At the A1 level, you only need to recognize 'mutuelle' as a word related to health and money. Think of it as the 'second card' you need at the pharmacy. At this stage, you should focus on simple sentences like 'J'ai une mutuelle' (I have a health insurance) or 'Où est ma mutuelle ?' (Where is my insurance card?). You don't need to understand the complex non-profit legal structure yet. Just know that when a doctor or pharmacist asks for your 'carte de mutuelle,' they are looking for a small card, often green and white or blue, that proves you have extra insurance. It's a feminine noun, so you use 'la' or 'une.' You might also learn it alongside other basic health words like 'médecin' (doctor) and 'médicament' (medicine). At A1, the goal is survival: knowing that this word exists and that it's important for paying for your health. You should be able to identify it on a form or in a simple conversation at the chemist's. It's one of those essential 'cultural' words in France that doesn't have a direct one-to-one translation in English because the health systems are so different. Just remember: Sécurité Sociale = State, Mutuelle = Extra. If you have both, you usually don't have to pay anything at the pharmacy. This is a great word to learn because it immediately makes you sound like you understand how life in France works. It's much more common than the word 'assurance' for health. So, even at the very beginning of your French journey, adding 'mutuelle' to your vocabulary will help you navigate your first visits to a French doctor's office with much less stress.
At the A2 level, you should start using 'mutuelle' in more complete sentences and understand its role in daily life. This is the level where you might need to explain that you have insurance or ask if something is covered. You should be comfortable with verbs like 'rembourser' (to reimburse) and 'payer' (to pay). For example, 'Ma mutuelle rembourse les lunettes' (My insurance pays for glasses). You will also start to see the word in the context of work, such as 'la mutuelle de l'entreprise.' At A2, you are expected to handle simple administrative tasks, so knowing how to ask 'Est-ce que vous prenez la mutuelle ?' (Do you accept the insurance?) is very useful. You should also recognize that 'mutuelle' is a noun here, distinct from the adjective 'mutuel' (mutual). You'll notice that the word often appears on signs at the pharmacy or on the windows of insurance offices in town. You might also start to understand the concept of 'le tiers payant,' where the mutuelle pays the pharmacist directly. A common task at A2 might be filling out a basic medical form where you have to write the name of your mutuelle. Understanding that this is different from your 'numéro de sécurité sociale' is a key milestone. You should also be able to understand simple emails from an insurance provider, like 'Votre remboursement a été effectué' (Your reimbursement has been made). By the end of A2, 'mutuelle' should be a word you use without thinking too much, specifically when talking about health, pharmacies, and money. It's a vital part of the 'Social Life' and 'Shopping/Services' themes at this level.
At the B1 level, you move beyond simple identification and start discussing the quality and details of a 'mutuelle.' You should be able to compare different plans and explain why one is better than another. For instance, 'Je cherche une mutuelle qui couvre mieux les soins dentaires' (I am looking for an insurance that better covers dental care). At this stage, you will encounter more technical terms like 'cotisation' (premium/contribution), 'garanties' (coverage details), and 'résiliation' (cancellation). You should be able to handle a phone call with your insurance company to resolve a minor issue, such as a missing reimbursement. This requires using the word in phrases like 'Je vous appelle concernant mon dossier de mutuelle' (I'm calling about my insurance file). You'll also learn about the 'loi Hamon' which allows you to change your mutuelle more easily. At B1, you are expected to understand the general sense of a radio or TV advertisement for a mutuelle, which often focuses on values like 'solidarité' and 'proximité.' You will also start to hear the term 'complémentaire santé' used as a synonym in more formal contexts. You should be able to write a short paragraph or email explaining your health coverage situation to an employer or a landlord. For example, 'Dans mon contrat actuel, la mutuelle est incluse.' Understanding the nuance that a mutuelle is non-profit while an 'assurance' might be for-profit becomes relevant at this level, as it reflects a deeper understanding of French culture and society. You should also be familiar with the 'Carte Vitale' and how it works with the mutuelle through 'télétransmission.' This level is about independence in managing your health administration in France.
At the B2 level, you should have a sophisticated understanding of the 'mutuelle' system and be able to participate in debates about it. You will understand the word in the context of 'le dialogue social' (labor relations) and 'le pouvoir d'achat' (purchasing power). You should be able to read long articles about the rising costs of 'mutuelles' and the government's attempts to regulate them. At B2, you'll use the word in complex sentences like 'L'augmentation des cotisations des mutuelles pèse lourdement sur le budget des ménages' (The increase in insurance premiums weighs heavily on household budgets). You will also understand the difference between a 'contrat responsable' and other types of contracts. You should be able to argue for or against certain health policies, such as the '100% Santé' reform, and explain how it affects the 'mutuelles.' In a professional context, you might be involved in choosing a 'mutuelle d'entreprise' for your team, which requires understanding terms like 'panier de soins' (minimum care package) and 'taux de remboursement' (reimbursement rate). You will also be aware of the 'Mutualité Française' as a significant political and social actor in France. Your vocabulary will include related terms like 'paritaire,' 'sociétaire,' and 'ticket modérateur.' At B2, you don't just 'have' a mutuelle; you understand its place in the broader 'Protection Sociale' system. You can synthesize information from various sources to decide which insurance provider offers the best value for money, and you can explain this logic to others in clear, detailed French. This level requires a high degree of cultural fluency regarding how the French state and private entities interact to provide universal healthcare.
At the C1 level, you use the term 'mutuelle' with the precision of a native speaker who is well-versed in French administration and social history. You understand the deep philosophical roots of the 'mouvement mutualiste' and how it differs from both state-run socialism and market-driven capitalism. You can engage in high-level discussions about the 'économie sociale et solidaire' (social and solidarity economy), where 'mutuelles' are a primary example. At this level, you can analyze the nuances of the 'Code de la Mutualité' versus the 'Code des Assurances' and how these legal frameworks influence the behavior of the organizations. You will understand the word in the context of 'solidarité intergénérationnelle' (intergenerational solidarity), where younger members' premiums help pay for the care of older members. Your reading will include academic papers or detailed policy briefs where 'la mutualité' is discussed as a pillar of the French social model. You should be able to give a presentation on the challenges facing the sector, such as the 'financiarisation' of health insurance or the impact of an aging population on 'les mutuelles.' You will also be familiar with the historical figures and organizations that shaped the movement, such as the 'sociétés de secours mutuels' of the 19th century. In writing, you can produce complex reports or opinion pieces that use the term 'mutuelle' accurately within a broader socio-economic analysis. You understand that the word carries a certain 'poids idéologique' (ideological weight) in France, representing a commitment to a non-profit, democratic way of managing essential services. At C1, your command of the word and its context is near-native, allowing you to navigate the most complex professional and intellectual environments in France.
At the C2 level, your mastery of 'mutuelle' is absolute. You can appreciate and use the word in all its polysemic glory, from its basic administrative noun form to its more abstract adjective forms in literature or philosophy. You can dissect the rhetoric used by 'les mutuelles' in their branding and political lobbying. You are capable of understanding the most subtle puns or cultural references involving the word in French satire or film. For example, you would understand the social commentary in a movie that depicts a character struggling with 'la bureaucratie des mutuelles.' You can discuss the evolution of the term from the Latin 'mutuus' to its modern-day institutional meaning, tracing its path through medieval guilds and revolutionary-era associations. At this level, you could potentially work as a high-level consultant or official in the healthcare sector, drafting policies that involve 'les organismes complémentaires.' You can effortlessly switch between the colloquial use of 'ma mutuelle' and the highly technical language of 'les rapports de solvabilité' or 'les marges techniques' of these organizations. You understand the international context as well, being able to compare the French 'mutuelle' model with 'mutual societies' in the UK or 'sickness funds' in Germany, using the correct terminology in both languages. Your understanding is not just linguistic but deeply cultural and historical; you see 'la mutuelle' not just as an insurance company, but as a living manifestation of the French motto 'Liberté, Égalité, Fraternité,' particularly the 'Fraternité' part. At C2, the word is a window into the soul of the French social contract, and you can describe that soul with eloquence and profound insight.

