être malade
être malade في 30 ثانية
- Être malade means 'to be sick' or 'to be ill' in French.
- It uses the verb 'être' (to be), never 'avoir' (to have).
- The adjective 'malade' is the same for masculine and feminine but adds an 's' in plural.
- It can informally mean 'crazy' or 'insane' in conversation.
The French expression être malade is the foundational way to describe a state of ill health in the French language. At its core, it translates directly to 'to be sick' or 'to be ill.' However, the linguistic landscape surrounding this phrase is vast, covering everything from a minor seasonal sniffle to a chronic medical condition. In French culture, discussing health is common but often follows specific social protocols. When you say you are 'malade,' you are signaling a temporary or permanent departure from a state of 'bonne santé' (good health). This expression is composed of the auxiliary verb être (to be) and the adjective malade (sick/ill). Unlike some other French adjectives, 'malade' is relatively simple to use because its form does not change between masculine and feminine singular, though it does take an 's' in the plural form. This makes it an accessible starting point for B1 learners who are navigating more complex descriptions of their physical and mental well-being.
- Medical Context
- Used to describe a diagnosed condition or general symptoms like fever, fatigue, or pain. It is the standard phrase used when calling a doctor or informing an employer of an absence.
Depuis hier soir, je me sens très fatigué et j'ai de la fièvre; je pense que je vais être malade pendant quelques jours.
Beyond the physical, 'être malade' can also touch upon mental health, though 'souffrir de' is often preferred for specific clinical diagnoses. In colloquial French, the word 'malade' takes on a completely different flavor. If a friend tells you, 'Tu es malade !', depending on the tone, they might not be asking about your temperature. They might be calling you 'crazy' or 'insane' in response to a wild idea or an impressive feat. This dual usage is essential for B1 learners to master, as it allows for a transition from literal textbook French to the nuanced, idiomatic French spoken in the streets of Paris or Montreal. Furthermore, the phrase is often modified by adverbs to indicate intensity, such as 'gravement malade' (gravely ill) or 'un peu malade' (slightly under the weather). Understanding the weight of these modifiers is key to communicating accurately with healthcare professionals or friends.
- Metaphorical Usage
- Used to describe someone who is obsessed with something or someone who acts in an irrational or extreme manner.
Il est complètement malade d'avoir dépensé tout son argent dans ce casino.
In summary, 'être malade' is a versatile pillar of French vocabulary. Whether you are describing a flu, a broken heart, or a friend's risky behavior, this phrase provides the necessary structure. As you progress toward B1, you will start to see 'être malade' appear in various tenses, particularly the 'passé composé' to indicate you were sick, or the 'futur simple' to predict a period of recovery. It is also the gateway to learning related terms like 'le médecin' (the doctor), 'le médicament' (the medicine), and 'l'ordonnance' (the prescription). Mastering this phrase ensures you can take care of your needs and express your state of being in any Francophone environment, making it an indispensable tool for any serious student of the language.
Using être malade correctly in a sentence requires an understanding of basic French syntax combined with adjective agreement. Because 'malade' functions as an adjective, it follows the verb 'être' and must agree in number with the subject it describes. For example, 'Je suis malade' (I am sick) and 'Nous sommes malades' (We are sick). Notice the addition of the 's' in the plural form. While 'malade' ends in an 'e' in its base form, it does not change for gender, which simplifies its usage for learners. This consistency allows you to focus more on the conjugation of 'être' across different tenses, which is where the real complexity lies for intermediate speakers.
- The Present Tense
- Used for current states. 'Elle est malade aujourd'hui' (She is sick today). This is the most common usage for daily reports of health.
Si tu continues à manger autant de bonbons, tu vas être malade ce soir.
When talking about the past, the choice between 'imparfait' and 'passé composé' is crucial. Use the imparfait, 'J'étais malade,' to describe a continuous state or background information: 'I was sick (and I still might be, or I'm describing the period).' Use the passé composé, 'J'ai été malade,' to indicate a completed action or a specific event: 'I was sick (but now I am better).' This distinction is a hallmark of B1 level proficiency. Furthermore, 'être malade' is frequently paired with 'depuis' (since/for) to indicate how long the condition has lasted. For instance, 'Je suis malade depuis trois jours' implies that you started being sick three days ago and are still sick now. This is a common trap for English speakers who want to use the past tense in this context.
