At the A1 level, you are just starting to learn about emotions. You probably know the word 'Gussa' (Anger). While 'Krodhit karna' is a bit advanced for a beginner, you can think of it as a 'big brother' to 'Gussa dilana'. At this stage, just focus on the fact that 'Krodhit' means 'Angry' and 'Karna' means 'To do'. So, 'Krodhit karna' is 'to do something that makes someone angry'. You might see this in very simple storybooks. Remember: 'Mujhe gussa mat dilao' (Don't make me angry) is the easier version you should learn first. 'Krodhit karna' is like saying 'to make someone very, very mad' in a formal way. It’s important to know that in Hindi, we often use two words together to make one action, like 'Angry + Do'. This is a very common pattern in Hindi that you will see many times as you learn more words.
At the A2 level, you are beginning to use more compound verbs. You should recognize that 'क्रोधित करना' (krodhit karnā) is a transitive verb, meaning it happens *to* someone. You will notice the word 'ko' (को) being used with the person who gets angry. For example, 'Ram ne mujhe krodhit kiya' (Ram made me angry). You should practice using this in simple past and present tenses. At this level, you can start to distinguish between 'krodhit karna' (making someone else angry) and 'krodhit hona' (becoming angry yourself). This distinction is very important for basic communication. If you tell someone 'Main krodhit kiya', they will ask 'Whom did you make angry?'. If you want to say 'I got angry', you must say 'Main krodhit hua'. Practice these small differences to build a strong foundation in Hindi grammar.
As a B1 learner, you are expected to understand the nuance of 'register'. 'क्रोधित करना' is a perfect example of a formal register. You should use this word when writing essays, formal emails, or when reading news articles. At this level, you should also be comfortable with compound verb variations like 'क्रोधित कर देना' (krodhit kar denā). The addition of 'denā' adds a sense of 'completeness' or 'suddenness' to the action—it implies that the person *became* angry as a direct result of the action. You should also be able to use this verb in the future tense and with modal verbs like 'sakta hai' (can). For example, 'Aapki baatein use krodhit kar sakti hain' (Your words can make him angry). You are moving beyond simple sentences and starting to describe cause-and-effect relationships between actions and emotions using more sophisticated vocabulary.
At the B2 level, you should be able to use 'क्रोधित करना' in complex sentence structures, such as passive-like constructions or within relative clauses. You should also understand the cultural implications of the word. In Hindi literature or formal debates, using 'krodhit karna' instead of 'gussa dilana' shows that you have a high command of the language and understand social context. You might encounter this word in discussions about social justice or political provocation. For instance, 'Sarkar ke is nirnay ne janata ko krodhit kar diya hai' (This decision by the government has angered the public). At this level, you should also be familiar with synonyms like 'bhaṛkānā' (to incite) and know when 'krodhit karna' is the better choice (when focusing on the emotional state rather than the act of incitement). You should also be able to use the word in the subjunctive mood to express possibilities or hypothetical situations.
At the C1 level, you are exploring the deeper etymological and philosophical roots of Hindi words. You should understand that 'Krodha' is one of the 'Shadripu' (six internal enemies) in Indian philosophy. Therefore, 'krodhit karna' isn't just a physical or emotional description; it can have moral or spiritual undertones. You should be able to analyze how this verb is used in classical Hindi literature (like the works of Premchand) to depict character dynamics and power structures. You should also be comfortable using it in highly formal or academic writing, such as a thesis on social psychology or a legal argument regarding 'grave and sudden provocation'. Your usage should reflect an understanding of the subtle difference between 'krodhit karna' and 'kopit karna' (a highly Sanskritized, almost archaic version used for divine wrath). You should be able to use the word fluently in any tense, mood, or voice without hesitation.
At the C2 level, your mastery of 'क्रोधित करना' should be indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You should be able to use the word in sophisticated rhetorical devices, such as irony or hyperbole, within formal speeches or literary critiques. You understand the historical evolution of the word and its place in the 'Shuddh Hindi' movement. You can discuss the subtle shades of meaning between 'krodhit karna', 'prakopit karna' (to aggravate/enrage), and 'aakrosh paida karna' (to create a sense of public outrage). You should be able to translate complex English nuances—like the difference between 'to pique', 'to gall', 'to incense', and 'to infuriate'—and decide when 'krodhit karna' is the most appropriate Hindi equivalent. Your use of this verb is perfectly integrated into your overall command of Hindi syntax and style, allowing you to manipulate the emotional tone of your communication with precision.