mutuelle في 30 ثانية

  • A 'mutuelle' is a non-profit health insurance provider in France that covers the costs left over by the state system.
  • It is a feminine noun ('la mutuelle') and is essential for paying for dental, optical, and specialist care.
  • Since 2016, all French private-sector employers must provide and partially fund a 'mutuelle' for their employees.
  • It differs from standard insurance because it is owned by its members and reinvests its profits into services.

In the complex landscape of the French healthcare system, the term mutuelle refers to a private, non-profit insurance provider that works in tandem with the state-run social security system (la Sécurité Sociale). While the state generally covers about 70% of standard medical costs, the mutuelle is designed to cover the remaining 30%, which is known as the ticket modérateur. This ensures that patients have little to no out-of-pocket expenses for basic care. Unlike commercial insurance companies in the United States or the United Kingdom, a true French mutuelle is governed by the Code de la Mutualité. This means it is owned by its members (the policyholders) and operates on a principle of solidarity rather than profit-seeking. There are no shareholders to satisfy; instead, any surplus is reinvested into the services or used to keep premiums low.

Le Ticket Modérateur
This is the portion of medical expenses not covered by the state social security. The mutuelle's primary job is to pay this amount.
Le Tiers Payant
A system where the healthcare provider (doctor or pharmacist) is paid directly by the state and the mutuelle, so the patient pays nothing upfront.

People use this word daily when visiting the pharmacy, the dentist, or the ophthalmologist. Since 2016, it has become mandatory for all private-sector employers in France to provide a mutuelle for their employees, paying at least 50% of the monthly cost. This is often referred to as the mutuelle d'entreprise. For those who are self-employed or unemployed, they must subscribe to an individual policy. Because optical and dental care are notoriously under-reimbursed by the French state, having a high-quality mutuelle is often the difference between paying nothing for a pair of glasses and paying hundreds of euros. The word is so ubiquitous that it is used as a shorthand for any complementary health insurance, even if the provider is technically a commercial insurance company.

N'oubliez pas de présenter votre carte de mutuelle à la pharmacie pour bénéficier du tiers payant.

Historically, these organizations grew out of the workers' movements in the 19th century. Workers would pool their resources into a common fund to help colleagues who became ill or injured. This spirit of mutual aid (mutualité) is what gives the word its name. Today, while they have become large, professionalized institutions, they still maintain a democratic structure where members can vote at annual general meetings. When you choose a mutuelle, you aren't just a customer; you are technically a sociétaire (a member-partner). This distinction is a point of national pride for many French people, as it represents a middle ground between purely state-run systems and purely capitalist healthcare models.

Ma mutuelle m'a envoyé un nouveau tableau de garanties pour l'année prochaine.

Le Contrat Responsable
A specific type of mutuelle contract that follows government guidelines to encourage responsible medical spending.

In conversation, you will often hear people compare their mutuelle benefits. For example, one might say, "Ma mutuelle rembourse très bien l'ostéopathie," which means their insurance covers alternative medicine like osteopathy, which the state Social Security does not cover at all. This highlights the role of the mutuelle as a provider of comfort and specialized care beyond the bare essentials. It is also common to hear the word in the context of paperwork: "Je dois envoyer cette facture à ma mutuelle." This refers to the process of manual reimbursement if the digital Noémie system (which links the state and the private insurer) fails or is not applicable.

Est-ce que votre mutuelle prend en charge les implants dentaires ?

Finally, it is worth noting that the word can also be an adjective meaning "mutual" (as in une compréhension mutuelle), but in the context of French daily life and administration, it is overwhelmingly used as a noun to mean health insurance. Understanding the mutuelle is a key step in navigating French bureaucracy and social life, as it reflects the country's commitment to collective welfare and the "non-profit" ethos of social protection.

Using the word mutuelle correctly requires an understanding of its grammatical role and the verbs that typically accompany it. As a feminine noun (la mutuelle), it governs feminine adjectives and articles. The most common verbs used with mutuelle are souscrire (to take out/subscribe to), rembourser (to reimburse), and prendre en charge (to cover/take care of). When you are signing up for a plan, you would say, "J'ai souscrit à une nouvelle mutuelle ce matin." This sounds more formal and accurate than simply saying "j'ai acheté" (I bought).

Souscrire à
The formal verb for signing a contract with a mutuelle.
Prendre en charge
Used to ask if a specific treatment is covered. Example: "Ma mutuelle prend en charge 100% des frais."