- Conditional and Subjunctive
- Used for hypothetical situations or expressions of doubt. 'Il est possible qu'il soit malade' (It is possible that he is sick).
Je ne voudrais pas être malade juste avant mon départ en vacances.
Finally, consider the use of 'être malade' in negative constructions. 'Je ne suis pas malade' is the standard way to deny being ill. In more formal writing or speech, you might encounter 'Je ne suis point malade,' though this is rare today. For B1 learners, practicing the transition from the affirmative to the negative with 'être malade' helps solidify the placement of 'ne... pas' around the conjugated verb. Additionally, expanding the sentence with 'parce que' (because) or 'car' (for) provides the necessary context for the illness, such as 'Je suis malade parce que j'ai pris froid' (I am sick because I caught a cold). These structures allow for more complex and natural storytelling in French, moving beyond simple declarations of health.
The phrase être malade is ubiquitous in French-speaking daily life. You will hear it in various professional, social, and private settings. One of the most common places is the workplace. In France, the 'arrêt maladie' (sick leave) is a highly regulated and common aspect of the labor market. If a colleague is missing from a meeting, you might hear 'Il est malade' or 'Il est en arrêt maladie.' This context is formal and neutral, focusing on the administrative reality of being unable to work. Similarly, in schools, parents will often call the 'secrétariat' to say 'Mon enfant est malade et ne pourra pas venir en classe.' Here, the phrase serves as a necessary justification for absence, often followed by a promise to provide a 'certificat médical' (medical certificate).
- In the Media
- News reports often use the term when discussing public health crises, seasonal flu outbreaks (la grippe), or the health of public figures.
Les autorités sanitaires préviennent que beaucoup de gens vont être malades cet hiver à cause du virus.
In social circles, the phrase is used with more empathy or, conversely, with more slang-driven intent. If you see a friend looking pale, you might ask 'Tu es malade ?' with a tone of concern. However, in the vibrant youth culture of cities like Lyon or Marseille, 'être malade'—or more commonly just the adjective 'malade'—acts as an intensifier. You might hear someone say 'C'est malade !' to mean 'That's crazy/awesome!' This is particularly common in Quebec French, where 'malade' is a very frequent superlative for something impressive. Meanwhile, in European French, 'être un grand malade' usually refers to someone who is mentally unstable or who takes extreme risks, often used jokingly among friends to describe a daredevil or someone with a strange sense of humor.
- At the Doctor's Office
- Doctors will ask 'Depuis quand êtes-vous malade ?' to establish a timeline for symptoms. It is the professional entry point for any consultation.
Le docteur m'a demandé si j'avais l'habitude d' être malade à cette période de l'année.
Finally, you will encounter 'être malade' in literature and cinema. French culture has a long history of exploring the human condition through the lens of illness. From Molière's 'Le Malade imaginaire' (The Imaginary Invalid) to contemporary films, the state of being 'malade' is used to explore themes of vulnerability, hypochondria, and the fragility of life. In songs, artists often use 'être malade' as a metaphor for being lovesick—'être malade d'amour.' This romanticized version of the phrase is deeply embedded in the French chanson tradition. Hearing and recognizing 'être malade' in these diverse contexts—from the clinical to the colloquial, and from the professional to the poetic—is a sign that your French listening skills are maturing toward a B1 level and beyond.
One of the most frequent errors English speakers make when using être malade is confusing it with the verb 'avoir' (to have). In English, we say 'I have a cold' or 'I have the flu.' While you can say 'J'ai un rhume' in French, you cannot say 'J'ai malade.' You must say 'Je suis malade.' This confusion often stems from other French health expressions that do use 'avoir,' such as 'avoir mal' (to have a pain/to ache). For example, 'J'ai mal à la tête' means 'I have a headache,' but 'Je suis malade' means 'I am sick.' Distinguishing between 'être malade' (the state of being ill) and 'avoir mal' (experiencing specific pain) is a critical milestone for B1 learners.