क्रोधित करना في 30 ثانية

  • A formal Hindi verb meaning 'to make someone angry'.
  • Used primarily in serious, literary, or official contexts.
  • Requires the postposition 'ko' for the person being angered.
  • More sophisticated than the everyday phrase 'gussa dilana'.
The Hindi verb क्रोधित करना (krodhit karnā) is a sophisticated, formal expression used to describe the intentional or unintentional act of making someone else angry. To understand this phrase deeply, one must first look at its components: 'क्रोध' (krodh) meaning 'anger' or 'wrath', 'क्रोधित' (krodhit) being the adjectival form meaning 'angered', and 'करना' (karnā) meaning 'to do' or 'to perform'. Unlike its more colloquial counterpart 'गुस्सा दिलाना' (gussā dilānā), which is used in everyday household conversations, krodhit karnā carries a weight of formality and seriousness. It is often found in literature, news reports, formal speeches, and psychological contexts.
Etymological Root
Derived from the Sanskrit root 'Krodha', which signifies a deep, often righteous or intense anger. The addition of 'karnā' transforms the state of being into an external action directed at another person.
When you use this term, you are usually implying that an action, a word, or a situation has served as a catalyst for someone else's emotional state. It suggests a certain level of impact. For example, a politician's speech might krodhit karnā the public, or a child's persistent disobedience might krodhit karnā a teacher.

उसकी कठोर बातों ने मुझे क्रोधित कर दिया। (His harsh words made me angry.)

In Indian social dynamics, causing anger is often seen as a breach of 'Maryada' (conduct), especially if directed toward elders. Therefore, the phrase is frequently used in moral or ethical discussions about one's behavior. The nuance of krodhit karnā also extends to provocation. It isn't just about a mild annoyance; it implies a shift into a state of 'Krodh', which is traditionally one of the 'Shadripu' (six enemies of the mind) in Indian philosophy. Thus, to krodhit karnā someone is to push them toward a state of mental agitation.

अन्याय किसी भी शांत व्यक्ति को क्रोधित कर सकता है। (Injustice can make even a calm person angry.)

Register and Usage
Formal Hindi (Shuddh Hindi). Common in editorials, legal discussions regarding provocation, and classical storytelling.
The verb functions transitively, meaning it requires an object—the person who is being made angry. It is essential to distinguish it from the intransitive 'क्रोधित होना' (krodhit honā), which means 'to become angry' oneself.

झूठ बोलना दूसरों को क्रोधित करने का सबसे तेज़ तरीका है। (Lying is the fastest way to make others angry.)

Grammar Focus
Compound verb structure. The first part 'क्रोधित' provides the meaning, while 'करना' provides the verbal inflection for tense, gender, and number.

क्या मेरा व्यवहार आपको क्रोधित कर रहा है? (Is my behavior making you angry?)

हमें किसी को अकारण क्रोधित नहीं करना चाहिए। (We should not make anyone angry without reason.)

Using क्रोधित करना correctly involves understanding the relationship between the subject (the one causing the anger) and the object (the one feeling the anger). In Hindi, the person being made angry is usually followed by the postposition 'को' (ko). This is a crucial grammatical marker. For instance, 'राम ने श्याम को क्रोधित किया' (Ram made Shyam angry). Here, Ram is the actor, and Shyam is the recipient of the action.
Active Voice
Subject + Object + को + क्रोधित + करना (conjugated). Example: वह सबको क्रोधित करता है (He makes everyone angry).
When used in the past tense with 'ने' (ne), the verb 'करना' changes to 'किया' (kiyā) and agrees with the object if the object is not followed by 'ko', but since 'krodhit karna' almost always takes 'ko' for the person, the verb usually remains in the masculine singular form 'किया'.

तुम्हारी देरी ने पिता जी को क्रोधित कर दिया। (Your delay made father angry.)

