee' sound.
  • Putting stress on the first syllable.
  • Failing to pronounce the 'z' clearly.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

Easy to recognize due to the common roots 'tiz' and 'bin'.

الكتابة 4/5

Requires understanding of the Ezafe and compound word structure.

التحدث 3/5

Common in daily speech and easy to pronounce.

الاستماع 3/5

Distinct sound, though can be confused with other '-bin' words if not careful.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

تیز (Sharp) دیدن (To see) چشم (Eye) باهوش (Smart) دقت (Attention)

تعلّم لاحقاً

ژرف‌نگر (Deep-looking) نکته‌سنج (Discerning) موشکاف (Meticulous) بصیرت (Insight) مشاهده (Observation)

متقدم

ثاقب (Penetrating) فراست (Intuition/Sagacity) کالبدشکافی (Dissection/Analysis) ادراک (Perception) پدیده (Phenomenon)

قواعد يجب معرفتها

Compound Adjectives with Present Stems

تیز + بین (Present stem of دیدن) = تیزبین

The Ezafe Construction

مردِ تیزبین (The observant man)

Comparative Adjectives

تیزبین‌تر (More observant)

Superlative Adjectives

تیزبین‌ترین (Most observant)

Adverb Formation with -ane

تیزبینانه (Observantly)

أمثلة حسب المستوى

1

عقاب خیلی تیزبین است.

The eagle is very keen-sighted.

Simple Subject + Adverb + Adjective + Verb 'to be'.

2

او چشم‌های تیزبینی دارد.

He has observant eyes.

Noun + Adjective with plural 'i' suffix.

3

گربه در شب تیزبین است.

The cat is keen-sighted at night.

Prepositional phrase 'in night' used as an adverb.

4

سارا یک دختر تیزبین است.

Sara is an observant girl.

Indefinite 'yak' + Noun + Adjective.

5

آیا تو تیزبین هستی؟

Are you observant?

Question form of the verb 'to be'.

6

برادرم تیزبین نیست.

My brother is not observant.

Negative form of the verb 'to be'.

7

این پرنده تیزبین است.

This bird is keen-sighted.

Demonstrative 'in' (this) + Noun.

8

نگاه او تیزبین است.

His look is observant.

Possessive Ezafe (negah-e u).

1

یک پلیس باید تیزبین باشد.

A policeman must be observant.

Modal 'must' (bayad) + Subjunctive 'be' (bashad).

2

او از من تیزبین‌تر است.

He is more observant than me.

Comparative suffix '-tar'.

3

نقاش تیزبین به رنگ‌ها دقت می‌کند.

The observant painter pays attention to colors.

Subject + Adjective + Prepositional object.

4

ما به یک همکار تیزبین نیاز داریم.

We need an observant colleague.

Verb 'niyaz dashtan' (to need).

5

او متوجه شد چون خیلی تیزبین بود.

He noticed because he was very observant.

Past tense of 'to be' (bud).

6

چرا اینقدر تیزبین هستی؟

Why are you so observant?

Question word 'chera' (why).

7

او تیزبین‌ترین عضو خانواده است.

He is the most observant member of the family.

Superlative suffix '-tarin'.

8

یک شکارچی همیشه تیزبین است.

A hunter is always keen-sighted.

Adverb 'hamishe' (always).

1

یک سردبیر تیزبین نباید هیچ غلطی را نادیده بگیرد.

An observant editor should not ignore any mistakes.

Negative modal 'nabayad' (should not).

2

او با نگاهی تیزبین، تمام اتاق را بررسی کرد.

With an observant look, he examined the whole room.

Prepositional phrase 'ba negahi tizbin'.

3

تیزبینی او باعث شد که ما از خطر نجات پیدا کنیم.

His perceptiveness caused us to be saved from danger.

Noun form 'tizbini' as the subject.

4

دانشمندان تیزبین متوجه تغییرات کوچک در آزمایش شدند.

The observant scientists noticed small changes in the experiment.

Plural subject + Adjective + Compound verb.

5

او به عنوان یک منتقد تیزبین شناخته می‌شود.

He is known as an observant critic.

Passive structure 'shinakhte mishavad'.

6

اگر تیزبین باشی، می‌توانی فرصت‌ها را ببینی.

If you are observant, you can see the opportunities.

Conditional 'agar' + Subjunctive.