- Gender and Number Agreement
- While 'malade' does not change for gender, many students forget the plural 's'. 'Ils sont malade' is incorrect; it must be 'Ils sont malades'.
Attention : on ne dit pas 'J'ai malade', on dit 'Je suis malade'.
Another common mistake involves the distinction between 'être malade' and 'tomber malade' (to fall sick/to get sick). 'Être malade' describes a state that is already happening, whereas 'tomber malade' describes the transition from being healthy to being sick. If you want to say 'I got sick yesterday,' you should use 'Je suis tombé malade hier.' Using 'J'étais malade hier' implies you were already in that state. Furthermore, learners often struggle with the word 'mal' versus 'malade.' 'Mal' is an adverb (badly) or a noun (evil/pain), while 'malade' is the adjective. Saying 'Je suis mal' usually means 'I feel bad' (emotionally or physically awkward) rather than 'I am sick.' Mastering these nuances prevents confusion in medical or personal conversations.
- Preposition Pitfalls
- Students often try to translate 'sick of something' directly. While 'être malade de' exists, 'en avoir marre de' or 'en avoir assez de' is much more common for being fed up.
Il ne faut pas confondre 'avoir mal' et être malade.
Lastly, the use of the definite article can be tricky. In English, we might say 'I am a sick person,' but in French, 'Je suis un malade' often carries a much stronger connotation, potentially implying someone who is mentally ill or 'a pervert' depending on the context. It is much safer and more common to use 'malade' as an adjective without the article: 'Je suis malade.' Avoid using 'malade' as a noun unless you are specifically referring to 'the patient' in a hospital setting ('Le malade dans la chambre 4'). By being aware of these common pitfalls—verb choice, adjective vs. adverb, and article usage—you will communicate your health status more clearly and sound more like a native French speaker.
While être malade is the most common way to express illness, the French language offers a rich variety of alternatives that can convey more specific meanings or different levels of formality. For a B1 learner, expanding your vocabulary to include these synonyms is essential for sounding more precise. For instance, if you are only slightly unwell, you might say 'Je ne me sens pas très bien' (I don't feel very well) or 'Je suis un peu souffrant' (I am a bit poorly/ailing). 'Souffrant' is a more formal and elegant alternative to 'malade,' often used in professional contexts or by older generations to describe a state of discomfort without being overly graphic.
- Formal Alternatives
- 'Être indisposé' is a very polite way to say one is unwell, often used to excuse oneself from a social engagement without giving details. 'Être souffrant' implies a more lingering or dignified illness.
Madame la directrice est souffrante ce matin et ne pourra pas assister à la réunion.
On the more informal side, French speakers use colorful expressions to describe feeling sick. 'Être patraque' is a delightful colloquialism used when you feel slightly 'off' or 'under the weather,' but you can't quite put your finger on what's wrong. If you are extremely sick, you might use the idiom 'être malade comme un chien' (to be as sick as a dog). Another common phrase is 'avoir une petite mine,' which literally means 'to have a small face' but translates to 'looking pale' or 'looking like you're coming down with something.' These expressions add flavor to your speech and show a deeper connection to the way French is actually spoken in daily life. For B1 students, being able to recognize these synonyms in conversation is just as important as being able to use them.
- Comparison with 'Avoir Mal'
- 'Être malade' is the general state. 'Avoir mal' is the specific pain. You can be 'malade' without 'avoir mal' (like having a fever but no pain).
Je ne suis pas vraiment malade, je suis juste un peu patraque aujourd'hui.
Finally, it's worth noting the difference between 'être malade' and 'être blessé' (to be injured). While 'malade' refers to internal health and viruses, 'blessé' refers to physical trauma like a cut or a broken bone. If you fall and hurt your leg, you are 'blessé,' not 'malade.' Similarly, 'être fatigué' (to be tired) is often a symptom of being 'malade,' but they are distinct states. In a medical setting, you might also hear 'présenter des symptômes' (to show symptoms) or 'être atteint de' (to be suffering from/affected by a specific disease). By mastering 'être malade' and its various alternatives, you equip yourself with the linguistic tools to navigate everything from a casual chat about the flu to a serious conversation about health and well-being.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The word 'malade' shares the same root as 'malady' in English, but French uses it as both an adjective and a noun for the person suffering.
