डराना
To scare, to frighten, to cause fear.
The Hindi verb डराना (darānā) is a foundational causative verb that every learner at the A2 level should master. At its core, it translates to "to scare," "to frighten," or "to terrify" someone else. Unlike its counterpart डरना (darnā), which means "to be afraid" (an internal state), डराना is an active, transitive verb where one subject exerts influence over another to induce fear. Understanding this distinction is crucial for constructing accurate sentences in Hindi. You will hear this word in a variety of contexts, ranging from playful interactions between children to serious warnings about safety or even in the context of horror cinema. In a household setting, a parent might tell an older sibling not to scare the younger one: "छोटे भाई को मत डराओ" (Don't scare your younger brother). This word captures the intentional or unintentional act of making another living being feel apprehensive or startled.
- Transitive Nature
- This verb requires an object. You are always scaring 'someone' or 'something'. In Hindi, the object being scared is usually followed by the postposition 'को' (ko).
अंधेरा बच्चों को डराता है। (Darkness scares children.)
The versatility of डराना extends to emotional and psychological domains as well. It isn't just about jump-scares; it can involve intimidation or making someone feel uneasy about a future outcome. For instance, if a boss is being overly harsh to intimidate employees, one might say he is trying to डराना them into working harder. In the realm of nature, an animal might display its teeth to डराना its rivals. The word is deeply rooted in the physical reaction of fear—the racing heart, the widened eyes—and the action that causes it. It is also used frequently in the imperative form when telling someone to stop a frightening action. If you wear a mask and jump out at a friend, they might laughingly say, "मुझे डराना बंद करो!" (Stop scaring me!).
- Emotional Range
- While often used for sudden frights, it can also describe long-term intimidation or the use of threats to control someone's behavior.
वह अपनी आवाज़ से सबको डराता है। (He scares everyone with his voice.)
Culturally, the concept of डराना is found in Hindi folklore and ghost stories (भूत की कहानियाँ). These stories are specifically designed to डराना the listeners, often children, to keep them away from dangerous places at night. This usage reinforces the word's connection to safety and social boundaries. In modern Hindi, you might see it in news headlines about political intimidation or in sports where one team tries to डराना the other with a strong performance. The word is ubiquitous because the human experience of fear is universal, and the act of causing it—whether for fun, protection, or power—is a common human behavior.
- Grammatical Context
- As a regular -nā ending verb, it follows standard conjugation patterns for gender, number, and tense, making it relatively easy for A2 learners to integrate into their vocabulary.
कल रात उस फिल्म ने मुझे बहुत डराया। (That movie scared me a lot last night.)
शेर दहाड़कर सबको डरा रहा था। (The lion was scaring everyone by roaring.)
Using डराना (darānā) correctly requires a firm grasp of Hindi's transitive sentence structure. Because डराना is an action performed on someone else, the sentence usually follows the Subject-Object-Verb (SOV) order, with the object often marked by the particle 'को' (ko). For example, to say "The dog scares the cat," you would say "कुत्ता बिल्ली को डराता है" (Kuttā billī ko darātā hai). Notice how 'बिल्ली' (cat) is followed by 'को' because it is the specific recipient of the scaring action. This is a vital rule for English speakers to remember, as English doesn't use a specific marker like 'ko' for direct objects in the same way.
- Present Tense
- In the present habitual, it describes something that regularly scares someone. 'वह मुझे डराता है' (He scares me).
आप मुझे क्यों डरा रहे हैं? (Why are you scaring me?)
In the past tense, डराना follows the 'ne' rule (ergative construction) because it is a transitive verb. When you want to say "He scared me," you must say "उसने मुझे डराया" (Usne mujhe darāyā). Here, 'usne' is the subject with the 'ne' particle, and 'darāyā' is the past tense form. This can be tricky for beginners, but practicing the 'ne' rule with डराना is a great way to reinforce this grammatical concept. If the object is feminine, like 'लड़की' (girl), and you don't use 'ko', the verb would change, but since we almost always use 'ko' with human objects, the verb usually stays in the default masculine singular form: "उसने लड़की को डराया".
- Past Tense (Ergative)
- Remember to use 'ने' (ne) with the subject in perfective tenses. 'मैंने उसे डराया' (I scared him/her).
साँप ने किसान को डरा दिया। (The snake scared the farmer.)
