B1 adjective 16 دقيقة للقراءة
At the A1 beginner level, learners are just starting to build their fundamental vocabulary in Hindi. The word जोखिमपूर्ण (jokhimpoorn) is generally considered too complex for this stage, as it involves advanced consonant clusters and abstract concepts of probability and danger. Beginners usually focus on simpler, more direct adjectives like अच्छा (good), बुरा (bad), or बड़ा (big). However, if an A1 learner encounters this word, they should simply recognize it as a descriptive word meaning 'dangerous' or 'bad idea'. They might hear it in warnings from native speakers. The focus at this level is not on producing the word, but perhaps passively recognizing its negative connotation. Teachers might introduce simpler alternatives like 'खराब' (bad) or simply use the English loanword 'risky', which is widely understood in India. If an A1 learner attempts to use it, they would place it in very basic sentences, such as 'यह जोखिमपूर्ण है' (This is risky), without worrying about complex grammatical structures. The main goal is basic comprehension rather than active, nuanced usage.
As learners progress to the A2 elementary level, they begin to express basic opinions and describe situations more vividly. At this stage, introducing the word जोखिमपूर्ण becomes more relevant. Learners can start using it to talk about everyday activities that might not be safe, such as driving fast or traveling alone at night. They learn that it is an adjective and practice placing it before nouns. The challenge at the A2 level is pronunciation, specifically mastering the aspirated 'kh' (ख) and the retroflex 'n' (ण). Teachers will emphasize correct pronunciation drills. Learners will also start to distinguish it from simpler words like खतरनाक (dangerous), understanding that it implies a choice or an action that could lead to a bad result. They can construct sentences like 'वहां जाना जोखिमपूर्ण है' (Going there is risky). They are taught that this adjective does not change its ending for gender or plural forms, which simplifies its application in sentences. It becomes a useful tool for giving basic advice or expressing caution in familiar, everyday scenarios.
At the B1 intermediate level, learners are expected to handle a wider range of topics, including abstract concepts like finance, health, and future plans. This is the level where the word जोखिमपूर्ण truly shines and becomes an active part of the learner's vocabulary. B1 learners can use this word confidently to express opinions, give detailed advice, and discuss the pros and cons of various decisions. They understand the etymology of the word, breaking it down into 'jokhim' (risk) and 'poorn' (full of), which helps them remember and use it accurately. They can construct complex sentences using conjunctions, explaining *why* something is risky. For example, 'यह निवेश जोखिमपूर्ण है क्योंकि बाजार अस्थिर है' (This investment is risky because the market is volatile). They also start to consume native media, such as news reports or articles, where they will frequently encounter this word in formal contexts. The focus shifts from merely knowing the meaning to using it appropriately in different registers, distinguishing between formal Hindi and the casual use of the English loanword 'risky'.
At the B2 upper-intermediate level, learners possess a high degree of fluency and can communicate spontaneously with native speakers. The use of जोखिमपूर्ण becomes sophisticated and nuanced. B2 learners not only use the word accurately in complex grammatical structures but also understand its precise semantic boundaries. They know exactly when to use it instead of synonyms like संकटपूर्ण (perilous) or असुरक्षित (unsafe). They can engage in debates and discussions on complex topics like environmental policies, corporate strategies, or medical ethics, using this vocabulary to articulate potential hazards and liabilities. They can use comparative and superlative forms effectively, such as 'सबसे जोखिमपूर्ण विकल्प' (the most risky option). At this level, they are also comfortable with related nouns and verbs, such as जोखिम उठाना (to take a risk). Their pronunciation is expected to be accurate, with proper aspiration and retroflex articulation. The word is fully integrated into their active vocabulary, allowing them to express caution and analyze probability with native-like precision.
At the C1 advanced level, learners have an operational proficiency that allows them to use the language flexibly and effectively for social, academic, and professional purposes. For a C1 speaker, the word जोखिमपूर्ण is a standard tool for formal and academic discourse. They can use it in writing essays, delivering presentations, or participating in high-level professional meetings. They understand the subtle cultural connotations and the weight the word carries in journalistic or bureaucratic Hindi. They can effortlessly pair it with advanced vocabulary and complex syntactic structures, such as passive voice or conditional perfect tenses. For example, 'यदि यह कदम उठाया गया होता, तो इसके परिणाम अत्यंत जोखिमपूर्ण हो सकते थे' (If this step had been taken, its consequences could have been extremely risky). They also have a deep understanding of collocations, knowing which specific nouns (like रणनीति - strategy, या उद्यम - enterprise) are most naturally modified by this adjective in professional contexts. The usage is seamless, precise, and demonstrates a deep mastery of Hindi vocabulary and syntax.
At the C2 mastery level, the learner's command of Hindi is near-native. They understand the finer shades of meaning, idiomatic usage, and historical context of words. For a C2 speaker, using जोखिमपूर्ण is instinctive. They can play with the language, perhaps using the word ironically or metaphorically in creative writing or complex rhetoric. They are fully aware of the linguistic register and can switch effortlessly between highly Sanskritized formal Hindi, where this word belongs, and more colloquial dialects or Hinglish, depending on the audience. They can critically analyze texts that use this word, understanding the author's intent in choosing it over other synonyms to create a specific tone of warning or severity. At this ultimate stage of language acquisition, the word is not just a translation of 'risky'; it is a conceptual tool used to navigate and articulate the complexities of risk, probability, and consequence within the cultural and linguistic framework of the Hindi-speaking world. Their usage is flawless, elegant, and deeply embedded in the cultural context.