When discussing the financial aspect, the word remboursement is almost always nearby. You might say, "J'attends le remboursement de ma mutuelle pour mes lunettes." Note that in French, the mutuelle is the subject that performs the reimbursement. Another essential phrase is "être à la mutuelle de..." which means to be covered by a specific company. For example, "Je suis à la mutuelle de mon mari," meaning you are a dependent on your spouse's plan.

Est-ce que vous avez une mutuelle ou dois-je vous facturer la part complémentaire ?

In professional settings, the term mutuelle obligatoire is frequent. Since the law requires companies to offer health insurance, employees will often ask during an interview, "Quels sont les avantages de la mutuelle d'entreprise ?" Here, the word describes the specific collective plan. If you are unhappy with your service, you might talk about résilier sa mutuelle (canceling your policy). Thanks to the Loi Hamon and subsequent reforms, this has become much easier for consumers to do after the first year of membership.

Depuis que j'ai changé de mutuelle, je ne paie plus rien chez l'opticien.

When writing formally, such as in an email to a healthcare provider or an insurance agent, use the full term complémentaire santé to sound more professional, though mutuelle is perfectly acceptable in 99% of situations. For example: "Je vous prie de trouver ci-joint mon attestation de mutuelle." This sentence is a staple of French administrative correspondence. If you are talking about the cost, use cotisation (contribution/premium) rather than prix. "Le montant de ma cotisation de mutuelle a augmenté cette année."

Ma mutuelle refuse de rembourser ce médicament car il n'est pas sur la liste officielle.

La télétransmission
The automatic digital transfer of information between the Sécurité Sociale and your mutuelle.

Finally, remember that mutuelle is often used in the plural when referring to the sector as a whole: "Le monde des mutuelles est en pleine mutation." This refers to the industry or the collective group of these organizations. Whether you are filling out a form at a hospital or discussing benefits with a coworker, using mutuelle with the right verbs and articles will make you sound much more like a native speaker who understands the local customs.

The word mutuelle is an essential part of the auditory landscape in France. One of the most common places you will hear it is at the pharmacy. As soon as you hand over your prescription, the pharmacist will almost invariably ask: "Avez-vous votre carte de mutuelle ?" This is because the pharmacy needs to scan your card to see if they can apply the tiers payant (direct billing), which allows you to walk out with your medicine without paying a cent. If you don't have it, you'll hear: "Dans ce cas, vous devrez payer la part mutuelle et demander un remboursement plus tard."

La Pharmacie
The primary place where the word is spoken several hundred times a day.
Le Cabinet Médical
Doctors' offices, especially specialists like dentists or dermatologists.

Another high-frequency environment for the word is the workplace. During the onboarding process for a new job, the Human Resources (RH) manager will hand you a stack of papers and say, "Voici le formulaire d'adhésion pour la mutuelle d'entreprise." You might then hear colleagues discussing the quality of the company's choice: "Tu trouves que notre mutuelle est bonne ?" or "La mutuelle a encore augmenté nos cotisations cette année." It is a standard topic of water-cooler conversation, similar to how Americans might discuss their 401(k) or health deductible.

Désolé, je suis en retard, j'étais au téléphone avec ma mutuelle pour un problème de remboursement.

In the media, especially during the "rentrée" (September) or at the end of the year, you will see and hear numerous advertisements for different mutuelles. Radio spots and TV commercials often feature catchy slogans about "la solidarité" or "une mutuelle qui vous ressemble." News reports also frequently mention the word when discussing healthcare reforms or the rising cost of living. You might hear a journalist say, "Le gouvernement demande aux mutuelles de ne pas trop augmenter leurs tarifs," reflecting the constant tension between the state's healthcare goals and the financial reality of the insurance providers.

Selon une étude, le prix moyen d'une mutuelle senior a bondi de 5% cette année.

Finally, at family gatherings, especially among older generations, the topic of health and its associated costs is common. You might hear a grandparent say, "Heureusement que j'ai une bonne mutuelle, car l'opération coûtait cher." In this context, the word is synonymous with security and peace of mind. It is not just an administrative term; it is a vital safety net that people are very aware of. Whether you are at a dinner party or a hospital reception desk, hearing mutuelle reminds you of the collective social contract that defines French life.

Est-ce que tu as envoyé ton relevé d'identité bancaire à la mutuelle ?

L'Attestation
The document you often hear people asking for to prove they have a mutuelle.

Even in legal or political debates, the "Mutualité Française" (the federation of mutuelles) is a powerful voice. You will hear their representatives on the news discussing the "100% Santé" reform, which aims to provide glasses and hearing aids with zero out-of-pocket costs. In these high-level discussions, the word represents a specific social philosophy of non-profit management that is distinct from both the state and the market. By listening to how and where this word is used, you gain a deep insight into the French values of health, work, and community.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing the French noun mutuelle with the English adjective "mutual." While they share the same etymological root, their usage is very different. In English, we say "mutual friend" or "mutual respect." In French, while mutuel can be an adjective (e.g., un respect mutuel), the word mutuelle used as a standalone noun almost exclusively refers to health insurance. Don't say "Nous avons une mutuelle amie" to mean a mutual friend; the correct term is une amie commune.

False Friend Alert
"Mutual" (English adj) ≠ "Une mutuelle" (French noun). Use commun(e) for shared things.
Gender Error
Many learners say "le mutuelle" because insurance (l'assurance) is often thought of generically, but mutuelle is strictly feminine.

Another common error is using the word assurance when you specifically mean mutuelle. While a mutuelle is a type of insurance, in France, l'assurance usually refers to car insurance, home insurance, or life insurance (assurance-vie). If you tell a doctor "J'ai une assurance," they might be confused or ask for clarification. To be precise and sound natural, always use mutuelle or complémentaire santé when talking about health coverage. This distinction is important because of the non-profit status mentioned earlier; calling a mutuelle an "assurance" can sometimes be seen as ignoring its social mission.

Incorrect: J'ai besoin d'une mutuelle pour ma voiture. (Correct: J'ai besoin d'une assurance pour ma voiture.)

Learners also struggle with the preposition that follows the verb souscrire. It is souscrire à une mutuelle, not just souscrire une mutuelle, although the latter is becoming more common in informal business speak. To be safe, keep the à. Similarly, when talking about what the insurance covers, use prendre en charge or rembourser. A common mistake is saying "Ma mutuelle paie les lunettes." While understandable, it's more natural to say "Ma mutuelle rembourse les lunettes" because the patient usually pays the optician and then gets the money back (unless the tiers payant is used).