دليل النطق
- Pronouncing the final 'e' in 'malade' as a strong 'ay' sound.
- Failing to pronounce the guttural 'r' in 'être'.
- Making the 'a' in 'malade' sound like the 'a' in 'apple' rather than 'father'.
- Adding an extra syllable to 'être'.
- Not linking 'être' and 'malade' smoothly.
مستوى الصعوبة
Very easy to recognize as it resembles 'malady' and is a common word.
Easy, but must remember to conjugate 'être' and add 's' for plural.
Requires correct pronunciation of the 'ê' and 'r' in 'être'.
Very common in daily speech, usually easy to hear.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Adjective Agreement
Les filles sont malades (plural 's').
Present for Ongoing Action (Depuis)
Je suis malade depuis lundi (I have been sick since Monday).
Negative Construction
Je ne suis pas malade (ne... pas around the verb).
Passé Composé vs Imparfait
J'ai été malade (event) vs J'étais malade (state/description).
Subjunctive after emotions/doubts
Je crains qu'il ne soit malade.
أمثلة حسب المستوى
Je suis malade aujourd'hui.
I am sick today.
Uses the present tense of 'être'.
Est-ce que tu es malade ?
Are you sick?
Basic question structure.
Il est malade et il reste à la maison.
He is sick and he is staying at home.
Simple conjunction 'et'.
Nous ne sommes pas malades.
We are not sick.
Negative form 'ne... pas'.
Ma mère est malade.
My mother is sick.
Note that 'malade' doesn't change for feminine.
Les enfants sont malades.
The children are sick.
Plural 's' added to 'malades'.
Vous êtes malade, Monsieur ?
Are you sick, Sir?
Formal 'vous' usage.
Elle est un peu malade.
She is a little sick.
Use of the adverb 'un peu'.
J'ai été malade toute la semaine.
I was sick all week.
Passé composé indicating a completed state.
Elle est tombée malade pendant les vacances.
She got sick during the holidays.
Uses 'tomber malade' to show the start of illness.
Je pense que je vais être malade.
I think I'm going to be sick.
Futur proche structure.
Mon chien est malade, je vais chez le vétérinaire.
My dog is sick, I'm going to the vet.
Applying 'malade' to animals.
Ils sont souvent malades en hiver.
They are often sick in winter.
Adverb 'souvent' placement.
Pourquoi es-tu malade ?
Why are you sick?
Interrogative 'pourquoi'.
Elle n'est plus malade, elle va mieux.
She is no longer sick, she is better.
Negative 'ne... plus'.
On est tous malades dans la famille.
We are all sick in the family.
Use of 'on' meaning 'we'.
Je suis malade depuis trois jours et ça ne passe pas.
I've been sick for three days and it's not going away.
Present tense + 'depuis' for ongoing states.
Si j'étais malade, je ne serais pas ici.
If I were sick, I wouldn't be here.
Conditional 'si' clause.
Il a dû s'absenter parce qu'il était trop malade pour travailler.
He had to be absent because he was too sick to work.
Imparfait for description in the past.
Tu es malade de sortir sans manteau par ce froid !
You're crazy to go out without a coat in this cold!
Figurative use meaning 'crazy'.
J'espère que tu ne seras pas malade pour ton anniversaire.
I hope you won't be sick for your birthday.
Futur simple tense.
Bien qu'il soit malade, il veut quand même sortir.
Although he is sick, he still wants to go out.
Subjunctive after 'bien que'.
Elle se sent malade dès qu'elle monte en voiture.
She feels sick as soon as she gets in a car.
Reflexive 'se sentir' + 'malade'.
Il est malade d'amour pour elle.
He is lovesick for her.
Idiomatic romantic expression.
Il est fort probable qu'il soit malade à cause du stress.
It is highly likely that he is sick because of stress.
Subjunctive mood usage.
