A2 verb #1,000 الأكثر شيوعاً 20 دقيقة للقراءة

खाना बनाना

To cook, to prepare food.

khana banana
At the A1 level, learners are introduced to 'खाना बनाना' as a fixed, essential vocabulary phrase for daily routines. The focus is purely on recognizing the phrase and using it in the simplest present tense forms to describe basic habits. Learners are taught to say 'मैं खाना बनाता हूँ' (I cook - male) or 'मैं खाना बनाती हूँ' (I cook - female). They learn to associate it with the kitchen and basic food items. The grammatical complexity of the phrase, such as its compound nature or the ergative case in the past tense, is generally avoided at this stage. The goal is simple communication: being able to state whether one cooks or not, and perhaps asking a simple yes/no question like 'क्या आप खाना बनाते हैं?' (Do you cook?). It is treated almost as a single vocabulary item rather than a noun-verb combination, helping beginners build confidence in talking about their daily lives without getting bogged down in grammatical rules.
At the A2 level, learners begin to unpack the grammar behind 'खाना बनाना'. They learn that it is a combination of a noun ('खाना') and a verb ('बनाना'). The most significant leap at this level is the introduction of the past perfective tense and the ergative marker 'ने' (ne). Learners must understand that because 'बनाना' is a transitive verb, they must say 'मैंने खाना बनाया' (I cooked food), and that the verb 'बनाया' agrees with the masculine noun 'खाना', not the speaker. This is a major grammatical milestone. They also start using the phrase in the continuous tense ('मैं खाना बना रहा हूँ' - I am cooking) and the future tense ('मैं खाना बनाऊँगा' - I will cook). The vocabulary expands to include replacing 'खाना' with specific meals like 'नाश्ता' (breakfast) or 'चाय' (tea). Learners can now describe their cooking routines, talk about what they cooked yesterday, and plan meals for tomorrow.
At the B1 level, the usage of 'खाना बनाना' becomes much more fluid and integrated into complex sentences. Learners start using modal verbs with the phrase, expressing likes, dislikes, and obligations. They use constructions like 'मुझे खाना बनाना पसंद है' (I like to cook) or 'मुझे आज खाना बनाना पड़ेगा' (I will have to cook today). They can discuss the process of cooking in more detail, linking 'खाना बनाना' with sequencing words like 'पहले' (first), 'फिर' (then), and 'उसके बाद' (after that). At this stage, learners also begin to differentiate between 'खाना बनाना' (general preparation) and 'खाना पकाना' (cooking with heat). They can participate in conversations about recipes, ingredients, and dietary preferences, using 'खाना बनाना' as the core action verb around which these discussions revolve. They can also understand and use the infinitive form as a noun, as in 'खाना बनाना एक अच्छी आदत है' (Cooking is a good habit).
At the B2 level, learners have mastered the grammatical mechanics of 'खाना बनाना' and focus on nuance, fluency, and cultural context. They can easily navigate conversations about gender roles and domestic responsibilities, using the phrase to discuss who does the cooking in a household. They can understand and use passive constructions, such as 'खाना बनाया जा रहा है' (Food is being cooked). Vocabulary expands significantly to include specific cooking techniques like 'तलना' (frying), 'उबालना' (boiling), and 'छौंकना' (tempering), using 'खाना बनाना' as the umbrella term. They can comfortably watch Hindi cooking shows or read recipes, understanding the instructions clearly. At this level, learners can also use the phrase metaphorically or in idiomatic expressions if they exist, and they are comfortable correcting their own mistakes regarding the 'ने' construction and gender agreement in complex, multi-clause sentences.
At the C1 level, the use of 'खाना बनाना' is native-like. Learners can discuss culinary arts, regional Indian cuisines, and the cultural significance of food preparation with sophisticated vocabulary. They might use formal alternatives like 'भोजन तैयार करना' appropriately in written or formal spoken contexts. They can easily switch between registers, using casual slang with friends ('यार, आज क्या बन रहा है?' - Mate, what's cooking today?) and polite, formal language with elders or in professional settings. They understand the subtle implications of offering home-cooked food versus ordering in, and can articulate these cultural nuances fluently. They can narrate complex stories or anecdotes involving cooking, seamlessly integrating the phrase with advanced grammar structures, conditional sentences ('अगर उसने खाना बनाया होता...' - If he had cooked...), and nuanced emotional expressions related to hospitality and care.
At the C2 level, the learner possesses complete mastery over 'खाना बनाना' and all its related culinary vocabulary. They can engage in academic or literary discussions about food history, the evolution of Indian cooking techniques, and the sociological aspects of domestic labor. They can appreciate and produce literature or poetry where the act of cooking is used as a motif or metaphor. Their understanding of the phrase is deeply embedded in the cultural psyche; they know exactly how a mother's 'खाना बनाना' differs emotionally from a chef's 'खाना बनाना'. They can effortlessly employ regional variations, archaic terms if reading historical texts, and the most modern, hybridized Hinglish slang related to food prep. At this ultimate level of proficiency, the phrase is merely a tool used flawlessly to express complex, abstract, and culturally rich ideas surrounding nourishment and human connection.