Incorrect: Le mutuelle est cher. (Correct: La mutuelle est chère.)

Finally, there is the confusion between the Sécurité Sociale and the mutuelle. Many newcomers to France think they only need one. However, the Sécu is the mandatory state base, and the mutuelle is the optional (but highly recommended) top-up. If you say "Je n'ai pas de Sécurité Sociale, j'ai une mutuelle," it sounds like a logical impossibility in the French system. You must have the state coverage to even be eligible for most mutuelles. Avoiding these conceptual and grammatical pitfalls will help you navigate the medical system with confidence and clarity.

Incorrect: Ma mutuelle est la Sécurité Sociale. (Correct: Ma mutuelle complète la Sécurité Sociale.)

Pronunciation Tip
The 'u' in mutuelle is the French /y/ sound. Be careful not to say 'moo-tuelle' or 'myoo-tuelle'.

In summary, treat mutuelle as a specific administrative noun, keep it feminine, use it with the correct verbs like rembourser, and never use it to describe a "mutual" friend. By following these rules, you will avoid the most common errors made by English speakers and communicate more effectively in French healthcare contexts.

While mutuelle is the most common term, there are several synonyms and related words that you should know to fully understand French healthcare. The most formal and technically accurate alternative is la complémentaire santé. This term literally means "health complementary" and describes the insurance's role in completing the state's coverage. You will see this on official government websites (like ameli.fr) and in legal contracts. While people say mutuelle in the street, they read complémentaire santé on their tax forms.

Complémentaire Santé
The administrative and legal term for a mutuelle. It emphasizes the "top-up" nature of the insurance.
Assurance Santé
A broader term that can include both the state system and private plans. It is less specific than mutuelle.

Another word you might encounter is la prévoyance. While a mutuelle covers medical expenses (doctors, medicine, glasses), la prévoyance is a type of insurance that covers "life risks" such as disability, long-term illness, or death. It provides income replacement if you cannot work. In many companies, the mutuelle and the prévoyance are bundled together, but they are technically different products. If you are asking about sick leave pay, you are asking about la prévoyance, not the mutuelle.

Ma mutuelle gère mes soins courants, mais ma prévoyance me protège en cas d'invalidité.

There is also l'IP (Institution de Prévoyance) and les sociétés d'assurances. These are the two other types of organizations that can offer health insurance. While they all provide the same service (covering the 30% gap), their legal structures differ. An Institution de Prévoyance is managed by both employers and unions (paritaire), while a société d'assurances (like AXA or Allianz) is a commercial for-profit company. Despite these legal differences, most French people will simply call their plan "ma mutuelle" regardless of who the provider is. This is an example of a proprionym, where a specific legal term becomes a generic name for a whole category of service.

Même si mon assureur est une compagnie privée, je l'appelle quand même ma mutuelle.

In the context of reimbursement, you might hear le remboursement complémentaire versus le remboursement de base. The "base" is the state, and the "complémentaire" is the mutuelle. If you are looking for an alternative to "payer," you can use prendre en charge or couvrir. For example: "Est-ce que ces soins sont couverts par la mutuelle ?" This is a very common way to phrase the question. Understanding these nuances helps you distinguish between the different layers of the French social safety net and ensures you use the most appropriate term for the situation.

La complémentaire santé est devenue un élément indispensable du pouvoir d'achat des Français.

La Mutuelle vs. L'Assurance
Mutuelle: Non-profit, member-owned. Assurance: For-profit, shareholder-owned. In conversation, mutuelle is used for both.

Finally, for students or those just starting out, you might hear la mutuelle étudiante or la mutuelle jeune. These are not different types of insurance but rather marketing categories for mutuelles that offer specific benefits relevant to younger people, like birth control coverage or sports club memberships. By knowing these alternatives, you can navigate documents and conversations with a much higher level of precision.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The first 'mutuelles' in France were founded by silk workers in Lyon (the Canuts) in the 1820s to protect themselves against the risks of their trade.

دليل النطق

UK /my.tɥɛl/
US /my.tɥɛl/
The stress is equal on both syllables, though the final 'elle' may feel slightly more emphasized in natural speech.
يتقافى مع
actuelle habituelle spirituelle rituelle ponctuelle intellectuelle virtuelle manuelle
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the 'u' like the 'oo' in 'boot'.
  • Pronouncing the 'u' like the 'y' in 'my' (English 'mutual').
  • Failing to pronounce the 'u' and 'e' as separate sounds in the middle.
  • Making the 't' sound like a 'sh' (as in the English 'mutual').
  • Pronouncing the final 'e' as a separate syllable (it is silent).

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

The word itself is easy to recognize, but insurance documents can be very technical.

الكتابة 3/5

Requires remembering the feminine gender and the spelling with double 'l'.

التحدث 3/5

The French 'u' sound /y/ and the semi-vowel /ɥ/ can be tricky for English speakers.

الاستماع 2/5

Very common in pharmacies and medical offices; easy to pick out once known.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

santé médecin assurance payer argent

تعلّم لاحقاً

remboursement cotisation tiers payant ticket modérateur ordonnance

متقدم

paritarisme sociétariat solvabilité prévoyance code de la mutualité

قواعد يجب معرفتها

Feminine Noun Gender

La mutuelle est efficace. (The insurance is effective.)

Preposition 'à' with 'souscrire'

J'ai souscrit à une mutuelle. (I subscribed to an insurance.)

Possessive Adjectives

Ma mutuelle, ta mutuelle, sa mutuelle. (My, your, his/her insurance.)

Compound Nouns with 'de'

Une carte de mutuelle. (An insurance card.)

Agreement of Adjectives

Une mutuelle chère. (An expensive insurance.)

أمثلة حسب المستوى

1

J'ai une mutuelle.

I have a health insurance.

Feminine noun with the indefinite article 'une'.

2

Où est ta carte de mutuelle ?

Where is your insurance card?

Possessive adjective 'ta' matches the feminine 'mutuelle'.

3

La mutuelle est importante.

The health insurance is important.

Definite article 'la' for a general statement.

4

C'est ma mutuelle.

It is my health insurance.

Possessive adjective 'ma' for first person feminine.

5

Elle travaille dans une mutuelle.