In this sentence, 'देरी' (delay) is the subject that caused the anger. Notice the use of 'कर दिया' (kar diyā) instead of just 'किया'. This is a compound verb construction where 'देना' (denā) adds a sense of completion or suddenness to the action.
Future Tense
Subject + Object + को + क्रोधित + करेगा/करेगी/करेंगे. Example: यह समाचार उसे क्रोधित करेगा (This news will make him angry).
You can also use it in imperative sentences (commands or requests). For example, 'उसे क्रोधित मत करो' (Don't make him angry). Here, the 'करना' changes to 'करो' to match the 'tum' (you) implied subject.

कृपया मुझे क्रोधित न करें। (Please do not make me angry.)

This is a very polite way to warn someone that they are crossing a line. The use of 'न' (na) instead of 'मत' (mat) adds to the formal tone.
Continuous Tense
Subject + Object + को + क्रोधित + कर रहा/रही है. Example: तुम जानबूझकर मुझे क्रोधित कर रहे हो (You are intentionally making me angry).

बार-बार एक ही सवाल पूछना किसी को भी क्रोधित कर सकता है। (Asking the same question repeatedly can make anyone angry.)

सरकार की नई नीतियों ने किसानों को क्रोधित कर दिया। (The government's new policies made the farmers angry.)

क्या तुम उसे क्रोधित करना चाहते हो? (Do you want to make him angry?)

While you might hear 'गुस्सा मत दिलाओ' (Don't make me angry) in a typical Bollywood movie or a household argument, क्रोधित करना is reserved for more specific, elevated environments. You will encounter it frequently in Hindi news broadcasts, especially when journalists discuss public reactions to political events or social injustices. For example, 'इस बयान ने विपक्षी दलों को क्रोधित कर दिया है' (This statement has angered the opposition parties).
Literature and Myth
In the Ramayana or Mahabharata, when a character's actions provoke a sage or a deity, the text will almost always use 'क्रोधित करना'. It emphasizes the gravity of the anger.
In formal debates or talk shows where participants maintain a level of decorum, they might say, 'मेरा उद्देश्य आपको क्रोधित करना नहीं था' (My intention was not to make you angry). This sounds much more respectful and professional than using the word 'gussa'.

समाचार वाचक ने कहा, 'इस घटना ने पूरे देश को क्रोधित कर दिया है।' (The news reader said, 'This incident has angered the entire nation.')

Another common place is in Hindi translations of self-help books or psychological journals. Here, the phrase is used to discuss emotional triggers and responses. 'कौन सी बातें आपको क्रोधित करती हैं?' (What things make you angry?).
Dubbed Content
In Hindi-dubbed versions of historical dramas or serious English films (like 'The Godfather' or 'Gladiator'), translators often choose 'क्रोधित करना' to match the intensity and formal setting of the original dialogue.

राजा ने चेतावनी दी, 'मुझे क्रोधित मत करो, वरना परिणाम बुरा होगा।' (The King warned, 'Do not anger me, or the consequences will be bad.')

शिक्षक ने छात्र से पूछा, 'क्या तुम मुझे क्रोधित करने की कोशिश कर रहे हो?' (The teacher asked the student, 'Are you trying to make me angry?')

अदालत में वकील ने कहा, 'गवाह को क्रोधित करना कानून के खिलाफ है।' (The lawyer in court said, 'Provoking the witness is against the law.')

One of the most frequent errors learners make is confusing क्रोधित करना (to make someone angry) with क्रोधित होना (to become angry). This is a classic transitive vs. intransitive verb confusion. If you say 'मैं क्रोधित किया' (I made angry), it is incomplete and grammatically incorrect. You must specify who you made angry, or if you meant you became angry, you should say 'मैं क्रोधित हुआ' (I became angry).
Mistake 1: Missing the Object Marker
Incorrect: वह माँ क्रोधित कर रहा है। Correct: वह माँ को क्रोधित कर रहा है। In Hindi, the 'ko' is mandatory when the object is a specific person.
Another mistake is using the word in an overly casual setting. If you tell your younger brother 'तुम मुझे क्रोधित कर रहे हो' (You are making me angry) during a pillow fight, it sounds strangely formal and stiff, almost like a character from a 19th-century play. In such cases, 'तुम मुझे गुस्सा दिला रहे हो' is much more natural.