À force de travailler autant, il finira par être malade.
By working so much, he will end up being sick.
Future tense with 'finir par'.
Elle était malade comme un chien après ce repas.
She was as sick as a dog after that meal.
Idiomatic simile.
Il ne faut pas être malade pour comprendre que c'est une mauvaise idée.
You don't have to be crazy to understand it's a bad idea.
Figurative use in a negative logic.
Quiconque est malade doit rester chez soi pour éviter la contagion.
Whoever is sick must stay home to avoid contagion.
Relative pronoun 'quiconque'.
Elle prétend être malade pour ne pas passer l'examen.
She pretends to be sick so as not to take the exam.
Verb 'prétendre' + infinitive.
Le médecin craint qu'il ne soit gravement malade.
The doctor fears that he might be seriously ill.
Subjunctive with 'ne' explétif.
Il est malade de voir tant d'injustice dans le monde.
It makes him sick to see so much injustice in the world.
Abstract/emotional illness.
Nul ne saurait être malade sans en ressentir une certaine solitude.
No one can be sick without feeling a certain solitude.
Formal 'nul ne saurait' structure.
Le protagoniste est malade d'une mélancolie profonde que rien ne semble guérir.
The protagonist is sick with a deep melancholy that nothing seems to cure.
Literary use of 'malade de'.
Il est tout à fait possible d'être malade sans pour autant présenter de symptômes visibles.
It is entirely possible to be sick without necessarily showing visible symptoms.
Advanced logical structure 'sans pour autant'.
C'est un grand malade, il a sauté du toit pour s'amuser !
He's a total nutcase; he jumped off the roof for fun!
Slang noun usage 'un grand malade'.
Être malade en société est souvent perçu comme une marque de vulnérabilité.
Being sick in society is often perceived as a mark of vulnerability.
Infinitive used as a subject.
Il en est malade à l'idée de devoir lui annoncer la nouvelle.
He is sick at the thought of having to tell her the news.
Pronoun 'en' referring to the idea.
Bien qu'indisposé, il a tenu à honorer ses engagements.
Although unwell, he insisted on honoring his commitments.
Formal synonym 'indisposé'.
On ne peut pas être malade et travailler avec une telle efficacité.
One cannot be sick and work with such efficiency.
Rhetorical observation.
L'hypocondriaque est celui qui est malade d'une maladie qu'il n'a pas.
The hypochondriac is the one who is sick with an illness they do not have.
Philosophical/Psychological definition.
Il est malade de cette société de consommation qui l'étouffe.
He is sick of this consumerist society that is suffocating him.
Metaphorical societal critique.
Qu'il soit malade ou non n'enlève rien à la gravité de ses actes.
Whether he is sick or not does not diminish the gravity of his actions.
Subjunctive 'Qu'il soit...' structure.
Le système de santé s'efforce de soigner ceux qui sont les plus gravement malades.
The healthcare system strives to treat those who are the most gravely ill.
Superlative 'les plus gravement'.
Il se complaît à être malade pour attirer l'attention sur lui.
He delights in being sick to draw attention to himself.
Reflexive 'se complaire à'.
Être malade, c'est parfois faire l'expérience de sa propre finitude.
To be sick is sometimes to experience one's own finitude.
Existential philosophical usage.
S'il venait à être malade, qui prendrait soin de ses affaires ?
If he were to become sick, who would take care of his business?
Hypothetical 'venait à' structure.
La métaphore de l'État qui est malade est récurrente dans la pensée politique.
The metaphor of the State being sick is recurrent in political thought.
Political science context.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— Asking someone if they are ill or, informally, if they are crazy.
Tu es malade ? Tu as l'air tout pâle.
— Used to describe something intended for sick people, like a hospital wing.
Cette nourriture est pour les malades.
— The official term for sick leave from work.
J'ai envoyé mon arrêt maladie à mon patron.
— To visit someone who is ill, usually in a hospital.
Je vais visiter un malade cet après-midi.
— A medical certificate or doctor's note.
L'école demande un certificat de maladie.
— Extremely sick (sick to death).