खाना बनाना في 30 ثانية

  • The most common Hindi phrase for 'to cook'.
  • Literally translates to 'to make food' (खाना + बनाना).
  • Requires the 'ne' (ने) rule in the past tense.
  • Broader than 'pakana'; includes all food prep, even without heat.

The Hindi phrase 'खाना बनाना' (khānā banānā) is an essential and ubiquitous expression in the Hindi language, serving as the primary way to communicate the act of cooking or preparing food. To understand this phrase fully, we must break it down into its constituent parts. The word 'खाना' (khānā) functions as a noun here, meaning 'food' or 'meal'. Interestingly, 'खाना' is also the verb for 'to eat', but in this specific compound structure, it strictly represents the noun 'food'. The second word, 'बनाना' (banānā), is a versatile verb that translates to 'to make', 'to build', 'to create', or 'to prepare'. Therefore, the literal translation of 'खाना बनाना' is 'to make food'. This literal translation perfectly captures the essence of the action. When people use this phrase, they are referring to the entire process of meal preparation, from chopping vegetables and mixing spices to applying heat and serving the final dish. It is a comprehensive term that covers everything from making a simple cup of tea and a slice of toast to preparing an elaborate multi-course Indian feast for a large gathering.

Literal Meaning
The literal translation is 'to make food', combining the noun for food with the verb for making or creating.

In Indian culture, the act of preparing meals holds immense significance. It is not merely a daily chore but a profound expression of love, care, hospitality, and familial duty. Consequently, the phrase 'खाना बनाना' carries a warm, domestic connotation. You will hear it used daily in households across the Hindi-speaking world. Family members ask each other who is going to cook, what is being cooked, and how the cooking process is progressing. It is a phrase that bridges the gap between basic sustenance and cultural tradition. Whether it is a mother preparing breakfast for her children before school, a father trying his hand at a Sunday special recipe, or a professional chef working in a bustling restaurant kitchen, the phrase remains universally applicable and understood.

मेरी माँ बहुत स्वादिष्ट खाना बनाना जानती हैं।

Furthermore, the usage of this phrase extends beyond the physical act of applying heat to ingredients. For instance, if someone is preparing a cold salad, assembling sandwiches, or even just arranging pre-cooked items into a cohesive meal, they can still legitimately use 'खाना बनाना'. This is because the verb 'बनाना' emphasizes the 'creation' or 'preparation' aspect rather than just the chemical process of cooking (which is more accurately described by the verb 'पकाना' - pakānā). This broad applicability makes 'खाना बनाना' an incredibly useful and forgiving phrase for Hindi learners. You do not need to worry about the specific culinary technique being employed; if someone is getting food ready to be eaten, this is the correct phrase to use.

When discussing daily routines, hobbies, or household responsibilities, this phrase is indispensable. It frequently appears in job interviews for domestic help, in matrimonial discussions where traditional roles are discussed, and in casual conversations among friends sharing recipes or complaining about daily chores. The phrase is neutral in its register, meaning it is perfectly appropriate to use in highly formal situations, such as addressing a dignitary about a banquet, as well as in the most informal settings, like chatting with a roommate about dinner plans. It does not carry any slang connotations and is universally recognized across all dialects and regions where Hindi is spoken or understood.

मुझे शाम को मेहमानों के लिए खाना बनाना है।

Cultural Context
In India, offering home-cooked food is a sign of immense respect and affection, making the act of preparing it a central part of social life.