The Hindi word जोखिमपूर्ण (jokhimpoorn) is an essential adjective used to describe situations, actions, or decisions that are full of risk, hazard, or potential danger. To truly grasp the depth of this word, we must look at its components. The word is a beautiful amalgamation of two distinct linguistic roots. The first part is जोखिम (jokhim), which translates to risk, peril, or danger. The second part is पूर्ण (poorn), a Sanskrit-derived suffix meaning full of or complete. Therefore, when you combine these two, you get a word that literally translates to full of risk. Understanding this construction helps learners remember the word more effectively and apply it accurately in various contexts. In everyday conversations, native Hindi speakers use this word when they want to emphasize that a particular course of action could lead to negative consequences, financial loss, or physical harm. It is a formal yet widely understood term that elevates the quality of your spoken and written Hindi. You will often encounter this word in news reports discussing dangerous weather conditions, financial advisories warning about volatile investments, or medical professionals explaining the potential complications of a complex surgical procedure. The versatility of this word makes it a crucial addition to the vocabulary of any intermediate to advanced Hindi learner.

Financial Context
In the world of finance, this word is frequently used to describe investments that have a high probability of loss, such as trading in volatile stocks or investing in unverified schemes. Financial advisors constantly warn their clients about such ventures.

शेयर बाजार में बिना जानकारी के निवेश करना बहुत जोखिमपूर्ण हो सकता है।

Beyond finance, the word is extensively used in the context of adventure and physical activities. When individuals engage in extreme sports like mountaineering, skydiving, or deep-sea diving, the inherent dangers associated with these activities are perfectly encapsulated by this adjective. It conveys not just a simple danger, but a calculated or sometimes uncalculated risk where the stakes are incredibly high. Furthermore, in professional environments, a business strategy that might either lead to massive success or utter failure is often described using this term. It highlights the uncertainty and the potential for a negative outcome.

Medical Context
Doctors and healthcare professionals use this term to describe surgeries or medical treatments that carry a high risk of complications or where the patient's survival is not guaranteed.

यह ऑपरेशन अत्यंत जोखिमपूर्ण है, लेकिन हमारे पास कोई अन्य विकल्प नहीं है।

It is also important to note the emotional weight this word carries. When someone tells you that a path is risky using this specific vocabulary, they are usually giving you a serious warning. It is not used lightly for minor inconveniences. For example, crossing a busy street without looking is dangerous, but undertaking a mission in a war zone is truly full of risk. This distinction in severity is what makes the word so powerful in Hindi literature and journalism. Reporters use it to grab the audience's attention when discussing critical national issues, environmental crises, or geopolitical tensions.

Environmental Context
Environmentalists use this word to describe the precarious state of our planet, highlighting how certain human activities are putting the entire ecosystem in jeopardy.

ग्लोबल वार्मिंग के कारण समुद्र का बढ़ता जलस्तर तटीय शहरों के लिए एक जोखिमपूर्ण स्थिति पैदा कर रहा है।

रात के समय इस घने जंगल से गुजरना बहुत जोखिमपूर्ण माना जाता है।

बिना हेलमेट के तेज गति से मोटरसाइकिल चलाना एक जोखिमपूर्ण कृत्य है।

In conclusion, mastering this vocabulary item allows learners to articulate complex thoughts regarding probability, danger, and caution. It is a testament to the richness of the Hindi language, where the combination of simple roots creates profound descriptive terms. Whether you are reading a Hindi newspaper, watching a Bollywood thriller, or discussing business strategies with a Hindi-speaking colleague, your ability to comprehend and utilize this adjective will significantly enhance your communicative competence and cultural fluency.