7

او همیشه به خاطر تیزبینی‌اش مورد تحسین قرار می‌گیرد.

He is always admired for his perceptiveness.

Passive compound verb 'mored-e tahsin gharar giriftan'.

8

یک راننده تیزبین همیشه به آینه‌ها نگاه می‌کند.

An observant driver always looks at the mirrors.

Subject + Adjective + Frequency adverb.

1

او با نگاهی تیزبین متوجه شد که دوستش دروغ می‌گوید.

With a keen eye, he realized his friend was lying.

Complex sentence with a 'ke' (that) clause.

2

یک تحلیلگر تیزبین می‌تواند روندهای بازار را پیش‌بینی کند.

A keen analyst can predict market trends.

Subject + Adjective + Modal verb 'tavanestan'.

3

نویسنده با تیزبینی خاصی به جزئیات زندگی شهری پرداخته است.

The author has addressed the details of urban life with a special perceptiveness.

Noun form with indefinite 'i' (tizbini-yi khassi).

4

او آنقدر تیزبین است که حتی سایه‌های کمرنگ را هم می‌بیند.

He is so observant that he even sees faint shadows.

Correlative 'an-ghadr... ke' (so... that).

5

داور تیزبین متوجه خطای هند بازیکن شد.

The observant referee noticed the player's handball foul.

Compound verb 'motevajjeh shodan' (to notice).

6

تیزبینی در این شغل یک مزیت بزرگ محسوب می‌شود.

Perceptiveness is considered a great advantage in this job.

Passive-like verb 'mahsoub shodan'.

7

او با چشمانی تیزبین به دنبال هرگونه بی‌نظمی می‌گشت.

With keen eyes, he was looking for any kind of irregularity.

Past progressive 'migasht' (was searching).

8

هیچ نکته‌ای از نگاه تیزبین او پنهان نمی‌ماند.

No point remains hidden from his observant gaze.

Negative subject 'hich nokte-i'.

1

نگاه تیزبین منتقد، ضعف‌های ساختاری فیلمنامه را آشکار کرد.

The critic's observant eye revealed the script's structural weaknesses.

Abstract usage of 'tizbin' modifying 'negah'.

2

او با تیزبینی تمام، تضادهای موجود در سخنان وزیر را به چالش کشید.

With complete perceptiveness, he challenged the contradictions in the minister's speech.

Noun form with 'tamam' (complete).

3

یک مورخ تیزبین می‌تواند از میان اسناد قدیمی، حقیقت را استخراج کند.

An observant historian can extract the truth from among old documents.

Prepositional phrase 'az miyan-e' (from among).

4

او به دلیل ذهن تیزبین و تحلیل‌گرش، در پروژه‌های پیچیده موفق است.

Because of his observant and analytical mind, he is successful in complex projects.

Compound adjectives 'tizbin va tahlil-gar'.

5

در این رمان، قهرمان داستان با نگاهی تیزبین به نقد سنت‌ها می‌پردازد.

In this novel, the protagonist critiques traditions with an observant eye.

Verb 'pardakhtan' (to engage in/address).

6

تیزبینی او در تشخیص چهره‌ها بی‌نظیر است.

His perceptiveness in recognizing faces is unique.

Gerund-like 'tashkhis-e chehre-ha'.

7

او با رویکردی تیزبینانه، ابعاد پنهان بحران را بررسی کرد.

With an observant approach, he examined the hidden dimensions of the crisis.

Adverbial form 'tizbinane'.

8

اگر جامعه‌ای تیزبین داشته باشیم، فساد کاهش می‌یابد.

If we have an observant society, corruption will decrease.

Conditional 'agar' + Subjunctive 'dashte bashim'.

1

تیزبینیِ عارفانه در ادبیات کلاسیک، به معنای دیدنِ جانِ جهان است.

Mystical perceptiveness in classical literature means seeing the soul of the world.

Philosophical usage with Ezafe.

2

او با نگاهی تیزبین و موشکافانه، لایه‌های زیرینِ متن را کالبدشکافی کرد.

With an observant and hair-splitting gaze, he dissected the underlying layers of the text.

Use of 'kalbod-shekafi' (dissection/analysis).

3

تیزبینیِ استراتژیک، لازمه‌ی بقا در بازارهای رقابتیِ امروز است.

Strategic perceptiveness is a prerequisite for survival in today's competitive markets.