It is also worth noting how this phrase interacts with modern lifestyles. With the rise of food delivery apps and eating out, the phrase 'खाना बनाना' is sometimes used in contrast to 'बाहर से मंगाना' (ordering from outside) or 'बाहर खाना' (eating out). When someone says 'आज मैं खाना बनाऊँगा' (Today I will cook), it often implies a conscious choice to avoid outside food, perhaps for health reasons, financial savings, or simply the joy of a home-cooked meal. In urban centers, where both partners in a household often work, the division of the labor of 'खाना बनाना' is a common topic of discussion and negotiation, reflecting shifting gender roles and modern domestic dynamics.

क्या तुम्हें खाना बनाना पसंद है?

In summary, 'खाना बनाना' is much more than a simple vocabulary item; it is a cultural touchstone. It encapsulates the daily rhythm of life, the expression of hospitality, and the fundamental human need for nourishment. Mastering this phrase and understanding its various contexts will significantly enhance your ability to communicate naturally and effectively in Hindi, allowing you to participate in conversations about one of the most universally beloved topics: food.

वह हर दिन अपने परिवार के लिए खाना बनाना पसंद करती है।

Versatility
This phrase covers all types of food preparation, from boiling an egg to cooking a complex curry.

आज रात का खाना बनाना मेरी जिम्मेदारी है।

Using 'खाना बनाना' correctly in sentences requires a solid understanding of Hindi verb conjugation and sentence structure. Because it is a compound phrase consisting of a noun ('खाना') and a verb ('बनाना'), the grammatical changes primarily affect the verb part, 'बनाना'. The noun 'खाना' remains constant regardless of the tense, subject, or mood of the sentence. The verb 'बनाना' is a regular, transitive verb. This means it follows the standard conjugation rules for Hindi verbs and, crucially, it requires the use of the ergative marker 'ने' (ne) in the perfective (past) tenses. Let us explore how this phrase adapts to different tenses and subjects to express various nuances of cooking.

Present Tense Conjugation
In the present habitual tense, the verb changes to बनाता हूँ (banātā hū̃) for a masculine speaker, बनाती हूँ (banātī hū̃) for a feminine speaker, and बनाते हैं (banāte haĩ) for plural or formal subjects.

In the present habitual tense, which describes actions done regularly, you modify the ending of 'बनाना'. For a masculine singular subject, it becomes 'बनाता है' (banātā hai). For example, 'राम खाना बनाता है' (Ram cooks food). For a feminine singular subject, it becomes 'बनाती है' (banātī hai), as in 'सीता खाना बनाती है' (Sita cooks food). For plural subjects or formal singular subjects (using 'आप'), it becomes 'बनाते हैं' (banāte haĩ), such as 'वे खाना बनाते हैं' (They cook food). When speaking about oneself, a male would say 'मैं खाना बनाता हूँ' (I cook food), and a female would say 'मैं खाना बनाती हूँ'. This structure is used to describe general skills, daily routines, or habits related to meal preparation.

मैं रोज़ सुबह आठ बजे खाना बनाता हूँ।

Moving to the present continuous tense, which describes an action happening right now, the verb root 'बना' is combined with the continuous markers 'रहा', 'रही', or 'रहे', followed by the appropriate auxiliary verb. For a masculine subject currently cooking, you say 'वह खाना बना रहा है' (He is cooking food). For a feminine subject, it is 'वह खाना बना रही है' (She is cooking food). For plural or formal subjects, use 'वे खाना बना रहे हैं' (They are cooking food). This tense is incredibly common when you call someone and ask what they are doing, and they happen to be in the kitchen preparing a meal.

The most complex aspect for English speakers learning Hindi is the past perfective tense. Because 'बनाना' is a transitive verb (it takes a direct object, which is 'खाना'), sentences in the simple past tense require the subject to take the postposition 'ने' (ne). When 'ने' is used, the verb no longer agrees with the subject; instead, it agrees with the object. The object here is 'खाना', which is a masculine singular noun. Therefore, regardless of whether the person who cooked was male, female, singular, or plural, the verb will always be 'बनाया' (banāyā), which is the masculine singular past tense form. For example, 'राम ने खाना बनाया' (Ram cooked food), 'सीता ने खाना बनाया' (Sita cooked food), and 'उन्होंने खाना बनाया' (They cooked food). The verb remains 'बनाया' in all these cases because it is agreeing with the masculine noun 'खाना'.