Using the word जोखिमपूर्ण (jokhimpoorn) correctly in Hindi sentences requires a solid understanding of Hindi grammar, specifically the rules governing adjectives and their placement relative to nouns. In Hindi, adjectives generally precede the nouns they modify. Because this particular adjective ends in a consonant cluster rather than the typical 'aa' sound found in variable adjectives (like बड़ा - big), it is an invariable adjective. This is a crucial piece of information for learners because it means the word does not change its form regardless of the gender or number of the noun it describes. Whether you are talking about a masculine singular noun like काम (kaam - work), a feminine singular noun like यात्रा (yaatra - journey), or plural nouns like निर्णय (nirnay - decisions), the adjective remains exactly the same. This invariability simplifies its usage and allows learners to focus on sentence structure rather than complex agreement rules. Let us explore various sentence structures where this word shines, starting from simple declarative sentences to more complex conditional clauses that express hypothetical risks and their potential outcomes.

Simple Declarative Use
In its most basic form, you use it directly before a noun to state a fact about the risky nature of an object, action, or situation.

यह एक जोखिमपूर्ण योजना है, हमें इस पर पुनर्विचार करना चाहिए।

When constructing sentences, you will often pair this word with verbs like है (is), था (was), or हो सकता है (can be/might be). The phrase 'हो सकता है' is particularly common because risk inherently deals with possibilities and future outcomes rather than absolute certainties. For instance, when advising someone against a certain action, you might say that doing so 'could be risky'. In Hindi, this translates seamlessly, maintaining the conditional and cautionary tone. Furthermore, when used as a predicate adjective, it follows the noun it describes, usually linked by a form of the verb 'to be' (होना). This structure is excellent for emphasizing the risk factor at the end of the clause, giving it more weight in the listener's mind.

Predicate Adjective Use
Here, the adjective comes after the subject and before the verb, emphasizing the state of being risky.

पहाड़ों पर रात में गाड़ी चलाना बहुत जोखिमपूर्ण होता है।

Another advanced way to use this word is within complex sentences involving subordinate clauses. For example, when expressing cause and effect, you might state that because a situation is risky, a certain precaution must be taken. This introduces conjunctions like इसलिए (therefore) or क्योंकि (because). Mastering these complex structures demonstrates a high level of proficiency in Hindi. It shows that you are not just translating word-for-word from English, but thinking in Hindi syntax. You can also use it in comparative and superlative forms, although Hindi handles these differently than English. Instead of adding a suffix like '-er' or '-est', Hindi uses words like 'अधिक' (more) or 'सबसे' (most) before the adjective. So, to say something is 'most risky', you would say 'सबसे जोखिमपूर्ण'.

Comparative and Superlative
Using modifiers to compare the level of risk between different options or to identify the absolute highest risk.

इन सभी विकल्पों में से, यह रास्ता सबसे अधिक जोखिमपूर्ण प्रतीत होता है।

नई कंपनी में पैसा लगाना पुराने बैंक की तुलना में अधिक जोखिमपूर्ण है।

यदि तुम बिना तैयारी के परीक्षा दोगे, तो परिणाम जोखिमपूर्ण हो सकता है।

By consistently practicing these sentence patterns, learners will find that incorporating this advanced vocabulary into their daily Hindi communication becomes second nature. It elevates the formality of the speech and provides a precise way to articulate concerns about safety, probability, and consequence. Always remember to pay attention to the context and the nouns you are modifying to ensure your sentences sound natural and native-like.

To truly master a language, one must move beyond the textbook and understand where and how a word lives in the real world. The word जोखिमपूर्ण (jokhimpoorn) is not just a theoretical dictionary entry; it is a vibrant, active part of the Hindi linguistic landscape. You will encounter this word in a multitude of formal and semi-formal contexts. One of the most prominent places you will hear or read this word is in Hindi news media. Journalists and news anchors rely heavily on this term to convey gravity and seriousness when reporting on critical events. Whether they are discussing a dangerous rescue mission during natural disasters like floods or earthquakes, or analyzing a volatile political situation that threatens national security, this word provides the necessary weight to their reporting. It signals to the audience that the situation being discussed is not trivial and carries significant potential for negative outcomes. When you tune into a Hindi news channel during a crisis, listen closely, and you are almost guaranteed to hear this adjective used to describe the conditions on the ground or the decisions made by leaders.