Future tense usage is straightforward: "मैं तुम्हें डराऊँगा" (I will scare you). This is often used in a playful or threatening way. Additionally, the word can be used in the passive sense or as a participle. For example, "डराने वाली बात" means "a scary matter" or "something that causes fear." When you combine डराना with modal verbs like 'सकना' (can) or 'चाहना' (want), you get sentences like "वह मुझे डराना चाहता है" (He wants to scare me). Mastering these variations allows you to describe complex social interactions and emotional states effectively.
- Imperative/Commands
- Use 'डराओ' (darāo) for friends and 'डराइए' (darāiye) for formal situations. 'बच्चों को मत डराओ' (Don't scare the children).
क्या तुम मुझे डराने की कोशिश कर रहे हो? (Are you trying to scare me?)
शोर ने पक्षियों को डरा दिया। (The noise scared the birds.)
In the bustling streets of Delhi or the quiet villages of Uttar Pradesh, डराना (darānā) is a word that echoes through various layers of daily life. One of the most common places you will encounter this word is in the household. Parents often use it when disciplining children or when siblings are playing pranks. If a child makes a loud noise to startle their mother, she might exclaim, "अरे! तुमने तो मुझे डरा ही दिया!" (Oh! You really scared me!). This conversational use is lighthearted and frequent. It highlights the word's role in describing the small, everyday jolts of life.
- Bollywood & Entertainment
- Hindi horror movies often feature this word in their titles or dialogue. The famous movie 'Darna Mana Hai' (Fearing is Forbidden) plays on the root, but 'डराना' is what the ghosts do!
यह फिल्म सबको डराने के लिए बनाई गई है। (This film is made to scare everyone.)
Beyond the home, डराना is a key term in news and media. Journalists use it when reporting on crime or political coercion. Phrases like "धमकाकर डराना" (to scare by threatening) are common in legal contexts or news reports about local strongmen (bahubalis) who try to influence voters or residents. In these contexts, the word takes on a more sinister tone, moving from playful startles to serious intimidation. If you listen to Hindi news, you might hear about how rising prices are "scaring" the common man: "बढ़ती महंगाई आम आदमी को डरा रही है।" This metaphorical use is very common in editorial writing.
- News & Politics
- Often used to describe intimidation tactics or the frightening impact of economic issues like inflation or unemployment.
पुलिस ने चोर को डराकर सच उगलवा लिया। (The police scared the thief into confessing the truth.)
In literature and poetry, डराना is used to evoke atmosphere. A dark, stormy night might be described as डरावनी रात (a scary night), where 'darāvnī' is the adjective derived from the verb. Writers use it to build tension and describe the psychological state of their characters. Even in sports commentary, if a fast bowler is bowling aggressive bouncers, the commentator might say he is trying to डराना the batsman. This wide range of applications—from the mundane to the dramatic—makes डराना a versatile tool in any Hindi speaker's arsenal. Whether it's a ghost story, a news report, or a casual joke, this word is always nearby.
- Everyday Idioms
- Used in phrases like 'आंखें दिखाना' (showing eyes) which is a way to 'डराना' or intimidate someone without speaking.
बादलों की गर्जन हमें डरा रही थी। (The thunder of the clouds was scaring us.)
उसे डराना इतना आसान नहीं है। (It's not that easy to scare him.)
The most frequent mistake English speakers make with डराना (darānā) is confusing it with its intransitive counterpart डरना (darnā). In English, the word "scare" can sometimes be ambiguous, but in Hindi, the distinction is rigid. डरना means "to be afraid" (the subject feels fear), while डराना means "to scare someone" (the subject causes fear in someone else). For example, saying "मैं डराता हूँ" (Main darātā hūn) means "I scare [others]," whereas "मैं डरता हूँ" (Main dartā hūn) means "I am afraid." Using the wrong one can completely flip the meaning of your sentence, turning you from a victim into a bully!
- Confusing Darānā vs. Darnā
- Mistake: 'मैं अंधेरे से डराता हूँ' (I scare from the dark). Correct: 'मैं अंधेरे से डरता हूँ' (I am afraid of the dark).
गलत: वह मुझे डरता है। (Wrong: He fears me - usually intended as 'He scares me'). सही: वह मुझे डराता है। (Correct: He scares me.)
Another common error involves the use of postpositions. As mentioned earlier, डराना requires the object to have 'को' (ko) if it's a person or a specific animal. Beginners often forget this and try to translate directly from English. For instance, "I scared him" should be "मैंने उसे (उसको) डराया," not "मैंने वह डराया." Without 'ko', the sentence sounds broken and unnatural. Furthermore, learners often struggle with the ergative 'ne' particle in the past tense. Because डराना is transitive, you must use 'ne' with the subject in the perfective aspect. Failing to do so is a hallmark of a beginner's mistake.