कल रात मैंने बहुत स्वादिष्ट खाना बनाया था।

The Ergative Rule
In the past tense, because 'बनाना' is transitive, you must use 'ने' with the subject, and the verb 'बनाया' agrees with the masculine object 'खाना'.

For the future tense, the conjugation is relatively straightforward and agrees with the subject. A masculine singular subject will use 'बनाएगा' (banāegā), as in 'वह खाना बनाएगा' (He will cook food). A feminine singular subject uses 'बनाएगी' (banāegī), as in 'वह खाना बनाएगी' (She will cook food). Plural or formal subjects use 'बनाएंगे' (banāeñge), such as 'हम खाना बनाएंगे' (We will cook food). If you are speaking about yourself, a male says 'मैं खाना बनाऊँगा' (I will cook food) and a female says 'मैं खाना बनाऊँगी' (I will cook food). This tense is used for planning meals, discussing future responsibilities, or promising to cook for someone.

कल पार्टी के लिए हम सब मिलकर खाना बनाएंगे

You can also combine 'खाना बनाना' with modal verbs to express necessity, desire, or ability. To express that you like cooking, you use the dative subject construction: 'मुझे खाना बनाना पसंद है' (To me, cooking food is pleasing / I like to cook). To express necessity or obligation, you say 'मुझे खाना बनाना है' (I have to cook food) or 'मुझे खाना बनाना पड़ता है' (I am forced/obliged to cook food). To express ability, you use the root 'बना' with 'सकना': 'मैं खाना बना सकता हूँ' (I can cook food). By mastering these various structures, you can express a wide range of thoughts and situations related to the preparation of meals, making your Hindi sound much more natural and fluent.

मुझे नहीं पता कि अच्छा खाना कैसे बनाना है।

Infinitive Usage
The phrase itself acts as a verbal noun (gerund) in sentences like 'खाना बनाना एक कला है' (Cooking is an art).

क्या आप मुझे खाना बनाना सिखा सकते हैं?

The phrase 'खाना बनाना' is deeply embedded in the daily fabric of Hindi-speaking societies, and you will encounter it in a vast array of contexts, ranging from intimate family settings to public media and professional environments. The most common and natural place to hear this phrase is, undoubtedly, within the home. In Indian households, discussions about meals are a central part of daily life. Mornings often begin with questions like 'आज नाश्ते में क्या खाना बनाना है?' (What food is to be made for breakfast today?). Throughout the day, family members will coordinate schedules around meal times, frequently asking 'क्या खाना बन गया?' (Is the food made/ready?) or stating 'मैं अभी खाना बना रही हूँ' (I am cooking food right now). It is a phrase that signifies care, routine, and the gathering of the family unit.

Domestic Life
The home is the primary domain for this phrase, used constantly to discuss daily meal planning, chores, and family responsibilities.

Beyond the immediate family, 'खाना बनाना' is a frequent topic of conversation among friends and colleagues. When people meet after a weekend, they might ask, 'वीकेंड पर क्या खास खाना बनाया?' (What special food did you cook over the weekend?). In office environments, during lunch breaks, colleagues sharing their tiffins (lunchboxes) will often compliment each other's culinary skills, saying things like 'तुम्हारी पत्नी बहुत अच्छा खाना बनाती है' (Your wife cooks very good food) or 'मैंने यह खाना खुद बनाया है' (I cooked this food myself). It serves as an excellent icebreaker and a way to build rapport, as food is a universally appreciated subject that transcends cultural and social boundaries.

मेरे पिताजी रविवार को हमेशा खाना बनाना पसंद करते हैं।

In the realm of media and entertainment, 'खाना बनाना' is ubiquitous. Hindi television is filled with cooking shows, where celebrity chefs demonstrate recipes. The hosts will frequently use the phrase, instructing viewers on 'स्वादिष्ट खाना कैसे बनाना है' (how to make delicious food). Similarly, on YouTube and social media platforms, countless food vloggers and home chefs create content centered around 'खाना बनाना'. Titles of videos often include phrases like 'आसान खाना बनाने की विधि' (Easy food making recipe) or 'बैचलर्स के लिए खाना बनाना' (Cooking for bachelors). These platforms have modernized the phrase, associating it with culinary exploration, health trends, and global cuisines, moving it beyond just traditional domestic chores.