News and Journalism
Used extensively by reporters to describe precarious situations, dangerous missions, or unstable political climates.

बाढ़ प्रभावित क्षेत्रों में राहत कार्य चलाना इस समय बेहद जोखिमपूर्ण है।

Another highly common domain for this word is the financial sector. If you read Hindi business newspapers or watch financial analysis shows, this word is ubiquitous. Financial experts use it to categorize different types of investments. They will contrast safe investments (सुरक्षित निवेश) with risky ones (जोखिमपूर्ण निवेश). It is used in disclaimers, mutual fund documents, and stock market advice. Understanding this word is absolutely crucial if you are trying to navigate the Indian financial market using Hindi resources. It helps investors understand the level of danger associated with putting their money into certain assets. In corporate boardrooms, during strategic planning meetings conducted in Hindi, executives will debate whether a new business venture or a merger is too full of risk to pursue. It is the professional standard for discussing business hazards.

Business and Finance
A staple in financial literature, used to describe volatile markets, high-risk investments, and uncertain business strategies.

क्रिप्टोकरेंसी में निवेश को विशेषज्ञों द्वारा अत्यधिक जोखिमपूर्ण माना जाता है।

Furthermore, you will hear this word in educational and scientific documentaries translated or produced in Hindi. When narrators describe the lives of wild animals, the treacherous journeys of explorers, or the volatile nature of chemical experiments, this term is frequently employed. It adds drama and precise description to the narrative. In the medical field, doctors speaking to patients in formal Hindi will use this word to explain the risks of a procedure. While they might use simpler terms in casual conversation, written consent forms and formal medical explanations will almost certainly utilize this precise vocabulary. It ensures that the patient fully comprehends the gravity of the medical intervention.

Science and Medicine
Employed to describe dangerous experiments, hazardous materials, or medical procedures with a high chance of complications.

इस नई दवा का परीक्षण अभी शुरुआती चरण में है और काफी जोखिमपूर्ण है।

अंतरिक्ष यात्रा मानव इतिहास के सबसे जोखिमपूर्ण प्रयासों में से एक है।

बिना सुरक्षा उपकरणों के खदानों में काम करना मजदूरों के लिए जोखिमपूर्ण होता है।

In everyday conversational Hindi among educated speakers, using this word demonstrates a good command of the language. While slang or English loanwords like 'risky' are common among the youth, opting for the pure Hindi term in a serious discussion about life choices, career moves, or travel plans shows respect for the language and adds a layer of sophistication to your speech. It is a word that bridges the gap between everyday communication and elevated, formal discourse, making it an indispensable tool for anyone serious about mastering Hindi.

When learning a new language, making mistakes is an inevitable and valuable part of the journey. However, being aware of common pitfalls can significantly accelerate your progress. With the word जोखिमपूर्ण (jokhimpoorn), English speakers often make specific errors related to pronunciation, grammar, and context. Let us delve deeply into these common mistakes so you can avoid them and speak Hindi more naturally and confidently. One of the most frequent errors occurs in pronunciation, specifically with the unique sounds present in this word. The first syllable features the 'jo' sound, which is straightforward, but it is followed by the aspirated consonant 'kh' (ख). English speakers often pronounce this simply as a hard 'k', making it sound like 'jokim' instead of 'jokhim'. This lack of aspiration changes the sound entirely and immediately marks the speaker as a non-native. The breathy release of air after the 'k' sound is crucial for clarity. Furthermore, the second half of the word, 'poorn', contains a retroflex 'r' and a retroflex 'n' (ण). Failing to curl the tongue back to touch the roof of the mouth for the 'ण' sound is a classic mistake. It should not sound like a regular English 'n'.

Pronunciation Error: Aspiration
Failing to aspirate the 'kh' (ख) sound. It must have a strong breath of air accompanying it, unlike the English 'k'.