J'ai mangé des fruits de mer pas frais, je suis malade à mourir.
يُخلط عادةً مع
Avoir mal means to have a specific pain (e.g., in the head), whereas être malade is the general state of illness.
Être mal usually refers to feeling uneasy, guilty, or awkward rather than physically ill with a virus.
Tomber malade is the action of becoming sick, while être malade is the state of already being sick.
تعبيرات اصطلاحية
— To be extremely sick, usually involving vomiting or intense fever.
J'ai eu une intoxication alimentaire, j'étais malade comme un chien.
informal— To be lovesick; to suffer emotionally because of love.
Depuis qu'elle est partie, il est malade d'amour.
literary/romantic— To be completely crazy or insane (often used jokingly).
Tu as sauté d'un avion ? Tu es un grand malade !
slang— To make someone sick, either physically or with worry/disgust.
Cette situation me rend malade.
neutral— To be overcome with extreme jealousy.
Il est malade de jalousie quand elle parle à d'autres hommes.
neutral— To worry oneself sick about something.
Ne te rends pas malade pour cet examen.
neutral— A hypochondriac (referencing Molière's play).
Il n'a rien du tout, c'est juste un malade imaginaire.
literary/common— In Quebec, this means 'That's awesome!' or 'That's crazy!'.
Ton nouveau vélo ? C'est malade !
Quebec slang— To have a nervous breakdown or be extremely stressed.
Elle est malade des nerfs à cause de son patron.
informal— The damage is done (related root).
Inutile de s'excuser maintenant, le mal est fait.
neutralسهل الخلط
Both relate to 'bad' or 'pain'.
Mal is an adverb or noun, while malade is an adjective describing a person.
J'ai mal (I have pain) vs Je suis malade (I am sick).
Both involve physical issues.
Blessé refers to an external injury (cut, break), while malade refers to an internal illness (flu, infection).
Il est blessé au genou vs Il est malade de la grippe.
Symptoms often overlap.
Fatigué means tired/exhausted. One can be tired without being sick.
Je suis fatigué car j'ai trop travaillé.
Both refer to a sick person.
Patient is the formal term used by medical staff; malade is the general term for the person.
Le médecin examine le patient.
In some dialects, 'vilain' can mean feeling unwell.
Vilain usually means ugly or naughty. Using it for illness is very regional/old-fashioned.
Il est vilain (He is naughty).
أنماط الجُمل
Je suis + malade.
Je suis malade.
[Subject] + a été + malade.
Elle a été malade.
Je suis + malade + depuis + [time].
Je suis malade depuis hier.
Si + [imparfait], [conditional].
Si j'étais malade, je resterais au lit.
Il est possible que + [subjunctive].
Il est possible qu'il soit malade.
Être malade de + [abstract noun].
Il est malade d'inquiétude.
Qu'on soit malade ou non...
Qu'on soit malade ou non, il faut avancer.
Se sentir + malade.
Je me sens malade.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely high in everyday conversation and medical contexts.
-
J'ai malade.
→
Je suis malade.
In French, illness is a state of being, not something you 'have' in the general sense. Use 'être'.
-
Ils sont malade.
→
Ils sont malades.
Adjectives must agree in number with the subject. Add an 's' for plural.
-
J'ai été malade depuis hier.
→
Je suis malade depuis hier.
With 'depuis', if the state is still ongoing, you must use the present tense in French.
-
Je suis mal.
→
Je suis malade.
'Je suis mal' often implies 'I feel bad/guilty' or 'I am in a bad position'. For illness, use 'malade'.
-
Il est blessé de la grippe.
→
Il est malade de la grippe.
'Blessé' is for physical injuries (wounds). 'Malade' is for illnesses (viruses/diseases).
نصائح
Verb Choice
Never use 'avoir' with 'malade'. It's the #1 mistake. Think: 'I AM a sick person', so 'Je SUIS malade'.
Quebec Usage
If a Quebecer says your shoes are 'malades', say thank you! They mean they are awesome.
Formality
Use 'indisposé' if you want to cancel a date or meeting politely without giving TMI about your symptoms.