The phrase also appears frequently in professional and commercial contexts. When hiring domestic help, a crucial part of the interview process involves asking, 'क्या आपको खाना बनाना आता है?' (Do you know how to cook?). In the hospitality industry, restaurant owners look for staff who are experts in 'खाना बनाने में' (in cooking). Even in matrimonial advertisements, which are still prevalent in South Asian newspapers and websites, the ability to cook is often listed as a desirable trait, with phrases like 'लड़की को अच्छा खाना बनाना आता हो' (The girl should know how to cook well), though this is increasingly being challenged and balanced with expectations for both partners to share domestic duties.

हम एक ऐसे रसोइए की तलाश में हैं जिसे अच्छा खाना बनाना आता हो।

Media and Pop Culture
Cooking shows, YouTube tutorials, and food blogs extensively use this phrase to title their content and instruct their audiences.

During festivals and special occasions, the concept of 'खाना बनाना' takes on a grander scale. Festivals like Diwali, Eid, or Holi involve preparing massive feasts. Families gather in the kitchen, and 'खाना बनाना' becomes a communal activity, a time for bonding and passing down traditional recipes from one generation to the next. In these contexts, the phrase is associated with joy, celebration, and abundance. Conversely, during times of mourning or difficulty, neighbors and extended family often take over the responsibility of 'खाना बनाना' for the affected family, demonstrating support and solidarity through the provision of meals. Thus, the phrase is deeply intertwined with the emotional and social rhythms of life.

यूट्यूब पर खाना बनाना सीखने के कई वीडियो उपलब्ध हैं।

In educational settings, language learners encounter 'खाना बनाना' early in their studies because it is a fundamental daily activity. Textbooks use it to teach present continuous tense ('The mother is cooking'), past tense with the ergative 'ne', and vocabulary related to the kitchen. It is a foundational phrase that opens the door to more complex conversations about health, culture, and personal preferences. Whether you are watching a Bollywood movie where a character tries to impress their partner by cooking, or reading a Hindi novel describing a bustling kitchen, 'खाना बनाना' is a phrase you will encounter constantly, reflecting its central role in human experience.

त्यौहारों के दौरान घर में बहुत सारा खाना बनाना पड़ता है।

Social Gatherings
The phrase is central to planning parties, weddings, and religious events where large-scale food preparation is required.

मुझे अपने दोस्तों के लिए खाना बनाना बहुत अच्छा लगता है।

When English speakers learn the phrase 'खाना बनाना', they often encounter several grammatical and contextual stumbling blocks. Because Hindi grammar differs significantly from English, direct translation often leads to errors. One of the most frequent and persistent mistakes involves the use of the ergative marker 'ने' (ne) in the past perfective tense. In English, you simply say 'I cooked food' or 'She cooked food'. The verb 'cooked' remains the same. However, in Hindi, because 'बनाना' is a transitive verb (it takes an object), the subject must take 'ने' in the past tense. A common mistake is saying 'मैं खाना बनाया' (Main khana banaya) or 'वह खाना बनाई' (Vah khana banayi). Both are grammatically incorrect. The correct forms are 'मैंने खाना बनाया' (Main-ne khana banaya) and 'उसने खाना बनाया' (Us-ne khana banaya).

The Missing 'Ne'
Forgetting to add 'ने' to the subject in the past tense (e.g., saying 'मैं खाना बनाया' instead of 'मैंने खाना बनाया') is the most common error.

Closely related to the 'ने' rule is the issue of verb agreement in the past tense. When 'ने' is used, the verb must agree with the object, not the subject. The object in this phrase is 'खाना' (food), which is a masculine singular noun in Hindi. Therefore, the past tense verb must always be 'बनाया' (banaya), which is the masculine singular form. A very common mistake made by female learners is trying to make the verb agree with their own gender, saying 'मैंने खाना बनाई' (Main-ne khana banayi). This is incorrect because the verb is no longer looking at the subject ('I/Main') but at the object ('food/khana'). It must always be 'मैंने खाना बनाया', regardless of whether a man or a woman is speaking. This concept of object-verb agreement is often counterintuitive for English speakers.