Incorrect: जोकिमपूर्ण (Jokimpoorn) | Correct: जोखिमपूर्ण (Jokhimpoorn)

Moving from pronunciation to grammar, a very common mistake involves trying to change the ending of the adjective to match the gender or number of the noun. In Hindi, adjectives that end in the 'aa' sound (like अच्छा - good) change to 'ee' for feminine and 'e' for masculine plural. Because learners are taught this rule early on, they sometimes incorrectly apply it to all adjectives. They might try to say 'जोखिमपूर्णी यात्रा' (jokhimpoorni yatra) for a feminine noun, which is completely incorrect. As an adjective ending in a consonant, it is invariable. It remains exactly the same regardless of what it is describing. This overcorrection is a sign of learning, but it is a habit that needs to be unlearned for invariable adjectives. Always remember that the suffix 'पूर्ण' (poorn) acts as a solid block that does not bend to gender rules.

Grammar Error: Gender Agreement
Attempting to modify the end of the word to match feminine or plural nouns. It is an invariable adjective and never changes form.

Incorrect: जोखिमपूर्णी स्थिति | Correct: जोखिमपूर्ण स्थिति (Risky situation)

Contextual mistakes are also prevalent. Because the word translates to 'risky', learners sometimes use it in situations where 'dangerous' (खतरनाक) or 'scary' (डरावना) would be more appropriate. While all these words are related, they have distinct nuances. If a tiger is standing in front of you, it is dangerous (खतरनाक), not merely a risky situation. Risk implies a choice, a probability of a negative outcome based on an action taken. If you choose to try and pet the tiger, that action is risky (जोखिमपूर्ण). Using the word to describe something that is purely a threat without any element of probability or choice sounds slightly unnatural to a native speaker. It is best reserved for decisions, investments, journeys, or actions where an element of chance is involved.

Context Error: Confusing with Dangerous
Using it to describe an immediate, unavoidable threat rather than a situation involving a choice and probability of failure.

Better to use खतरनाक: वह सांप बहुत खतरनाक है। (That snake is very dangerous.)

Correct use of our word: उस सांप को पकड़ना जोखिमपूर्ण है। (Catching that snake is risky.)

Incorrect Context: तूफान जोखिमपूर्ण है। (The storm is risky - sounds awkward. Better: तूफान खतरनाक है - The storm is dangerous.)

Finally, another minor but noticeable mistake is overusing the English loanword 'risky' even when speaking otherwise fluent Hindi. While 'risky' is understood by almost everyone in urban India, relying on it entirely deprives the learner of building a rich, authentic vocabulary. Making a conscious effort to substitute the English loanword with the proper Hindi term in formal or semi-formal conversations will vastly improve how your language skills are perceived by native speakers.

Expanding your vocabulary involves not just learning a single word, but understanding the ecosystem of words that surround it. The Hindi language is incredibly rich, offering numerous synonyms and related terms that convey varying shades of meaning. While जोखिमपूर्ण (jokhimpoorn) is an excellent and versatile word for risky, knowing its alternatives allows you to be more precise and expressive in your communication. Let us explore some of the most common similar words, their nuanced differences, and when it is most appropriate to use them instead of our primary word. The most direct and frequently used alternative is खतरनाक (khatarnaak), which translates to dangerous. While often used interchangeably in casual conversation, there is a subtle distinction. As discussed previously, dangerous implies a direct, often immediate threat to safety or life, whereas risky implies a probability of a negative outcome based on a choice or action. A steep cliff is dangerous (खतरनाक), but deciding to climb it without ropes is risky.

खतरनाक (Khatarnaak) - Dangerous
Focuses on the presence of a threat or peril rather than the probability of failure. It is a more intense word used for immediate threats.

यह रसायन बहुत खतरनाक है, इसे बच्चों से दूर रखें। (This chemical is very dangerous, keep it away from children.)

Another excellent alternative, especially in formal or literary contexts, is संकटपूर्ण (sankatpoorn). The root word here is संकट (sankat), which means crisis, trouble, or peril. Therefore, this word translates more closely to perilous or critical. It is often used to describe situations that are already bad and have a high likelihood of getting worse. For example, a nation's economy might be described as being in a perilous state. It carries a heavier, more dramatic weight than simply saying something is risky. It implies that a crisis is either imminent or already unfolding. Understanding this distinction is vital for reading Hindi literature or understanding formal political discourse where precise terminology is paramount.

संकटपूर्ण (Sankatpoorn) - Perilous/Critical
Used for situations that are fraught with crisis or severe trouble. It has a formal, somewhat literary tone.