- Missing the 'ko' Postposition
- Mistake: 'मैंने बच्चा डराया'. Correct: 'मैंने बच्चे को डराया'. (I scared the child).
गलत: फिल्म मुझे डरी। (Wrong: The movie feared me). सही: फिल्म ने मुझे डराया। (Correct: The movie scared me.)
Misusing the causative degree is another subtle mistake. Hindi has two levels of causatives: डराना (to scare) and डरवाना (to have someone else scare a third person). While डरवाना is less common, using it when you mean डराना can lead to confusion. Also, be careful with the adjective डरा हुआ (scared/frightened). This is a state, not an action. If you want to say "He is scared," you say "वह डरा हुआ है," not "वह डराता है." The latter would mean "He scares [others]." Understanding these nuances will prevent you from making awkward errors in conversation.
- Adjective vs. Verb
- Mistake: 'वह बहुत डराता है' (He scares a lot) when you mean 'He is very scared'. Correct: 'वह बहुत डरा हुआ है'.
गलत: क्या तुम डराते हो? (Do you scare?) - when asking 'Are you afraid?'. सही: क्या तुम डरते हो? (Are you afraid?)
गलत: मैंने उसे डरा। (I scared him - missing ending). सही: मैंने उसे डराया। (I scared him.)
While डराना (darānā) is the most common word for scaring someone, Hindi offers several synonyms and alternatives that carry different shades of meaning. Knowing these can help you sound more like a native speaker and express precise emotions. For instance, धमकाना (dhamkānā) is often used when the scaring involves a verbal threat or a promise of future harm. While डराना can be a sudden jump-scare, धमकाना is more about intimidation and bullying. If a bully tells a student they will hit them after school, they are धमकाना-ing them.
- डराना vs. धमकाना
- 'डराना' is general scaring (could be a ghost or a prank). 'धमकाना' is specifically scaring via threats (intimidation).
गुंडे ने दुकानदार को धमकाया। (The thug threatened/intimidated the shopkeeper.)
Another sophisticated alternative is भयभीत करना (bhaybhīt karnā). This is a formal, Sanskritized version of डराना. You will mostly find this in literature, formal speeches, or high-register news reports. It literally means "to make (someone) fear-filled." Similarly, खौफज़दा करना (khaufzadā karnā), which has Urdu roots, implies a deep, paralyzing terror. If you are talking about a war or a major disaster, खौफज़दा करना would be more appropriate than the everyday डराना. For a more psychological sense of causing anxiety, you might use सहमाना (sahmānā), which means to make someone shrink back in fear or become quiet and timid.
- डराना vs. सहमाना
- 'डराना' is the act of scaring. 'सहमाना' describes the effect of making someone cower or become timidly quiet.
तेज़ आवाज़ ने बच्चे को सहमा दिया। (The loud noise made the child cower in fear.)
In slang or very informal Hindi, people might use phrases like "हालत खराब करना" (hālat kharāb karnā), which literally means "to make someone's condition bad," but idiomatically means to scare the living daylights out of them. Another colorful expression is "पसीने छुड़ाना" (pasīne chhuṛānā), meaning "to make someone sweat" out of fear or extreme effort. These alternatives allow you to describe the *intensity* of the fear caused. While डराना is the basic building block, these synonyms add color and depth to your Hindi vocabulary, allowing you to tailor your speech to the specific situation and audience.
- Formal vs. Informal
- Formal: भयभीत करना (bhaybhīt karnā). Informal/Slang: हवा टाइट करना (havā tight karnā - very colloquial).
परीक्षा के डर ने छात्रों को भयभीत कर दिया है। (The fear of exams has terrified the students.)
उसने मुझे डरा कर चुप करा दिया। (He silenced me by scaring me.)
أمثلة حسب المستوى
मुझे मत डराओ।
Don't scare me.
Uses 'mat' for negative imperative.
वह मुझे डराता है।
He scares me.
Simple present habitual tense.
क्या तुम मुझे डरा रहे हो?
Are you scaring me?
Present continuous interrogative.
कुत्ता बिल्ली को डराता है।
The dog scares the cat.
Use of 'ko' with the object.
उसने मुझे डराया।
He scared me.
Simple past tense (perfective).