Noun as a technical term 'tizbini-ye esteratezhik'.

4

شاعر با چشمی تیزبین، پارادوکس‌های وجودیِ انسان را به نظم درآورده است.

The poet, with an observant eye, has versified the existential paradoxes of man.

Classical phrasing 'be nazm dar-avardan'.

5

او در مقامِ یک دیپلماتِ تیزبین، از کوچکترین اشاراتِ طرفِ مقابل بهره جست.

In the position of an observant diplomat, he utilized the smallest hints from the opposing side.

Formal verb 'bahre jostan' (to utilize).

6

تیزبینیِ او در درکِ ظرایفِ زبانی، او را به مترجمی چیره‌دست بدل کرده است.

His perceptiveness in understanding linguistic subtleties has turned him into a masterful translator.

Resultative 'be ... badal kardan'.

7

هیچ انحرافی از نگاهِ تیزبینِ قانون دور نخواهد ماند.

No deviation will remain far from the observant eye of the law.

Future tense 'dur nakhahad mand'.

8

او با تیزبینیِ کم‌نظیری، گسست‌های فرهنگیِ جامعه را شناسایی کرد.

With rare perceptiveness, he identified the cultural ruptures of the society.

Compound adjective 'kam-nazir' (rare).

تلازمات شائعة

نگاهِ تیزبین
چشمِ تیزبین
منتقدِ تیزبین
تحلیلگرِ تیزبین
فردی تیزبین
بسیار تیزبین
تیزبین و دقیق
با تیزبینی
تیزبین‌ترین فرد
نگاهی تیزبینانه

العبارات الشائعة

چقدر تیزبینی!

— How observant you are! Used as a compliment.

چقدر تیزبینی که متوجه این تغییر کوچک شدی!

از نگاه تیزبین او دور نماند

— It didn't escape his observant eye.

اشتباه من از نگاه تیزبین او دور نماند.

به یک آدم تیزبین نیاز داریم

— We need an observant person.

برای این پروژه به یک آدم تیزبین نیاز داریم.

او خیلی تیزبین است

— He/she is very observant.

مادرم خیلی تیزبین است و همه‌چیز را می‌بیند.

تیزبینی به خرج دادن

— To exercise perceptiveness.

او در این معامله تیزبینی به خرج داد.

با چشمان تیزبین

— With keen eyes.

با چشمان تیزبین به دنبال کلیدش می‌گشت.

تیزبینیِ خاص

— A special kind of perceptiveness.

او تیزبینی خاصی در شناخت آدم‌ها دارد.

بررسی تیزبینانه

— Observant/keen examination.

گزارش نیاز به یک بررسی تیزبینانه دارد.

تیزبین باش!

— Be observant! (Command).

در طول سفر تیزبین باش و همه‌چیز را یادداشت کن.

او واقعاً تیزبین است

— He is truly observant.

او واقعاً تیزبین است و هیچ‌چیز را فراموش نمی‌کند.

يُخلط عادةً مع

تیزبین vs تیزهوش

Tiz-hush means smart/high IQ, while Tizbin means observant/noticing details.

تیزبین vs روشن‌بین

Roshan-bin means open-minded or enlightened, not necessarily observant of physical details.

تیزبین vs دوربین

Durbin means far-sighted or a telescope/camera, whereas Tizbin is about the quality of sight.

تعبيرات اصطلاحية

"مثل عقاب تیزبین"

— As keen-sighted as an eagle. Used for perfect vision.

او مثل عقاب تیزبین است و از فاصله دور همه‌چیز را می‌بیند.

Neutral
"چشمِ تیز"

— A sharp eye. Shortened version of 'tizbin'.

او چشم تیزی دارد و سریع متوجه می‌شود.

Informal
"مو را از ماست کشیدن"

— To pull a hair out of yogurt. To be extremely meticulous/tizbin.

او در حسابرسی مو را از ماست می‌کشد.

Informal/Idiomatic
"تیز بودن"

— To be 'sharp' (mentally alert and observant).

باید در این بازار خیلی تیز باشی.

Slang/Informal
"چشمِ بصیرت"

— The eye of insight. Spiritual version of being 'tizbin'.

او با چشم بصیرت به دنیا نگاه می‌کند.

Formal/Literary
"زیرِ نظر داشتن"

— To have under observation. What a 'tizbin' person does.