She works in a health insurance company.

Preposition 'dans' indicates the place of work.

6

Donnez-moi votre mutuelle.

Give me your insurance (card).

Imperative mood 'Donnez-moi'.

7

Ma mutuelle est gratuite.

My health insurance is free.

Adjective 'gratuite' is in the feminine form.

8

Je cherche une bonne mutuelle.

I am looking for a good health insurance.

Adjective 'bonne' precedes the noun 'mutuelle'.

1

Ma mutuelle rembourse mes médicaments.

My insurance reimburses my medicines.

The verb 'rembourser' is typical with 'mutuelle'.

2

Est-ce que votre mutuelle paie les lunettes ?

Does your insurance pay for the glasses?

Question using 'est-ce que'.

3

Je dois envoyer ce papier à ma mutuelle.

I must send this paper to my insurance.

Modal verb 'devoir' followed by infinitive 'envoyer'.

4

La mutuelle d'entreprise est obligatoire.

The company health insurance is mandatory.

Compound noun phrase 'mutuelle d'entreprise'.

5

Il a changé de mutuelle le mois dernier.

He changed insurance last month.

Passé composé with 'avoir' and 'changé de'.

6

Ma mutuelle ne couvre pas le dentiste.

My insurance does not cover the dentist.

Negation 'ne... pas' around the verb 'couvre'.

7

Vous avez une attestation de mutuelle ?

Do you have an insurance certificate?

Noun 'attestation' followed by 'de mutuelle'.

8

Le prix de la mutuelle a augmenté.

The price of the insurance has increased.

Noun 'prix' linked to 'mutuelle' with 'de la'.

1

Je vais comparer les garanties de plusieurs mutuelles.

I am going to compare the coverage of several insurances.

Future proche 'vais comparer'.

2

Ma mutuelle propose un forfait pour l'ostéopathie.

My insurance offers a flat rate for osteopathy.

Noun 'forfait' indicates a fixed reimbursement amount.

3

Il faut souscrire à une mutuelle pour être bien remboursé.

One must subscribe to an insurance to be well reimbursed.

Impersonal 'il faut' + infinitive + preposition 'à'.

4

J'ai reçu un nouveau tableau de garanties de ma mutuelle.

I received a new table of benefits from my insurance.

Passé composé with 'recevoir'.

5

La télétransmission avec ma mutuelle ne fonctionne pas.

The digital transfer with my insurance is not working.

Specific technical term 'télétransmission'.

6

Ma mutuelle prend en charge 100% du ticket modérateur.

My insurance covers 100% of the patient's share.

Idiomatic expression 'prendre en charge'.

7

Est-ce possible de résilier ma mutuelle en cours d'année ?

Is it possible to cancel my insurance during the year?

Verb 'résilier' is formal for canceling a contract.

8

Le conseiller de la mutuelle m'a aidé à choisir mon contrat.

The insurance advisor helped me choose my contract.

Direct object pronoun 'm'' before the auxiliary verb.

1

L'employeur doit financer au moins 50% de la mutuelle collective.

The employer must fund at least 50% of the collective insurance.

Adjective 'collective' matches the feminine 'mutuelle'.

2

Les mutuelles jouent un rôle crucial dans le système de santé français.

Insurances play a crucial role in the French health system.

Plural noun 'mutuelles' as the subject.

3

Certaines mutuelles sont gérées par des syndicats.

Some insurances are managed by unions.

Passive voice 'sont gérées'.

4

Il est difficile de s'y retrouver parmi toutes ces offres de mutuelles.

It is difficult to find one's way among all these insurance offers.

Pronominal idiom 's'y retrouver'.

5

La réforme '100% Santé' a impacté les contrats de mutuelle.

The '100% Health' reform has impacted insurance contracts.

Noun phrase 'contrats de mutuelle'.

6

Ma mutuelle a refusé la prise en charge de cet implant.

My insurance refused to cover this implant.

Noun 'prise en charge' used as the object of 'refusé'.

7

Le principe de solidarité est au cœur du fonctionnement d'une mutuelle.

The principle of solidarity is at the heart of an insurance's operation.

Abstract noun 'solidarité' explaining the 'mutuelle' concept.

8

Vérifiez bien les délais de carence avant de changer de mutuelle.

Check the waiting periods carefully before changing insurance.

Technical term 'délais de carence'.

1

Le Code de la Mutualité régit l'organisation de ces structures non-lucratives.

The Mutual Code governs the organization of these non-profit structures.

Formal verb 'régit' (governs).

2

La concentration du secteur des mutuelles inquiète certains observateurs.

The concentration of the insurance sector worries some observers.

Noun 'concentration' refers to market mergers.

3

Les mutuelles militent pour un accès universel aux soins de qualité.

Insurances campaign for universal access to quality care.

Verb 'militent' (to campaign/advocate).

4

L'adhésion à une mutuelle est un acte d'engagement sociétal.

Joining an insurance is an act of societal engagement.

Noun 'adhésion' followed by 'à'.

5

Le modèle mutualiste se distingue par son absence d'actionnaires à rémunérer.

The mutualist model is distinguished by its lack of shareholders to pay.

Pronominal verb 'se distingue'.

6

Les excédents de la mutuelle sont systématiquement mis en réserve.

The insurance's surpluses are systematically put into reserves.

Noun 'excédents' (surpluses).

7

La Mutualité Française est un interlocuteur privilégié du gouvernement.

The French Mutual Federation is a key partner for the government.

Adjective 'privilégié' modifying 'interlocuteur'.

8

L'impact de la fiscalité sur les mutuelles fait l'objet de vifs débats.

The impact of taxation on insurances is the subject of heated debates.

Idiom 'faire l'objet de'.

1

L'émergence des mutuelles au XIXe siècle répondait à un besoin de protection sociale ouvrière.

The emergence of insurances in the 19th century met a need for workers' social protection.

Imperfect tense 'répondait' for historical context.

2

On assiste à une hybridation croissante entre mutuelles et compagnies d'assurances classiques.

We are witnessing a growing hybridization between insurances and classic insurance companies.

Noun 'hybridation' for a complex conceptual shift.

3

L'éthique mutualiste semble parfois s'effacer devant les impératifs de rentabilité.

Mutualist ethics sometimes seem to fade before profitability imperatives.

Reflexive verb 's'effacer'.