गलत: वह मुझे क्रोधित हुआ। (Incorrect: He became me angry.) सही: उसने मुझे क्रोधित किया। (Correct: He made me angry.)

Mistake 2: Gender Agreement in Past Tense
When using 'ने', learners often try to change 'किया' based on the gender of the subject. Incorrect: सीता ने राम को क्रोधित की। Correct: सीता ने राम को क्रोधित किया. The verb agrees with the object, but since 'Ram ko' has a postposition, the verb defaults to masculine singular.

सावधानी: 'क्रोधित' के साथ 'करना' लगाना न भूलें। (Caution: Don't forget to use 'karna' with 'krodhit'.)

Mistake 3: Overusing Compound Verbs
While 'क्रोधित कर देना' is common, using 'क्रोधित कर लेना' or 'क्रोधित कर डालना' is often incorrect or very rare. Stick to 'करना' or 'कर देना'.

सही: उसने मुझे क्रोधित कर दिया। (Correct: He made me angry - implying a sudden change.)

Hindi has a rich vocabulary for emotions, and 'anger' is no exception. Understanding the alternatives to क्रोधित करना will help you choose the right word for the right situation. The most common synonym is गुस्सा दिलाना (gussā dilānā). This is the 'workhorse' of the Hindi language. It is used in 90% of daily conversations. If you are talking to friends, family, or colleagues in a casual setting, this is the phrase you should use.
Comparison: Krodhit Karna vs. Gussa Dilana
'Krodhit karna' is like 'to incense' or 'to enrage', while 'gussa dilana' is like 'to make mad' or 'to annoy'. The former is formal/literary; the latter is colloquial.
Another alternative is भड़काना (bhaṛkānā), which means 'to provoke' or 'to incite'. This is used when you are actively trying to make someone angry or stir up trouble, often in a political or social context.

उसने भीड़ को भड़काने की कोशिश की। (He tried to incite the crowd.)

For a milder form of anger, like irritation, you can use चिढ़ाना (chiṛhānā) (to tease/irritate) or परेशान करना (pareśān karnā) (to bother/trouble).
Academic Alternative: उत्तेजित करना (uttejit karnā)
Meaning 'to agitate' or 'to excite'. In a scientific or psychological context, this might be used to describe provoking a response that isn't necessarily just anger, but general agitation.

उसकी बातों ने मुझे आहत किया, क्रोधित नहीं। (His words hurt me, they didn't make me angry.)

Here, 'आहत करना' (āhat karnā - to hurt/wound) is a good alternative if the emotion is more about pain than anger.
Summary of Choice
Use 'Gussa dilana' for daily life, 'Krodhit karna' for books/news, and 'Bharkana' for intentional provocation.

أمثلة حسب المستوى

1

उसे क्रोधित मत करो।

Don't make him angry.

Imperative (command) form.

2

क्या मैं आपको क्रोधित कर रहा हूँ?

Am I making you angry?

Present continuous interrogative.

3

यह शोर मुझे क्रोधित करता है।

This noise makes me angry.

Simple present tense.

4

माँ को क्रोधित मत करना।

Don't make mother angry.

Negative imperative with 'ko'.

5

उसने मुझे क्रोधित किया।

He made me angry.

Simple past tense.

6

झूठ बोलना सबको क्रोधित करता है।

Lying makes everyone angry.

Infinitive as subject.

7

क्या वह आपको क्रोधित करता है?

Does he make you angry?

Simple present interrogative.

8

मुझे क्रोधित करना आसान नहीं है।

Making me angry is not easy.

Infinitive 'karna' used as a noun phrase.

1

तुम्हारी बातों ने मुझे क्रोधित कर दिया।

Your words made me angry.

Past tense with 'ne' and compound verb 'kar diya'.

2

वह हमेशा दूसरों को क्रोधित करता रहता है।

He keeps making others angry all the time.

Continuative aspect 'karta rehta hai'.

3

क्या मेरा यहाँ आना आपको क्रोधित करेगा?