پلیس تیزبین متهم را زیر نظر داشت.

Neutral
"مچِ کسی را گرفتن"

— To catch someone red-handed (requires being tizbin).

معلم تیزبین مچ او را موقع تقلب گرفت.

Informal
"از زیرِ دست در رفتن"

— To slip through one's fingers (what happens if you are NOT tizbin).

این اشتباه از زیر دست من در رفت.

Informal
"چهارچشمی مراقب بودن"

— To watch with four eyes (to be extremely observant).

او چهارچشمی مراقب بچه‌ها بود.

Informal
"دود از کنده بلند شدن"

— Old logs smoke (Old people are experienced/tizbin).

پدربزرگم هنوز خیلی تیزبین است؛ دود از کنده بلند می‌شود.

Idiomatic

سهل الخلط

تیزبین vs باریک‌بین

Both mean 'observant'.

Barik-bin is more about tiny, thin details and can be pedantic. Tizbin is about sharp, quick perception.

A Barik-bin person sees a hair; a Tizbin person sees a suspicious movement.

تیزبین vs موشکاف

Both involve looking closely.

Mushakaf (hair-splitting) is more analytical and slow. Tizbin is more immediate.

An auditor is mushakaf; a scout is tizbin.

تیزبین vs دقیق

Both imply attention to detail.

Daghigh is general 'accuracy'. Tizbin is specifically 'observational'.

A clock is daghigh, but a person is tizbin.

تیزبین vs هوشیار

Both imply being 'awake' to things.

Hushyar is about alertness/vigilance. Tizbin is about the skill of seeing.

A guard must be hushyar; a witness must be tizbin.

تیزبین vs بصیر

Both mean 'seeing'.

Basir is often spiritual or religious insight. Tizbin is more secular and practical.

A saint is basir; a detective is tizbin.

أنماط الجُمل

A1

[Subject] [Adjective] است.

او تیزبین است.

A2

[Noun]-e [Adjective]

مردِ تیزبین

B1

[Subject] به دلیل [Noun] form...

او به دلیل تیزبینی‌اش موفق شد.

B2

با نگاهی [Adjective]...

با نگاهی تیزبین به اتاق نگریست.

C1

[Noun] form + [Subject] + را به [Verb]...

تیزبینی او همه را به تحسین واداشت.

C2

[Adverbial form], [Subject] [Verb]...

تیزبینانه، او متوجه تضادها شد.

B1

هیچ [Noun] از نگاه [Adjective] او...

هیچ غلطی از نگاه تیزبین او دور نماند.

A2

[Subject] از [Subject] [Comparative] است.

او از من تیزبین‌تر است.

عائلة الكلمة

الأسماء

تیزبینی (perceptiveness/keen-sightedness)
بینایی (eyesight)
بیننده (viewer/spectator)

الأفعال

دیدن (to see)
پاییدن (to watch/observe)
نگریستن (to look at - formal)

الصفات

تیز (sharp)
بینا (seeing/not blind)
دوربین (far-sighted/telescope)
نزدیک‌بین (near-sighted)

مرتبط

هوش (intelligence)
دقت (accuracy)
بصیرت (insight)
مشاهده (observation)
تمرکز (focus)

كيفية الاستخدام

frequency

Very common in both written and spoken Persian.

أخطاء شائعة
  • Using 'tizbin' for intelligence in general. Use 'tiz-hush' for general intelligence.

    'Tizbin' is specifically about observation and seeing details.

  • Saying 'tizbin-e mard' instead of 'mard-e tizbin'. Always put the adjective after the noun in Persian.

    Adjectives follow the noun they modify with an Ezafe.

  • Using 'tizbin' to describe a sharp knife. Use only 'tiz' for physical sharpness.

    'Tizbin' is a compound meaning 'sharp-seeing', not just 'sharp'.

  • Pronouncing 'bin' with a short 'i'. Pronounce it with a long 'ee' like 'seen'.

    Persian vowels are distinct; a short 'i' changes the word.

  • Using 'tizbin' for hearing. Use 'tiz-goosh' for sharp hearing.

    'Bin' only refers to sight.

نصائح

The Sharp Eye

Visualize a knife (tiz) cutting through a fog to see (bin) clearly.

Ezafe Usage

Always use the '-e' sound when putting 'tizbin' after a noun, like 'dokhtar-e tizbin'.