गलत: मैं खाना बनाना किया। सही: मैंने खाना बनाया।

Another frequent area of confusion is the distinction between 'खाना बनाना' (to make food) and 'खाना पकाना' (to cook food). While they are often used interchangeably in casual conversation, there is a subtle difference. 'बनाना' is a broader term meaning 'to prepare' or 'to make'. You can 'बनाना' a sandwich or a salad, which do not require heat. 'पकाना' specifically refers to the chemical process of cooking using heat (boiling, frying, baking). A mistake learners make is using 'पकाना' for things that aren't cooked with heat, like saying 'मैं सैंडविच पका रहा हूँ' (I am cooking a sandwich), which sounds comical to a native speaker. It is safer and more natural to use 'खाना बनाना' as the default phrase for all meal preparation, unless you specifically want to emphasize the act of applying heat.

Learners also sometimes struggle with the infinitive form when expressing likes or desires. In English, we say 'I like to cook'. A direct, incorrect translation might be 'मैं खाना बनाना पसंद करता हूँ'. While understandable, it is slightly clunky. The more natural, idiomatic way to express this in Hindi uses the dative construction: 'मुझे खाना बनाना पसंद है' (To me, cooking food is pleasing). Similarly, for 'I want to cook', instead of 'मैं खाना बनाना चाहता हूँ' (which is grammatically correct but less common in casual speech), native speakers often say 'मेरा खाना बनाने का मन है' (My mind is of making food / I feel like cooking). Failing to use these natural constructions makes the speaker sound like a textbook rather than a fluent conversationalist.

गलत: वह लड़की खाना बनाई। सही: उस लड़की ने खाना बनाया

Banana vs. Pakana
Using 'पकाना' (to cook with heat) for cold foods like salads or sandwiches is a common semantic error. 'बनाना' is safer.

Finally, a minor but noticeable mistake is the redundant use of the word 'खाना'. Sometimes learners will say 'मैं खाने का खाना बना रहा हूँ' (I am making the food of eating). This is entirely unnecessary. The phrase 'खाना बनाना' is self-contained. If you want to specify the meal, you replace 'खाना' with the specific meal name, such as 'मैं रात का खाना बना रहा हूँ' (I am making dinner) or 'मैं दोपहर का खाना बना रहा हूँ' (I am making lunch). You do not need to keep the word 'खाना' if you are already specifying the type of meal (e.g., 'मैं नाश्ता बना रहा हूँ' is correct; 'मैं नाश्ते का खाना बना रहा हूँ' is redundant). Avoiding these common pitfalls will greatly improve the accuracy and natural flow of your spoken Hindi.

गलत: मैं सैंडविच पका रहा हूँ। सही: मैं सैंडविच बना रहा हूँ।

गलत: मुझे खाना बनाना है पसंद। सही: मुझे खाना बनाना पसंद है।

Redundancy
Saying 'मैं रात का खाना बना रहा हूँ' is good. Saying 'मैं रात का खाना खाना बना रहा हूँ' is a redundant mistake.

ध्यान दें कि 'खाना' हमेशा पुल्लिंग होता है, इसलिए क्रिया हमेशा 'बनाया' होगी।

While 'खाना बनाना' is the most universal and frequently used phrase for preparing meals, the Hindi language offers a rich vocabulary of alternatives and related terms that can add precision and nuance to your speech. Understanding these alternatives allows you to express exactly what kind of cooking or preparation is taking place. The most direct synonym, and often a source of confusion for learners, is 'खाना पकाना' (khānā pakānā). As discussed earlier, 'पकाना' specifically refers to the act of cooking using heat. It implies a transformation of raw ingredients through boiling, baking, roasting, or frying. If you are making a complex curry that simmers on the stove for hours, 'पकाना' is a very accurate verb to use. However, if you are tossing a quick fruit salad, 'पकाना' would be incorrect, whereas 'बनाना' remains perfectly acceptable.

खाना पकाना (Khana Pakana)
This means specifically 'to cook food with heat'. It is less broad than 'बनाना' and cannot be used for cold food preparation.