Will my coming here make you angry?

Future tense.

4

उसने जानबूझकर शिक्षक को क्रोधित किया।

He intentionally made the teacher angry.

Adverb 'jaan-boojhkar' (intentionally).

5

हमें किसी को भी क्रोधित नहीं करना चाहिए।

We should not make anyone angry.

Modal verb 'chahiye' (should).

6

वह समाचार सुनकर वह सबको क्रोधित करने लगा।

Hearing that news, he started making everyone angry.

Inceptive 'karne laga' (started to).

7

क्या आपको लगता है कि यह उसे क्रोधित कर सकता है?

Do you think this can make him angry?

Potential 'kar sakta hai'.

8

मैंने उसे क्रोधित करने के लिए कुछ नहीं कहा।

I didn't say anything to make him angry.

Purpose clause with 'ke liye'.

1

भ्रष्टाचार की खबरें आम जनता को क्रोधित कर देती हैं।

News of corruption angers the general public.

General truth in present tense.

2

यदि तुम उसे फिर से टोकोगे, तो वह तुम्हें क्रोधित कर देगा।

If you interrupt him again, he will make you angry.

Conditional sentence.

3

उसकी असफलता ने उसके पिता को क्रोधित कर दिया था।

His failure had made his father angry.

Past perfect tense.

4

बिना सोचे-समझे बोलना दूसरों को क्रोधित करने का कारण बनता है।

Speaking without thinking becomes a reason for making others angry.

Complex noun phrase as subject.

5

क्या आपको कभी किसी ने इतना क्रोधित किया है कि आप रोने लगे?

Has anyone ever made you so angry that you started crying?

Present perfect with result clause.

6

वह अपनी टीम को क्रोधित करने के बजाय उन्हें प्रेरित करता है।

Instead of making his team angry, he motivates them.

Contrast using 'ke bajay' (instead of).

7

इस फिल्म के दृश्यों ने कई लोगों को क्रोधित किया है।

The scenes of this movie have angered many people.

Present perfect with plural object.

8

कृपया ऐसा कुछ न करें जो मुझे क्रोधित करे।

Please don't do anything that would make me angry.

Subjunctive mood in relative clause.

1

विपक्षी दल के बयानों ने सत्ताधारी दल को क्रोधित कर दिया है।

The opposition party's statements have angered the ruling party.

Formal political context.

2

सामाजिक अन्याय अक्सर शांतिप्रिय लोगों को भी क्रोधित कर देता है।

Social injustice often angers even peace-loving people.

Adverb 'aksar' (often).

3

उसका उद्देश्य केवल मुझे क्रोधित करना और मेरा ध्यान भटकाना था।

His goal was only to make me angry and distract me.

Compound infinitive phrase.

4

क्या आप जानते हैं कि कौन से कारक लोगों को सबसे अधिक क्रोधित करते हैं?

Do you know which factors make people most angry?

Interrogative with 'kaun se' (which).

5

उसने अपनी गलती स्वीकार करने के बजाय मुझे ही क्रोधित करने की कोशिश की।

Instead of accepting his mistake, he tried to make me angry instead.

Complex contrast structure.

6

इतनी बड़ी आबादी को क्रोधित करना किसी भी सरकार के लिए खतरनाक हो सकता है।

Angering such a large population can be dangerous for any government.

Gerundial subject with 'hona' (to be).

7

उसकी व्यंग्यात्मक टिप्पणियों ने पूरी सभा को क्रोधित कर दिया।

His sarcastic remarks angered the entire assembly.

Formal vocabulary like 'vyangyatmak' (sarcastic).

8

मुझे इस बात ने क्रोधित किया कि किसी ने मेरी सहायता नहीं की।

The fact that no one helped me made me angry.

Noun clause as the cause of anger.

1

ऐतिहासिक तथ्यों के साथ छेड़छाड़ अक्सर विद्वानों को क्रोधित करती है।

Tampering with historical facts often angers scholars.

High-level vocabulary and abstract subject.

2

उसकी धृष्टता ने न केवल मुझे बल्कि पूरे परिवार को क्रोधित कर दिया।

His audacity angered not only me but the entire family.