Word Roots

Learning the stem 'bin' helps you learn dozens of other Persian words.

Complimenting

Say 'cheghadr tizbini!' when someone notices your new shoes or a small change.

Formal Context

In essays, use 'tizbini' to describe an author's analytical skill.

Eagle Symbolism

Associating 'tizbin' with an eagle (oghab) will help you remember it like a native.

Tizbin vs. Tiz

Remember: a knife is 'tiz', but a person is 'tizbin'.

Suffixes

Pay attention to the '-i' at the end of 'tizbini' to know it's a noun, not an adjective.

Detective Novels

You will see this word constantly in Persian translations of Agatha Christie or Arthur Conan Doyle.

Job Interviews

Describe yourself as 'tizbin' if the job requires high attention to detail.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of a 'Teasing Bean' (Tiz-Bin) that has tiny eyes and notices everything you do. It's so sharp (Tiz) it sees (Bin) everything!

ربط بصري

Imagine an eagle wearing glasses. Even without them, it's 'Tizbin', but the glasses emphasize the 'seeing' part.

Word Web

Tiz (Sharp) Bin (See) Durbin (Telescope) Tiz-hush (Smart) Tiz-row (Fast) Bin-ande (Viewer) Zharf-bin (Deep-seer) Khosh-bin (Optimist)

تحدٍّ

Try to find three things in your room that are a specific color, then tell someone 'I am tizbin because I found them!'

أصل الكلمة

A compound of two Persian words: 'Tiz' (Middle Persian 'tēz', meaning sharp) and 'Bin' (the present stem of 'Didan', from Old Persian 'di-', to see).

المعنى الأصلي: The original meaning was strictly physical, describing a predator or person with exceptional eyesight.

Indo-European (Persian/Farsi).

السياق الثقافي

The word is universally positive and has no offensive connotations.

The closest English equivalents are 'keen-eyed', 'eagle-eyed', or simply 'observant'. 'Keen-sighted' is the most literal translation.

Sherlock Holmes is often described in Persian translations as a 'Kar-agah-e Tizbin' (Observant Detective). The 'Eagle' (Oghab) is the universal symbol of being tizbin in Persian culture. In the Shahnameh, heroes are often praised for their sharp sight in battle.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Professional Reviews

  • کارمند تیزبین
  • تیزبینی در کار
  • دقت و تیزبینی
  • نگاه تیزبینانه به پروژه

Nature Documentaries

  • چشمان تیزبین عقاب
  • شکارچی تیزبین
  • دید تیزبین در شب
  • پرنده تیزبین

Social Situations

  • خیلی تیزبینی!
  • از نگاهت دور نموند
  • آدم تیزبین
  • متوجه شدی؟ چقدر تیزبین!

Detective Stories

  • کارآگاه تیزبین
  • بررسی تیزبینانه صحنه
  • شواهد و نگاه تیزبین
  • تیزبینی پلیس

Art & Literature Criticism

  • منتقد تیزبین
  • نگاه تیزبین نویسنده
  • تیزبینی در توصیف
  • تحلیل تیزبینانه

بدايات محادثة

"آیا خودت را آدم تیزبینی می‌دانی؟ (Do you consider yourself an observant person?)"

"تیزبین‌ترین فردی که می‌شناسی کیست؟ (Who is the most observant person you know?)"

"چرا تیزبینی برای یک خبرنگار مهم است؟ (Why is being observant important for a journalist?)"

"چطور می‌توانیم تیزبین‌تر شویم؟ (How can we become more observant?)"

"آیا تیزبینی همیشه یک ویژگی مثبت است؟ (Is being observant always a positive trait?)"

مواضيع للكتابة اليومية

درباره زمانی بنویسید که تیزبینی شما باعث شد از یک مشکل جلوگیری کنید. (Write about a time when your perceptiveness prevented a problem.)

تفاوت بین یک فرد تیزبین و یک فرد فضول چیست؟ (What is the difference between an observant person and a nosy person?)

کدام شغل‌ها بیشترین نیاز را به تیزبینی دارند؟ چرا؟ (Which jobs need perceptiveness the most? Why?)

اگر می‌توانستید مثل یک عقاب تیزبین باشید، چه چیزهایی را می‌دیدید؟ (If you could be as keen-sighted as an eagle, what things would you see?)