4

La pérennité du système repose sur un équilibre fragile entre cotisations et prestations.

The sustainability of the system rests on a fragile balance between premiums and benefits.

Noun 'pérennité' (sustainability/longevity).

5

Les mutuelles doivent composer avec une réglementation européenne de plus en plus contraignante.

Insurances must deal with increasingly restrictive European regulations.

Idiom 'composer avec' (to deal with/navigate).

6

Le sociétariat, socle de la mutuelle, tend à se transformer en simple clientèle.

Membership, the foundation of the insurance, tends to transform into a simple customer base.

Technical noun 'sociétariat'.

7

La gouvernance démocratique des mutuelles est un défi permanent à l'ère du numérique.

The democratic governance of insurances is a constant challenge in the digital age.

Abstract noun 'gouvernance'.

8

L'ancrage territorial des mutuelles historiques constitue un atout face aux géants du web.

The territorial roots of historical insurances constitute an asset against web giants.

Noun 'ancrage' (rooting/anchoring).

تلازمات شائعة

carte de mutuelle
mutuelle d'entreprise
souscrire une mutuelle
remboursement mutuelle
cotisation mutuelle
changer de mutuelle
comparateur de mutuelles
mutuelle senior
attestation de mutuelle
tableau de garanties

العبارات الشائعة

Vous avez une mutuelle ?

— The standard question asked by medical professionals to see if they can bill your secondary insurance.

À l'accueil de l'hôpital, on m'a demandé : 'Vous avez une mutuelle ?'

C'est pris en charge par la mutuelle.

— Used to indicate that a medical expense will be covered by the insurance.

Ne vous inquiétez pas, ce type de soin est pris en charge par la mutuelle.

Ma mutuelle rembourse bien.

— A common way to say that one's insurance plan has generous coverage.

Je garde ce contrat car ma mutuelle rembourse très bien l'optique.

Envoyer la facture à la mutuelle.

— The act of mailing or uploading a bill for reimbursement.

Si le tiers payant ne marche pas, vous devez envoyer la facture à la mutuelle.

La part mutuelle.

— Refers specifically to the portion of a bill that the secondary insurance should pay.

Vous n'avez payé que la part mutuelle aujourd'hui.

Une mutuelle pas chère.

— A low-cost insurance plan, often discussed by students or people on a budget.

Je cherche une mutuelle pas chère avec des garanties de base.

La mutuelle de mon conjoint.

— Being covered as a dependent on a partner's insurance policy.

Je n'ai pas de contrat propre, je suis sur la mutuelle de mon conjoint.

Résilier sa mutuelle.

— To terminate one's insurance contract.

J'ai décidé de résilier sa mutuelle car les tarifs étaient trop élevés.

Adhérer à une mutuelle.

— The formal process of joining a mutual insurance company.

Il est possible d'adhérer à une mutuelle en ligne en quelques minutes.

La mutuelle ne répond pas.

— Used when there is a delay in reimbursement or customer service communication.

Cela fait trois semaines et ma mutuelle ne répond pas à mes mails.

يُخلط عادةً مع

mutuelle vs Assurance

Assurance is a general term; Mutuelle is specifically the non-profit health top-up.

mutuelle vs Mutualité

Mutualité is the abstract concept or the federation, while Mutuelle is the specific company/policy.

mutuelle vs Prévoyance

Prévoyance covers life risks (death/disability), Mutuelle covers health costs (doctors/medicine).

تعبيرات اصطلاحية

"Être à la mutuelle"

— In some Belgian contexts, this can mean being on sick leave or receiving disability benefits from the mutual insurance fund.

Il ne travaille plus, il est à la mutuelle depuis six mois.

informal (regional)
"Une mutuelle qui a du cœur"

— A marketing slogan implying that the insurance company cares about its members beyond just money.

Nous sommes une mutuelle qui a du cœur, proche de ses adhérents.

marketing
"La solidarité mutualiste"

— The ideological concept that the healthy pay for the sick and the young for the old.

La solidarité mutualiste est menacée par la concurrence des assurances privées.

formal/political
"Pas de mutuelle, pas de lunettes"

— A colloquial way of expressing how essential insurance is for expensive items like eyewear.

En France, c'est simple : pas de mutuelle, pas de lunettes de qualité.

informal
"Passer par la mutuelle"

— To go through the process of getting a quote or approval from the insurer.

Pour ces soins dentaires, il vaut mieux passer par la mutuelle avant de commencer.

neutral
"Le monde de la mutualité"

— The entire ecosystem of mutual insurance companies and their employees/members.

Le monde de la mutualité se réunit chaque année pour son congrès.

formal
"Une mutuelle à deux vitesses"

— A critical term for a system where rich people have better top-up insurance than poor people.

On craint l'émergence d'une mutuelle à deux vitesses en France.

political
"Taper sur les mutuelles"

— To criticize insurance companies (often used when the government blames them for rising costs).

Le ministre a encore tapé sur les mutuelles lors de son discours.

informal
"Faire jouer sa mutuelle"

— To use one's insurance benefits to the fullest extent.

N'hésitez pas à faire jouer votre mutuelle pour ces séances de kiné.

neutral
"L'esprit mutuelle"

— The non-profit, community-focused mindset of these organizations.

Nous essayons de garder l'esprit mutuelle malgré la taille de notre entreprise.

formal

سهل الخلط

mutuelle vs Mutuel (adj)

It looks identical to the feminine adjective form.

As a noun, it's always health insurance. As an adjective, it means 'mutual' or 'shared'.

Nous avons un respect mutuel (adj). J'appelle ma mutuelle (noun).

mutuelle vs Securité Sociale

Both involve health payments.

Secu is the state's mandatory base. Mutuelle is the optional/employer-provided top-up.

La Secu paie 70%, la mutuelle paie 30%.

mutuelle vs Assurance-vie

Both are types of insurance.

Assurance-vie is a long-term savings/investment product, not health coverage.

J'ai une mutuelle pour mes soins et une assurance-vie pour ma retraite.

mutuelle vs Caisse d'Assurance Maladie

Both are administrative bodies for health.

The Caisse (CPAM) is the local state office. The mutuelle is a private/non-profit entity.

La Caisse rembourse en premier, la mutuelle en second.

mutuelle vs Tiers Payant

Often mentioned together.