देश इस समय एक संकटपूर्ण दौर से गुजर रहा है। (The country is currently passing through a perilous phase.)

For situations concerning physical safety or security, the word असुरक्षित (asurakshit), meaning unsafe or insecure, is a very practical alternative. It is the direct antonym of सुरक्षित (safe). While risky focuses on the probability of a bad event, unsafe simply describes the lack of safety. If a building is structurally unsound, it is unsafe (असुरक्षित). Living in it would be risky. This word is incredibly common in everyday parlance, especially when discussing travel, neighborhoods, or digital security (like an unsafe website). It is slightly less formal than our primary word but equally important for daily communication.

असुरक्षित (Asurakshit) - Unsafe/Insecure
Focuses on the absence of safety or security. It is a very direct and commonly used descriptor.

रात में इस इलाके में अकेले घूमना असुरक्षित है। (Walking alone in this area at night is unsafe.)

यह पुल बहुत पुराना और असुरक्षित हो गया है। (This bridge has become very old and unsafe.)

बिना पासवर्ड के वाई-फाई का उपयोग करना डेटा के लिए असुरक्षित है। (Using Wi-Fi without a password is unsafe for data.)

Finally, we cannot ignore the pervasive influence of English on modern conversational Hindi. The loanword 'रिस्की' (risky) is used constantly by native speakers, especially in urban areas and among the younger generation. In informal settings, using the English word is perfectly acceptable and sometimes even preferred for a casual tone. However, relying solely on loanwords hinders true language acquisition. By learning and utilizing these diverse Hindi alternatives, you equip yourself to navigate any conversation, from a casual chat with friends to a formal business presentation, with confidence and linguistic precision. It shows a deep respect and understanding of the language's nuances.

أمثلة حسب المستوى

1

यह काम जोखिमपूर्ण है।

This work is risky.

Simple subject + adjective + verb structure.

2

वहां जाना जोखिमपूर्ण है।

Going there is risky.

Using an infinitive verb (जाना) as the subject.

3

क्या यह जोखिमपूर्ण है?

Is this risky?

Basic yes/no question structure.

4

यह बहुत जोखिमपूर्ण है।

This is very risky.

Adding the intensifier 'बहुत' (very).

5

वह रास्ता जोखिमपूर्ण है।

That path is risky.

Demonstrative pronoun + noun + adjective.

6

खेल जोखिमपूर्ण है।

The game is risky.

Simple declarative sentence.

7

यह जोखिमपूर्ण नहीं है।

This is not risky.

Negative sentence using 'नहीं'.

8

मुझे जोखिमपूर्ण चीजें पसंद नहीं।

I don't like risky things.

Expressing preference with 'पसंद नहीं'.

1

रात में गाड़ी चलाना जोखिमपूर्ण हो सकता है।

Driving at night can be risky.

Using 'हो सकता है' to express possibility.

2

यह एक जोखिमपूर्ण निर्णय था।

This was a risky decision.

Past tense usage with 'था'.

3

बिना हेलमेट के बाइक चलाना जोखिमपूर्ण है।

Riding a bike without a helmet is risky.

Using 'बिना' (without) to create context.

4

उसने एक जोखिमपूर्ण काम किया।

He did a risky job.

Using the adjective to describe an action in the past.

5

यह यात्रा बहुत जोखिमपूर्ण लग रही है।

This journey is looking very risky.

Using the continuous tense 'लग रही है' (is seeming/looking).

6

क्या आपको लगता है कि यह जोखिमपूर्ण है?

Do you think that this is risky?

Complex sentence structure with 'कि' (that).

7

नदी पार करना जोखिमपूर्ण था।

Crossing the river was risky.

Infinitive phrase as subject in past tense.

8

हमें जोखिमपूर्ण स्थानों पर नहीं जाना चाहिए।

We should not go to risky places.

Using 'चाहिए' for advice.

1

शेयर बाजार में निवेश करना हमेशा से एक जोखिमपूर्ण कदम रहा है।

Investing in the stock market has always been a risky step.

Using present perfect continuous sense 'रहा है'.

2

डॉक्टर ने कहा कि यह सर्जरी काफी जोखिमपूर्ण है, लेकिन जरूरी है।

The doctor said that this surgery is quite risky, but necessary.

Reported speech and contrast using 'लेकिन'.