Correlative conjunction 'na keval... balki' (not only... but).

3

न्यायाधीश के इस पक्षपाती निर्णय ने न्यायविदों को अत्यधिक क्रोधित किया।

This biased decision by the judge greatly angered legal experts.

Formal legal register.

4

किसी की धार्मिक भावनाओं को क्रोधित करना या ठेस पहुँचाना दंडनीय अपराध है।

Angering or hurting someone's religious sentiments is a punishable offense.

Legal terminology.

5

लेखक का मुख्य उद्देश्य समाज की सोई हुई चेतना को क्रोधित करके जगाना था।

The author's main goal was to wake up the sleeping consciousness of society by angering it.

Participial construction 'krodhit karke'.

6

यह विडंबना है कि सत्य अक्सर उन लोगों को क्रोधित करता है जो इसे सुनना नहीं चाहते।

It is ironic that truth often angers those who do not want to hear it.

Philosophical observation.

7

उसने अपनी वाणी से शत्रु को इतना क्रोधित किया कि वह आपा खो बैठा।

He angered the enemy so much with his speech that the enemy lost his self-control.

Idiomatic expression 'aapa kho baithna' (to lose control).

8

क्या आपको लगता है कि मीडिया जानबूझकर सनसनीखेज खबरें दिखाकर जनता को क्रोधित करता है?

Do you think the media intentionally angers the public by showing sensational news?

Critical analysis question.

1

दार्शनिक का तर्क था कि सत्य को प्रकट करना यथास्थिति के समर्थकों को क्रोधित करने का आह्वान है।

The philosopher argued that revealing the truth is a call to anger the supporters of the status quo.

Highly abstract and academic structure.

2

उसकी चुप्पी ने मुझे उतना ही क्रोधित किया जितना कि उसके शब्द कर सकते थे।

His silence angered me as much as his words could have.

Comparative structure with hypothetical 'kar sakte the'.

3

वैश्विक असमानता की भयावहता मानवता के प्रति संवेदनशील किसी भी व्यक्ति को क्रोधित करने के लिए पर्याप्त है।

The horror of global inequality is enough to anger any person sensitive to humanity.

Complex adjectival phrases.

4

राजनीतिक विश्लेषकों का मानना है कि इस भड़काऊ भाषण का उद्देश्य विशिष्ट समुदायों को क्रोधित करना था।

Political analysts believe the purpose of this inflammatory speech was to anger specific communities.

Passive-like belief construction.

5

कलाकार ने ऐसी पेंटिंग बनाई जो समाज के रूढ़िवादी वर्ग को क्रोधित करने की क्षमता रखती थी।

The artist created a painting that had the potential to anger the conservative section of society.

Relative clause with 'kshamta rakhti thi'.

6

प्रकृति के साथ निरंतर खिलवाड़ अंततः स्वयं प्रकृति को क्रोधित करने जैसा है, जिसके परिणाम स्वरूप आपदाएं आती हैं।

Constantly playing with nature is ultimately like angering nature itself, resulting in disasters.

Metaphorical usage.

7

अक्सर यह देखा गया है कि सुधारवादी कदम उन लोगों को क्रोधित करते हैं जिनके निहित स्वार्थ खतरे में होते हैं।

It has often been observed that reformist steps anger those whose vested interests are at stake.

Observation with 'nihit swarth' (vested interests).

8

उसने अपनी कूटनीति से शत्रु को बिना युद्ध के ही क्रोधित और विचलित कर दिया।

With his diplomacy, he angered and distracted the enemy without even a war.

Strategic context.

المرادفات

गुस्सा दिलाना भड़काना चिढ़ाना उत्तेजित करना आक्रोश पैदा करना रुष्ट करना कोपित करना परेशान करना

الأضداد

शांत करना प्रसन्न करना खुश करना मनाना

تلازمات شائعة

बुरी तरह क्रोधित करना
जानबूझकर क्रोधित करना
अकारण क्रोधित करना
जनता को क्रोधित करना
शिक्षक को क्रोधित करना
माता-पिता को क्रोधित करना
भीड़ को क्रोधित करना
अत्यधिक क्रोधित करना
बार-बार क्रोधित करना
स्वयं को क्रोधित करना

العبارات الشائعة

मुझे क्रोधित मत करो

— A direct warning to someone to stop their annoying behavior.