The Silent E
The final 'e' in 'malade' is silent. Focus on the 'd' sound at the end: ma-LAD.
Sick as a Dog
Use 'malade comme un chien' when you really want to emphasize how miserable you feel.
The Depuis Rule
When using 'depuis', keep the verb in the present tense. 'Je suis malade depuis hier' is the correct way to say 'I've been sick since yesterday'.
Plural Agreement
Always add an 's' for 'malades' when referring to more than one person. It's easy to forget because the sound doesn't change.
Noun vs Adjective
Be careful using 'un malade' as a noun. It's safer to say 'une personne malade' to avoid sounding rude.
Intonation
Pay attention to tone. 'Tu es malade !' with a laugh means 'You're crazy!', but with a frown, it's a real question about health.
Simple is Better
If you forget specific illness words (flu, cold), just use 'être malade'. It's always correct and understood.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of a 'MAL-adjusted' person who is 'AD-ded' to a hospital bed. MAL-AD-E.
ربط بصري
Imagine a green face emoji wearing a thermometer. The green represents 'mal' (bad) and the thermometer represents the state of being 'malade'.
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'être malade' in three different tenses today: present, past (passé composé), and future.
أصل الكلمة
Derived from the Old French 'malade', which comes from the Latin 'male habitus'.
المعنى الأصلي: Literally 'badly conditioned' or 'in a bad state' (male = badly, habitus = held/conditioned).
Romance (Latin root).السياق الثقافي
Be careful when calling someone 'un malade' as a noun; it can be offensive as it implies mental instability or perversion in certain contexts.
English speakers often use 'sick' for vomiting, but in French, 'être malade' is a general term. For vomiting, French uses 'vomir' or 'être malade' in a specific context.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
At the Doctor
- Je suis malade depuis hier.
- Où avez-vous mal ?
- Je me sens très malade.
- Est-ce grave ?
At Work
- Je suis malade, je prends un jour de repos.
- Il est en arrêt maladie.
- J'ai un certificat médical.
- Je ne me sens pas bien.
With Friends
- Tu as l'air malade.
- Je suis malade comme un chien.
- Soigne-toi bien !
- C'est un truc de malade !
In a Pharmacy
- Je suis malade, que me conseillez-vous ?
- J'ai de la fièvre.
- C'est pour un enfant malade.
- J'ai une ordonnance.
Travel
- Je suis malade en bateau.
- Où est l'hôpital le plus proche ?
- J'ai besoin d'un médecin.
- Je suis tombé malade pendant le voyage.
بدايات محادثة
"Tu es souvent malade en hiver ?"
"Qu'est-ce que tu fais quand tu es malade ?"
"Est-ce que tu as déjà été malade pendant tes vacances ?"
"Tu préfères rester au lit ou aller chez le médecin quand tu es malade ?"
"Est-ce que tu es malade en voiture ou en bateau ?"
مواضيع للكتابة اليومية
Décrivez la dernière fois que vous avez été malade. Quels étaient vos symptômes ?
Est-ce que vous pensez que les gens font semblant d'être malades pour ne pas travailler ?
Comment prenez-vous soin de vous quand vous êtes malade ?
Racontez une histoire drôle à propos d'une fois où vous étiez malade.
Que signifie 'être en bonne santé' pour vous ?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةYou always use 'être'. Saying 'J'ai malade' is a common mistake for English speakers but is grammatically incorrect in French. Example: 'Je suis malade'.
'Être malade' describes the state of being sick. 'Tomber malade' describes the moment you become sick. Example: 'Je suis malade depuis hier' vs 'Je suis tombé malade hier'.
No, the spelling 'malade' is the same for both masculine and feminine singular subjects. It only changes in the plural by adding an 's'.
Yes, in informal French, 'Tu es malade !' often means 'You're crazy!' or 'You're insane!' depending on the context.
Use the present tense with 'depuis': 'Je suis malade depuis deux jours'. Do not use the past tense here.
'Souffrant' or 'indisposé' are more formal and polite alternatives often used in professional settings.
Yes, but it can be sensitive. 'Malade mental' is the medical term, but in casual speech, 'malade' can be used figuratively or offensively.