3

बिना किसी अनुभव के अपना व्यवसाय शुरू करना एक जोखिमपूर्ण उद्यम है।

Starting your own business without any experience is a risky enterprise.

Complex subject phrase with 'बिना किसी'.

4

सरकार ने इस जोखिमपूर्ण योजना को रद्द करने का फैसला किया है।

The government has decided to cancel this risky scheme.

Using the adjective to modify an object in a formal context.

5

खराब मौसम के कारण उड़ान भरना बहुत जोखिमपूर्ण हो गया था।

Due to bad weather, taking off had become very risky.

Cause and effect using 'के कारण'.

6

यह रणनीति जितनी लाभदायक दिखती है, उतनी ही जोखिमपूर्ण भी है।

This strategy is as risky as it looks profitable.

Correlative conjunctions 'जितनी... उतनी'.

7

हमें जोखिमपूर्ण स्थितियों से निपटने के लिए तैयार रहना चाहिए।

We should be prepared to deal with risky situations.

Infinitive of purpose 'निपटने के लिए'.

8

उसका यह कदम उसके करियर के लिए सबसे जोखिमपूर्ण साबित हो सकता है।

This step of his could prove to be the most risky for his career.

Superlative form 'सबसे' and verb 'साबित होना' (to prove).

1

पर्यावरण के अनुकूल विकल्पों की अनदेखी करना भविष्य के लिए एक अत्यंत जोखिमपूर्ण दृष्टिकोण है।

Ignoring eco-friendly alternatives is an extremely risky approach for the future.

Advanced vocabulary and abstract concepts.

2

यद्यपि यह एक जोखिमपूर्ण निवेश था, फिर भी उसने इसमें अपना सारा पैसा लगा दिया।

Even though it was a risky investment, he still put all his money into it.

Concessive clause using 'यद्यपि... फिर भी'.

3

अंतरराष्ट्रीय सीमाओं पर तनाव के कारण, वहां व्यापार करना अत्यधिक जोखिमपूर्ण हो गया है।

Due to tension on international borders, doing business there has become highly risky.

Formal phrasing and cause-effect structure.

4

वैज्ञानिकों ने चेतावनी दी है कि इस वायरस का नया म्यूटेशन काफी जोखिमपूर्ण हो सकता है।

Scientists have warned that the new mutation of this virus could be quite risky.

محتوى ذو صلة

مزيد من كلمات work

आचार संहिता

B1

ميثاق الأخلاقيات هو مجموعة من القواعد والمبادئ التي تحدد السلوك المقبول والمسؤوليات داخل مؤسسة أو مهنة معينة. يهدف هذا الميثاق إلى توجيه الأفراد لضمان النزاهة والمهنية في تعاملاتهم.

आगे बढ़ाना

A2

تقديم شيء ما أو دفعه للأمام. على سبيل المثال، تعزيز مشروع أو تمرير غرض ما.

आहरित करना

B1

يُشير الفعل 'سحب' إلى عملية استخراج الأموال من حساب بنكي أو رصيد مالي. هو المصطلح الأكثر دقة واستخداماً في السياقات المالية والمصرفية.

आहिस्ता-आहिस्ता

B1

تعني 'ببطء' أو 'تدريجياً'. تُستخدم لوصف الأفعال التي تتم بهدوء وأناقة.

आजीविका

B1

كلمة 'رزق' أو 'مصدر دخل' تعبر عن الوسيلة التي يؤمن بها الإنسان احتياجاته الأساسية ومعيشته. هي تعبير يعكس الجهد المبذول في العمل من أجل تأمين حياة كريمة.

आंकड़े इकट्ठा करना

B1

جمع الإحصائيات للتحليل.

आलेख तैयार करना

B1

صياغة وثيقة أو إعداد قطعة مكتوبة بشكل رسمي. يُستخدم عادةً في السياقات المهنية أو الأكاديمية.

आलस्य से

B1

تصف كلمة 'بكسل' أو 'بكسل' (بكسل) القيام بفعل ما ببطء شديد وبدون حماس أو طاقة. تُستخدم لوصف الحركات التي تفتقر إلى النشاط أو السرعة.

आमदनी

A2

كلمة 'دخل' تعني المبالغ المالية التي يحصل عليها الفرد أو المؤسسة من عمل أو استثمار. هي المورد المادي الذي يغطي الاحتياجات اليومية أو يساهم في تراكم الثروة.

आने वाला कल

B1

اليوم الذي يلي اليوم.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!