अंधेरा डराता है।
Darkness scares.
General statement.
शेर सबको डराता है।
The lion scares everyone.
Subject-Object-Verb order.
पापा मुझे डराते हैं।
Dad scares me (playfully).
Respectful plural form 'hain'.
उस फिल्म ने मुझे बहुत डराया।
That movie scared me a lot.
Ergative 'ne' used with 'film'.
तुम बच्चों को क्यों डरा रहे हो?
Why are you scaring the children?
Present continuous with 'ko'.
वह डराने की कोशिश कर रहा है।
He is trying to scare.
Use of 'koshish karna' (to try).
साँप ने किसान को डरा दिया।
The snake scared the farmer.
Compound verb 'darā denā'.
मुझे डराना आसान नहीं है।
It is not easy to scare me.
Infinitive as a noun 'darānā'.
शोर ने पक्षियों को डरा दिया।
The noise scared the birds.
Inanimate subject with 'ne'.
क्या मैं तुम्हें डरा रहा हूँ?
Am I scaring you?
First person continuous.
वह अपनी आवाज़ से सबको डराता है।
He scares everyone with his voice.
Use of 'se' for instrument.
अगर तुम उसे डराओगे, तो वह रोने लगेगा।
If you scare him, he will start crying.
Conditional sentence with 'agar... to'.
उसने मुझे डराने के लिए मुखौटा पहना।
He wore a mask to scare me.
Use of 'ke liye' for purpose.
शिक्षक ने छात्रों को डराकर चुप कराया।
The teacher silenced the students by scaring them.
Conjunctive participle 'darākar'.
वह फिल्म इतनी डरावनी थी कि उसने सबको डरा दिया।
That movie was so scary that it scared everyone.
Result clause with 'itnī... ki'.
मुझे डराने की ज़रूरत नहीं है, मैं पहले से ही सावधान हूँ।
There is no need to scare me, I am already cautious.
Use of 'zarūrat' (need).
क्या तुमने कभी किसी को डराया है?
Have you ever scared anyone?
Present perfect tense.
अचानक बिजली कड़कने से वह डरा गया।
He got scared by the sudden lightning.
Passive-like use of 'darā gayā'.
वह मुझे डराने की धमकी दे रहा है।
He is threatening to scare me.
Combining 'darānā' and 'dhamkī'.
सरकार लोगों को डराने के लिए नए कानून ला रही है।
The government is bringing new laws to scare the people.
Abstract usage in political context.
उसने अपने रसूख से गवाहों को डरा दिया।
He scared the witnesses with his influence.
Use of 'rasūkh' (influence/clout).
बढ़ती महंगाई मध्यम वर्ग को डरा रही है।
Rising inflation is scaring the middle class.
Metaphorical usage.
विपक्ष को डराना लोकतंत्र के लिए अच्छा नहीं है।
Scaring the opposition is not good for democracy.
Gerundial use as a subject.
उसने मुझे डराने की हर मुमकिन कोशिश की।
He made every possible effort to scare me.
Use of 'har mumkin' (every possible).
पुलिस ने अपराधी को डरा-धमका कर सच उगलवाया।
The police intimidated the criminal into confessing.
Echo word pair 'darā-dhamkā'.
भविष्य की अनिश्चितता हमें डराती है।
The uncertainty of the future scares us.
Psychological/abstract subject.
वह अपनी बड़ी-बड़ी बातों से सबको डराने की कोशिश करता है।
He tries to scare everyone with his big talk.
Instrumental 'se' with 'baat'.
लेखक ने अपनी कहानी में मृत्यु के भय से पाठकों को डराया है।
The author has scared the readers with the fear of death in his story.
Literary analysis context.
विज्ञापन एजेंसियां अक्सर उपभोक्ताओं को डराकर अपना सामान बेचती हैं।
Advertising agencies often sell their products by scaring consumers.
Societal critique context.
सत्ता का दुरुपयोग करके लोगों को डराना कायरता है।
Scaring people by abusing power is cowardice.
Complex gerund phrase.
इस फिल्म का उद्देश्य केवल डराना नहीं, बल्कि सोचने पर मजबूर करना है।
The purpose of this film is not just to scare, but to force one to think.
Contrastive 'nahīn... balki'.
वह अपनी चुप्पी से मुझे डरा रहा था।
He was scaring me with his silence.
Abstract instrumental usage.
आर्थिक मंदी की आहट ने बाज़ार को डरा दिया है।
The hint of economic recession has scared the market.