For more formal or literary contexts, you might encounter the phrase 'भोजन तैयार करना' (bhojan taiyār karnā). 'भोजन' is a more formal, Sanskrit-derived word for 'food' or 'meal', and 'तैयार करना' means 'to prepare'. You will often hear this phrase in formal invitations, religious ceremonies, or high-end restaurant settings. For example, a wedding invitation might state that 'भोजन तैयार है' (the meal is prepared). It carries a sense of dignity and completeness, suggesting that a full, proper meal has been arranged, rather than just a quick snack. Another related term is 'रसोई करना' (rasoī karnā). 'रसोई' means 'kitchen' or 'cooking'. While slightly less common in modern urban slang, 'रसोई करना' literally translates to 'doing the kitchen work' and is a traditional way to describe the overall chore of cooking.

मेहमानों के लिए विशेष भोजन तैयार करना एक सम्मान की बात है।

If you want to be more specific about the cooking method, Hindi has specific verbs that replace the general 'बनाना'. For instance, if you are frying something in oil, you use the verb 'तलना' (talnā). So, instead of saying 'मैं समोसा बना रहा हूँ' (I am making samosas), you could be more precise and say 'मैं समोसे तल रहा हूँ' (I am frying samosas). If you are boiling something, the verb is 'उबालना' (ubālnā), as in 'मैं पानी उबाल रहा हूँ' (I am boiling water) or 'मैं अंडे उबाल रहा हूँ' (I am boiling eggs). For baking or roasting over an open flame, such as making roti or roasting a papad, the verb is 'सेंकना' (seṅknā). Using these specific verbs demonstrates a higher level of fluency and a deeper understanding of Indian culinary practices.

Another very important culinary term in Hindi is 'छौंकना' (chhauṅknā) or 'तड़का लगाना' (taṛkā lagānā). This refers to the uniquely Indian technique of tempering spices in hot oil or ghee before adding them to a dish, usually dal or vegetables. This is a crucial step in Indian cooking, and there is no direct, single-word equivalent in English. You might say 'मैं दाल में तड़का लगा रहा हूँ' (I am applying tempering to the dal). This is a highly specific action that falls under the broader umbrella of 'खाना बनाना'. Understanding these sub-actions of cooking enriches your vocabulary and allows you to follow Hindi recipes or describe your own cooking process with much greater accuracy and cultural authenticity.

माँ रसोई में पूरियाँ तल रही हैं।

Specific Cooking Verbs
Words like तलना (fry), उबालना (boil), and सेंकना (roast/bake) provide specific details about how the food is being prepared.

Finally, it is useful to know the antonyms or contrasting phrases. The opposite of preparing food is, of course, consuming it, which is 'खाना खाना' (khānā khānā - to eat food). If you are not cooking at home, you might use phrases like 'बाहर खाना' (bāhar khānā - to eat out) or 'खाना ऑर्डर करना' (khānā order karnā - to order food). In modern urban Hindi, English loanwords are heavily used, so saying 'मैंने ज़ोमैटो से ऑर्डर किया है' (I ordered from Zomato) is often the practical alternative to 'मैंने खाना बनाया है'. By learning 'खाना बनाना' alongside its synonyms, specific action verbs, and contrasting phrases, you build a comprehensive semantic network that allows you to navigate any conversation about food and dining in Hindi with confidence and ease.

आज मेरा खाना बनाने का मन नहीं है, चलो बाहर से ऑर्डर करते हैं।

दाल में तड़का लगाना भारतीय खाने की जान है।

भोजन तैयार करना (Bhojan Taiyar Karna)
A formal, polite way to say 'to prepare a meal', often used in written invitations or formal hospitality settings.

क्या तुम रोटियाँ सेंक सकती हो?

How Formal Is It?

رسمي

"समारोह के लिए विशेष भोजन तैयार किया जा रहा है।"

محايد

"मैं आज रात का खाना बनाऊँगा।"

غير رسمي

"यार, आज खाने में क्या बन रहा है?"

Child friendly

"मम्मी यम्मी-यम्मी खाना बना रही हैं!"