آیا تکنولوژی باعث شده است که ما کمتر تیزبین باشیم؟ (Has technology made us less observant?)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, 'tizbin' is usually for living things. For a camera, use 'high resolution' or 'sharp'.

Yes, it's almost always a compliment for someone's intelligence and attention.

Add 'tar' to the end: 'tizbin-tar'.

There is no single word, but 'bi-deghat' (careless) or 'ghafil' (oblivious) are common.

No, it's for sight. For hearing, use 'tiz-goosh' (sharp-eared).

It is neutral and can be used in any setting, from a street to a university.

It comes from 'didan' (to see). It's the present stem.

Yes, it's often used to describe clever children who notice things adults don't.

Yes, 'Tiz' (sharp) + 'Bin' (seer).

Yes, 'tizbini' (perceptiveness).

اختبر نفسك 190 أسئلة

writing

Write a sentence about an eagle using 'tizbin'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe your friend using 'tizbin'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Why does a detective need to be tizbin?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'tizbini'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'tizbinane' in a sentence about a critic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The observant cat'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He is more observant than me'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'tizbin' to describe a scientist.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a 'keen look' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal sentence about strategic perceptiveness.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Sharp eyes'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Are you observant?'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a mistake and a tizbin person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'tizbin-tarin' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a journalist's eye.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'The bird is keen-sighted'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'My mother is very observant'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Perceptiveness is a skill'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Nothing escapes his observant eye'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about social perceptiveness.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The eagle is observant' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am observant' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell someone they are very observant.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask if your friend is more observant than their sister.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss why a scientist must be tizbin.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Sharp eyes' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He is not observant'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He noticed the error because he is tizbin'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'His perceptiveness saved us'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The critic looked at the film observantly'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'How observant!'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Observant hunter'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'We need an observant person'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He is the most observant'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Observant analysis'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Repeat: Tizbin.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'My friend is tizbin'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Observant eyes of an eagle'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Thanks to your perceptiveness'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The observant gaze of the law'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the word: 'عقاب تیزبین است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'او خیلی تیزبین است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'تیزبینی او عالی است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'نگاهی تیزبینانه داشت.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Does the speaker say 'tizbin' or 'tizhush'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Is the person described as observant or blind?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What skill is mentioned: 'تیزبینی'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Who is being described: 'منتقد تیزبین'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What kind of analysis is it: 'تیزبینانه'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the adjective: 'چشم تیزبین'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'او تیزبین‌تر از من است.' Who is more observant?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'تیزبینی‌اش را دوست دارم.' What do I like?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'نگاه تیزبین نویسنده...' What is being discussed?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'آیا تیزبینی؟' What is the question?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'یک پلیس تیزبین...' Who is it?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 190 correct

Perfect score!

محتوى ذو صلة

مزيد من كلمات animals

عادت کردن

B1

التعود أو التأقلم مع بيئة أو موقف جديد.

عاج

B1

العاج هو مادة صلبة بيضاء من أنياب الفيل.

علفخوار

B1

الحيوان العاشب هو حيوان يتغذى على النباتات، مثل العشب والأوراق والزهور. ومن الأمثلة على ذلك الأبقار والأغنام والأرانب. الحيوان العاشب هو كائن غير ذاتي التغذية يستهلك بشكل أساسي كائنات ذاتية التغذية، وخاصة النباتات. تم تكييف أنظمة الهضم لديها لمعالجة المواد النباتية، وغالبًا ما تشمل هياكل متخصصة أو كائنات دقيقة متعايشة لتحليل السليلوز.

علنی

B1

تعني 'علني' أو 'بشكل عام'. مثال: أعلن دعمه بشكل علني.

عرعر کردن

B1

نهق (صوت الحمار). يُستخدم بشكل مهين لوصف شخص يصرخ بحماقة.

عظیم الجثه

B1

ضخم للغاية في الحجم أو النطاق؛ هائل.

آبزی

B1

يعيش في الماء أو بالقرب منه. الأسماك كائنات مائية.

آبزیان

B1

الحيوانات المائية تعيش في الماء. وهي تشمل الأسماك والحيتان.

افسار

B1

لجام أو رسن يستخدم لقيادة الحيوان. مثال: أمسك الرجل بـ افسار الحصان.

آغل

B1

حظيرة أو زريبة للمواشي، وخاصة الأغنام. ينام الغنم في الآغل للحماية.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!