Tiers payant is the *system* of direct payment; Mutuelle is the *entity* that pays.

Ma mutuelle permet le tiers payant.

أنماط الجُمل

A1

J'ai une [mutuelle].

J'ai une mutuelle.

A2

Ma [mutuelle] rembourse [soins].

Ma mutuelle rembourse les soins dentaires.

B1

Il faut envoyer [document] à la [mutuelle].

Il faut envoyer la facture à la mutuelle.

B2

La [mutuelle] prend en charge [pourcentage] des frais.

La mutuelle prend en charge 80% des frais.

C1

Le principe de [concept] régit la [mutuelle].

Le principe de solidarité régit la mutuelle.

A2

Est-ce que vous avez votre [carte de mutuelle] ?

Est-ce que vous avez votre carte de mutuelle ?

B1

Je vais [résilier] ma [mutuelle].

Je vais résilier ma mutuelle.

B2

La [mutuelle d'entreprise] est un avantage [adjectif].

La mutuelle d'entreprise est un avantage social.

عائلة الكلمة

الأسماء

mutualité (the concept or the building)
mutualisation (the act of pooling resources)
mutualisme (the political/social theory)

الأفعال

mutualiser (to pool or share resources/costs)

الصفات

mutuel (masculine form meaning mutual)
mutuelle (feminine form meaning mutual)
mutualiste (related to the mutualist movement)

مرتبط

assurance
complémentaire
solidarité
remboursement
adhérent

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely high in healthcare, employment, and personal finance domains.

أخطاء شائعة
  • Using 'le mutuelle'. La mutuelle.

    Mutuelle is a feminine noun. This is a fundamental error that can be avoided by associating it with 'la santé' (health).

  • Saying 'mon mutuelle ami' for a mutual friend. Notre ami commun.

    In French, 'mutuelle' as a noun is insurance. As an adjective, it follows the noun and isn't used for friends.

  • Confusing 'mutuelle' with 'Sécurité Sociale'. La mutuelle complète la Sécurité Sociale.

    They are two different things. The 'Sécu' is the state base; the 'mutuelle' is the private/non-profit top-up.

  • Saying 'Je paie ma mutuelle' when you mean reimbursement. Ma mutuelle me rembourse.

    You pay the 'cotisation' (premium), but the 'mutuelle' pays you (rembourse) for your medical expenses.

  • Using 'assurance' for health in a pharmacy. Voici ma mutuelle.

    While 'assurance' is technically correct, 'mutuelle' is the specific and natural term used in medical contexts in France.

نصائح

Don't say 'Assurance Santé'

While correct, 'assurance santé' sounds a bit like a textbook translation. In the real world, 95% of French people will say 'ma mutuelle'. Using the right word immediately makes you sound more integrated into French society.

The 'Elle' Ending

Remember that 'mutuelle' ends in '-elle', which is a classic feminine ending in French (like 'belle' or 'mademoiselle'). This will help you remember to use feminine articles and adjectives with it every time.

Digital Card

Most mutuelles now have an app where you can download a digital version of your card. This is a lifesaver if you forget your physical wallet at the pharmacy. Just search for your mutuelle's name in the App Store.

Dental and Optical

These are the two 'big' categories where mutuelles shine. When comparing plans, focus on the 'optique' and 'dentaire' sections of the benefits table, as these are the areas where the state pays the least.

Check your 'Espace Client'

If you are waiting for money, don't just wait for a letter. Log into your 'espace client' on the mutuelle's website. Most reimbursements are tracked there in real-time, and you can see if a document is missing.

HR Questions

When starting a new job, it's perfectly polite to ask for the 'plaquette de la mutuelle' (the insurance brochure). It's considered a standard part of your compensation package, just like your salary or vacation days.

Tax Benefits

If you are self-employed (Auto-entrepreneur), some mutuelle payments can be tax-deductible under the 'Loi Madelin'. Check with an accountant to see if your 'mutuelle' qualifies for these specific French tax breaks.

Mutuelle vs. Mutuel

Never use 'mutuelle' to mean a mutual friend. Use 'un ami commun'. 'Mutuelle' as a noun is reserved for the insurance world. This is one of the most common 'false friend' mistakes for English speakers.

Télétransmission

When you sign up, make sure 'la télétransmission' is activated. This links your Carte Vitale to your mutuelle automatically. If it's not set up, you'll have to do the paperwork manually for every single doctor's visit.

Family Plans

You can often add your 'conjoint' (partner) or 'enfants' (children) to your mutuelle. This is usually cheaper than having separate plans. Ask for a 'tarif famille' if you are living with others.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'MU-tuelle' as 'MY-tuelle'. It's MY extra insurance that helps ME pay for MY glasses and teeth. It sounds like 'mutual', which means sharing the cost.

ربط بصري

Imagine a green card with a white cross and a piggy bank being shared by a group of people in a circle. The piggy bank represents the 'mutual' fund.

Word Web

Santé Assurance Remboursement Médecin Dentiste Opticien Cotisation Solidarité

تحدٍّ

Go to a French insurance website (like MGEN or Harmonie Mutuelle) and try to find the 'Tableau de garanties' for a basic plan. List three things it covers.

أصل الكلمة

Derived from the Latin 'mutuus', which means 'borrowed, lent, or reciprocal'. The term evolved in Old French as 'mutuel'.

المعنى الأصلي: The original meaning referred to something shared or reciprocal between two parties.

It belongs to the Romance language family, specifically the French branch of Latin-derived tongues.

السياق الثقافي

Be aware that for very low-income individuals, the cost of a mutuelle can be a burden, which is why the state provides the CSS (Complémentaire Santé Solidaire).

Unlike the US 'Health Insurance' which is often for-profit and tied to employment in a restrictive way, the French 'mutuelle' is traditionally non-profit and supplementary to the universal state system.

La Fédération Nationale de la Mutualité Française (FNMF) The 'Loi Hamon' regarding insurance cancellation The '100% Santé' government reform

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

At the Pharmacy

  • Avez-vous votre carte de mutuelle ?
  • Est-ce que la mutuelle prend en charge ce médicament ?
  • Je n'ai pas ma mutuelle sur moi.
  • Le tiers payant mutuelle a fonctionné.

At Work (HR)

  • Quelles sont les options de la mutuelle d'entreprise ?
  • Je souhaite ajouter mon enfant à ma mutuelle.
  • Combien coûte la cotisation de la mutuelle ?
  • Est-ce une mutuelle obligatoire ?