बस बहुत हुआ, अब मुझे क्रोधित मत करो।

क्रोधित करने वाली बात

— Something that is likely to cause anger.

यह सचमुच क्रोधित करने वाली बात है।

किसी को क्रोधित करना आसान है

— Observing that provocation is simple.

आजकल किसी को भी क्रोधित करना आसान है।

उद्देश्य क्रोधित करना नहीं था

— A defensive statement clarifying intent.

मेरा उद्देश्य आपको क्रोधित करना नहीं था।

क्रोधित करने का प्रयास

— An attempt to provoke someone.

उसने मुझे क्रोधित करने का बहुत प्रयास किया।

क्रोधित करने वाला व्यवहार

— Behavior that leads to anger.

तुम्हारा क्रोधित करने वाला व्यवहार बंद करो।

क्रोधित करने की क्षमता

— The power or potential to make someone angry.

इस विषय में लोगों को क्रोधित करने की क्षमता है।

क्रोधित करने का परिणाम

— The result of making someone angry.

उसे क्रोधित करने का परिणाम अच्छा नहीं होगा।

क्रोधित करने की कला

— Used sarcastically to describe someone who is very good at annoying others.

तुम्हें लोगों को क्रोधित करने की कला आती है।

बिना वजह क्रोधित करना

— To anger someone without any justification.

वह मुझे बिना वजह क्रोधित करता रहता है।

تعبيرات اصطلاحية

"आग में घी डालना"

— To add fuel to the fire; to make someone who is already angry even angrier.

उसकी बातों ने आग में घी डालने का काम किया और पिता जी को और भी क्रोधित कर दिया।

Common
"लाल-पीला करना"

— To make someone 'red and yellow' with rage.

तुम्हारी बदतमीजी ने उसे लाल-पीला कर दिया।

Informal
"खून खौलना"

— To make someone's blood boil.

उसका अन्याय देखकर मेरा खून खौलने लगा।

Metaphorical

محتوى ذو صلة

مزيد من كلمات emotions

आभार

B1

الامتنان أو الشكر. 'أعبر عن امتناني لك' هي 'Main aapka abhaar vyakt karta hoon'.

आभारी

A2

ممتن، شاكر. تستخدم للتعبير عن الامتنان في السياقات الرسمية.

आभारी होना

A2

التعبير عن الامتنان والتقدير لشخص ما بسبب معروف أو مساعدة قدمها لك. هو شعور عميق يتجاوز مجرد كلمة 'شكراً'.

आभारपूर्वक

B2

كلمة تعبر عن الامتنان والتقدير العميق عند القيام بفعل ما. تستخدم لوصف التصرفات التي تنبع من قلب شاكر وممتن.

आभार सहित

B1

مع الامتنان؛ عبارة رسمية تستخدم للتعبير عن الشكر العميق في اللغة الهندية.

आभास होना

B1

أن يكون لديه شعور أو حدس؛ أن يدرك شيئاً بشكل غامض. مثال: 'شعرت بالخطر.'

आग्रह

B1

كلمة تعبر عن الإلحاح في الطلب أو التمسك برأي معين بطريقة مهذبة ولكنها حازمة. تعني أن الشخص لا يكتفي بطلب واحد، بل يكرره لضمان الاستجابة.

आघात

B1

صدمة، ضربة. 'كانت وفاته صدمة (aaghat) كبيرة.' / 'ضربة (aaghat) للاقتصاد.'

आघातिक

B2

كلمة تصف التجارب القاسية التي تترك أثراً عميقاً ومؤلماً في نفس الإنسان. تُستخدم للإشارة إلى الأحداث التي تتجاوز مجرد الحزن العادي وتسبب صدمة نفسية.

आघात लगना

B1

تعبير يُستخدم لوصف حالة من الصدمة النفسية العميقة أو التأثر الشديد نتيجة حدث غير متوقع أو مؤلم. يشير إلى شعور الشخص بالذهول وعدم القدرة على استيعاب ما حدث.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!