Personification of 'market'.
बिना किसी कारण के किसी को डराना दंडनीय अपराध होना चाहिए।
Scaring someone without any reason should be a punishable offense.
Prescriptive statement.
उसकी डराने वाली तकनीकें अब पुरानी हो चुकी हैं।
His scaring techniques have now become old/obsolete.
Adjectival participle 'darāne vālī'.
सांप्रदायिक ताकतों ने समाज को डराने का सुनियोजित प्रयास किया है।
Communal forces have made a planned effort to scare the society.
High-register political vocabulary.
अस्तित्ववाद का यह दर्शन मनुष्य को उसकी स्वतंत्रता से डराता है।
This philosophy of existentialism scares man with his own freedom.
Philosophical context.
संविधान की रक्षा के लिए ज़रूरी है कि हम डराने वाली ताकतों का सामना करें।
To protect the constitution, it is necessary that we face the scaring forces.
Formal civic discourse.
उपन्यासकार ने ग्रामीण अंचलों में व्याप्त अंधविश्वासों के ज़रिये डराने का माहौल बनाया है।
The novelist has created an atmosphere of fear through superstitions prevalent in rural areas.
Literary criticism.
जनता को डराना किसी भी सभ्य समाज के लिए कलंक है।
Scaring the public is a blot on any civilized society.
Moral judgment.
उसकी आँखों में एक ऐसी चमक थी जो डराने के लिए काफी थी।
There was a glint in his eyes that was enough to scare.
Relative clause 'jo... thī'.
तकनीकी प्रगति की तेज़ रफ़्तार कई बार हमें डराती भी है।
The fast pace of technological progress sometimes also scares us.
Social commentary.
वह अपनी विद्वत्ता से दूसरों को डराने का प्रयास करता है, जो कि अनुचित है।
He attempts to scare others with his scholarship, which is improper.
Intellectual context.
محتوى ذو صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات emotions
आभार
B1كلمة تعبر عن الامتنان العميق والتقدير الصادق للمعروف أو الإحسان. هي أكثر من مجرد شكر عابر، بل تعكس شعوراً داخلياً بالعرفان.
आभारी
A2كلمة تعبر عن الامتنان والشعور بالفضل تجاه شخص قدم لك معروفاً أو مساعدة. تُستخدم لوصف حالة تقدير عميقة تتجاوز الشكر العادي.
आभारी होना
A2التعبير عن الامتنان والتقدير لشخص ما بسبب معروف أو مساعدة قدمها لك. هو شعور عميق يتجاوز مجرد كلمة 'شكراً'.
आभार सहित
B1تعبير يستخدم للتعبير عن الامتنان والتقدير بشكل رسمي ومهذب. يُستخدم عادةً في المراسلات المكتوبة أو عند تقديم الشكر لشخص ما بطريقة راقية.
आभारपूर्वक
B2كلمة تعبر عن الامتنان والتقدير العميق عند القيام بفعل ما. تستخدم لوصف التصرفات التي تنبع من قلب شاكر وممتن.
आभास होना
B1يعني التعبير 'يساورني شعور' أو 'أشعر بـ' وجود شيء ما بشكل غامض أو غير ملموس. هو إحساس داخلي أو حدس يخبرك بوقوع أمر ما دون دليل مادي قاطع.
आग्रह
B1كلمة تعبر عن الإلحاح في الطلب أو التمسك برأي معين بطريقة مهذبة ولكنها حازمة. تعني أن الشخص لا يكتفي بطلب واحد، بل يكرره لضمان الاستجابة.
आघात
B1كلمة 'صدمة' (Trauma/Shock) تشير إلى تجربة قاسية أو حدث مفاجئ يترك أثراً عميقاً ومؤلماً في نفس الشخص أو جسده. هي حالة تتجاوز القدرة العادية على التحمل وتتطلب وقتاً للتعافي.
आघात लगना
B1تعبير يُستخدم لوصف حالة من الصدمة النفسية العميقة أو التأثر الشديد نتيجة حدث غير متوقع أو مؤلم. يشير إلى شعور الشخص بالذهول وعدم القدرة على استيعاب ما حدث.
आघात पहुँचना
B1تعبير يُستخدم لوصف حالة من الصدمة النفسية العميقة أو التأثر البالغ بحدث مؤلم. يشير إلى تعرض الشخص لضرر معنوي يترك أثراً طويل الأمد في نفسه.