You can say 'Je me sens malade' or 'Je ne me sens pas bien'.
It is an idiom meaning to be very, very sick, often with symptoms like vomiting.
In France, it's usually negative (crazy/disturbing). In Quebec, it's almost always positive (awesome/cool).
اختبر نفسك 185 أسئلة
Write a sentence in French saying you were sick last week.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have been sick for three days.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal excuse: 'I am unwell and cannot come today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'malade' to mean 'crazy' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The children are sick.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask a friend if they feel sick.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I hope I won't be sick.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is as sick as a dog.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'She got sick during her trip.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't worry yourself sick.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'It's a crazy thing!' (slang)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Are you sick, Madam?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I am sick of this rain.' (figurative)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The dog is sick.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We were all sick.' (imparfait)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is seriously ill.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I don't want to be sick.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She is lovesick.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'If he is sick, he should sleep.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am a bit under the weather.' (informal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am sick' in French.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are sick' in French.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Are you sick?' using 'vous'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have been sick for two days.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is as sick as a dog.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel a bit sick.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That's crazy!' using 'malade'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was sick yesterday.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is not sick anymore.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't want to get sick.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Are the children sick?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm a bit under the weather.' (informal)
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is lovesick.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am sick of this work.' (figurative)
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Take care!' (to a sick person)
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I think I'm going to be sick.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My mother is ill.' (formal)
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's a crazy thing!'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Why are you sick?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm never sick.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Je suis malade.'
Listen and write: 'Ils sont malades.'
Listen and write: 'Elle est tombée malade.'
Listen and write: 'Je suis malade depuis hier.'
Listen and write: 'C'est un truc de malade.'
Listen and write: 'Tu es malade ou quoi ?'
Listen and write: 'Il est gravement malade.'
Listen and write: 'Je me sens malade.'
Listen and write: 'Nous étions malades.'
Listen and write: 'Elle est souffrante.'
Listen and write: 'Ne tombe pas malade.'
Listen and write: 'Le malade dort.'
Listen and write: 'Tu as l'air malade.'
Listen and write: 'Je suis malade d'amour.'
Listen and write: 'Il n'est pas malade.'
/ 185 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'être malade' is the essential way to describe illness in French. Remember to conjugate 'être' correctly and use 'depuis' for ongoing sickness. Example: 'Je suis malade depuis hier' (I have been sick since yesterday).
- Être malade means 'to be sick' or 'to be ill' in French.
- It uses the verb 'être' (to be), never 'avoir' (to have).
- The adjective 'malade' is the same for masculine and feminine but adds an 's' in plural.
- It can informally mean 'crazy' or 'insane' in conversation.
Verb Choice
Never use 'avoir' with 'malade'. It's the #1 mistake. Think: 'I AM a sick person', so 'Je SUIS malade'.
Quebec Usage
If a Quebecer says your shoes are 'malades', say thank you! They mean they are awesome.
Formality
Use 'indisposé' if you want to cancel a date or meeting politely without giving TMI about your symptoms.
The Silent E
The final 'e' in 'malade' is silent. Focus on the 'd' sound at the end: ma-LAD.
محتوى ذو صلة
قواعد ذات صلة
مزيد من كلمات health
à condition de
B1On condition that; provided that.
à court terme
B1على المدى القصير؛ يتعلق بمستقبل قريب.
à jeun
B1على معدة فارغة؛ قبل الأكل. هذا الشرط مطلوب غالبًا قبل الاختبارات الطبية أو العمليات الجراحية.
à l'abri
B1Sheltered; safe from danger or harm.
à l'aide de
A2بمساعدة، عن طريق.
à l'encontre de
B1ضد؛ على عكس (مثل النصيحة، القواعد).
à l'hôpital
B1Located or being in a hospital.
à long terme
B1على المدى الطويل؛ يشير إلى خطط أو نتائج في المستقبل البعيد.
à risque
B1في خطر أو معرض لضرر محتمل.
à titre
B1هذا التعبير يعني 'بصفة' أو 'على سبيل'. يُستخدم لتحديد طبيعة العمل.