At the Dentist

  • Pouvez-vous faire un devis pour ma mutuelle ?
  • Ma mutuelle rembourse mal les couronnes.
  • Est-ce que vous pratiquez le tiers payant avec les mutuelles ?
  • J'attends l'accord de ma mutuelle.

Administrative Paperwork

  • Veuillez envoyer votre attestation de mutuelle.
  • J'ai résilié ma mutuelle par lettre recommandée.
  • Mon dossier de mutuelle est incomplet.
  • Mettre à jour ses informations auprès de la mutuelle.

Comparing Plans

  • Cette mutuelle a un meilleur rapport qualité-prix.
  • Je cherche une mutuelle sans délai de carence.
  • Quelles sont les garanties hospitalisation de votre mutuelle ?
  • Les avis sur cette mutuelle sont très positifs.

بدايات محادثة

"Tu es content de ta mutuelle d'entreprise ou tu en as pris une autre ?"

"Est-ce que tu sais si la mutuelle rembourse les séances de psychologue ?"

"J'ai reçu ma nouvelle carte de mutuelle, elle est toute moche cette année !"

"Ma mutuelle a encore augmenté ses tarifs, c'est incroyable, non ?"

"Tu as une mutuelle qui couvre bien les lunettes ? J'en cherche une nouvelle."

مواضيع للكتابة اليومية

Décrivez votre expérience avec le système de santé français et le rôle de votre mutuelle.

Pourquoi est-il important, selon vous, d'avoir une mutuelle en plus de la Sécurité Sociale ?

Imaginez une conversation entre un pharmacien et un client qui a oublié sa carte de mutuelle.

Si vous deviez créer votre propre mutuelle, quelles seraient les trois choses les mieux remboursées ?

Expliquez le concept de 'solidarité' dans le système des mutuelles françaises à un ami étranger.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Yes and no. For employees in the private sector, the 'mutuelle d'entreprise' is mandatory and the employer must pay at least 50% of the premium. For others (freelancers, students, retirees), it is not legally mandatory but highly recommended because the state system does not cover 100% of medical costs.

Technically, a 'mutuelle' is a non-profit organization owned by its members, while an 'assurance' is a commercial for-profit company. However, in everyday conversation, French people often use the word 'mutuelle' to refer to any complementary health insurance, regardless of the provider's legal status.

It typically covers the 'ticket modérateur' (the 30% gap left by the state), hospital stays, dental care, glasses, and sometimes alternative medicines like osteopathy or acupuncture. The level of coverage depends on the specific 'tableau de garanties' you choose when signing up.

Usually, it's automatic. Thanks to a system called 'télétransmission' (or Noémie), when you use your Carte Vitale, the state insurance sends the info to your mutuelle. If not, you must send a 'feuille de soins' or an invoice directly to your mutuelle's customer service.

Yes, it is possible to have a primary mutuelle (e.g., from your job) and a secondary one (e.g., as a dependent on your spouse's plan). This is called 'surcomplémentaire'. It can help cover very expensive costs, but you cannot be reimbursed more than what you actually paid.

It is a small card (paper or plastic) issued by your insurer every year. It contains your membership number and details about your coverage. You must present it at the pharmacy or hospital to benefit from the 'tiers payant' (no upfront payment).

Most French mutuelles offer some level of coverage in Europe (with the EHIC card) and sometimes worldwide for emergencies. However, you should check your specific contract before traveling, as you might need additional travel insurance for full protection.

If you don't have one, you will have to pay the 'ticket modérateur' (usually 30% of the cost) out of your own pocket. For expensive items like glasses, dental implants, or long hospital stays, this can result in bills of hundreds or thousands of euros.

You should compare the 'taux de remboursement' (reimbursement rates) for the things you use most, such as dental, optical, or specialist visits. Look at the monthly 'cotisation' (premium) and check if there is a 'délai de carence' (a waiting period before coverage starts).

Under the 'Loi Hamon' and recent reforms, you can cancel your mutuelle at any time after the first year of the contract without any penalty. You just need to notify your insurer, often via a simple online process or a registered letter.

اختبر نفسك 180 أسئلة

writing

Write a sentence asking if the pharmacy accepts your insurance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe why you need a mutuelle in France (3 sentences).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal email subject line to cancel your insurance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Ask your boss if the company insurance is mandatory.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'My insurance reimbursed me 50 euros yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain the concept of 'tiers payant' in your own words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using the word 'adhérent'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Ask a specialist (e.g., dentist) for a quote for your insurance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short paragraph about the history of mutuelles.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I am comparing three different health insurance plans.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Ask if your partner can be on your insurance plan.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about the price of premiums increasing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Where is my insurance certificate?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe the difference between 'mutuelle' and 'assurance'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Ask the pharmacist if you need to pay the 'part mutuelle'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I have a student health insurance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'prendre en charge'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I am waiting for my reimbursement.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Ask how to change your insurance provider.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about intergenerational solidarity in mutuelles.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce the word 'mutuelle' correctly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'J'ai une mutuelle.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask: 'Où est ma carte de mutuelle ?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Ma mutuelle rembourse bien.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask the pharmacist: 'Vous avez besoin de ma mutuelle ?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Je dois changer de mutuelle.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'La mutuelle d'entreprise est obligatoire.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'J'attends un remboursement de ma mutuelle.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'C'est une mutuelle à but non lucratif.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Le tiers payant simplifie la vie.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Vérifiez le tableau de garanties.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Je suis sur la mutuelle de mon mari.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Les cotisations ont augmenté.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'La solidarité est importante.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'C'est ma complémentaire santé.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Je vais résilier mon contrat.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'L'optique est mal remboursé.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'J'ai envoyé la facture hier.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'La télétransmission est activée.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Vive le modèle mutualiste !'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write the missing word: 'Avez-vous votre carte de ________ ?'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write the missing word: 'Ma ________ m'a envoyé un chèque.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Le tiers payant ________.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Une mutuelle d'________.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Résiliation de ________.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'La ________ est obligatoire.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Remboursement ________.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Tableau de ________.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Cotisation ________.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Attestation de ________.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Le ticket ________.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Complémentaire ________.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Délai de ________.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Soins ________.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Prise en ________.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 180 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!