عامية

"आज तो भाई तेरा डिनर कुक करेगा।"

حقيقة ممتعة

The word 'बनाना' (banānā) in Hindi has absolutely no etymological connection to the English fruit 'banana', despite looking and sounding somewhat similar to English speakers. The Hindi word for the fruit is 'केला' (kelā). 'बनाना' is purely a verb meaning 'to make'.

دليل النطق

UK /kʰɑː.nɑː bə.nɑː.nɑː/
US /kʰɑː.nɑː bə.nɑː.nɑː/
khā-nā ba-nā-nā (Stress falls on the long vowels: the first and second syllables of 'khana', and the second and third syllables of 'banana').
يتقافى مع
गाना गाना (gānā gānā - to sing a song) बहाना बनाना (bahānā banānā - to make an excuse) निशाना लगाना (nishānā lagānā - to aim) खजाना पाना (khajānā pānā - to find treasure) ज़माना पुराना (zamānā purānā - old times) मनाना (manānā - to persuade/celebrate) सजाना (sajānā - to decorate) बजाना (bajānā - to play an instrument)
أخطاء شائعة
  • Ignoring the aspiration on the 'k' in 'खाना'. If you say 'काना' (kana), it means 'one-eyed' or 'blind in one eye'. You must say 'kHana'.
  • Pronouncing the first 'a' in 'बनाना' as a long 'a' (like 'baa-naa-naa'). It should be a short schwa sound: 'buh-naa-naa'.
  • Pronouncing the Hindi word 'बनाना' like the English fruit 'banana'. They sound different. The Hindi word has long 'aa' sounds at the end.
  • Making the dental 'n' sound like an English alveolar 'n'. In Hindi, the tongue should touch the back of the upper teeth for 'n'.
  • Running the two words together too quickly. There should be a slight pause between 'khana' and 'banana'.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

The words are very common and phonetically simple to read in Devanagari script.

الكتابة 4/5

Writing sentences requires mastering the 'ne' rule in the past tense, which is difficult for beginners.

التحدث 4/5

Pronunciation is easy, but remembering to use 'मैंने खाना बनाया' instead of 'मैं खाना बनाया' while speaking spontaneously takes practice.

الاستماع 2/5

Very easy to recognize in spoken Hindi due to its high frequency.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

मैं (I) वह (He/She) खाना (Food/To eat) पानी (Water) रसोई (Kitchen)

تعلّم لاحقاً

पकाना (To cook with heat) काटना (To chop) परोसना (To serve) बर्तन धोना (To wash dishes) स्वादिष्ट (Delicious)

متقدم

छौंकना (To temper) उबालना (To boil) सेंकना (To roast) व्यंजन (Dish/Cuisine) पाक कला (Culinary arts)

قواعد يجب معرفتها

Ergative Case (ने Rule)

मैंने खाना बनाया। (I cooked food. - Past perfective of transitive verb requires 'ne' and object agreement).

Infinitive as a Noun (Gerund)

खाना बनाना एक कला है। (Cooking is an art. - 'Banana' acts as the subject of the sentence).

Dative Subject Construction for Liking

मुझे खाना बनाना पसंद है। (I like to cook. - Literally 'To me, cooking is pleasing').

Compound Verbs for Completion

मैंने खाना बना लिया है। (I have finished cooking. - Verb root 'bana' + auxiliary 'lena' shows completion).

Expressing Compulsion

मुझे खाना बनाना पड़ता है। (I have to cook. - Infinitive + 'padna' shows forced action).

أمثلة حسب المستوى

1

मैं रोज़ खाना बनाता हूँ।

I cook food daily. (Male speaker)

Present habitual tense, masculine singular agreement with the subject 'मैं'.

2

मेरी माँ खाना बनाती हैं।

My mother cooks food.

Present habitual tense, feminine plural/respectful agreement for 'माँ'.

3

क्या तुम खाना बनाते हो?

Do you cook food? (To a male)

Simple present tense question using 'तुम' (informal you).

4

वह अच्छा खाना बनाता है।

He cooks good food.

Adjective 'अच्छा' (good) modifying the noun 'खाना'.

5

हम शाम को खाना बनाते हैं।

We cook food in the evening.

Present habitual tense with the plural subject 'हम'.

6

मुझे खाना बनाना है।

I have to cook food.

Infinitive verb used to express necessity or obligation.

7

पिताजी खाना नहीं बनाते हैं।

Father does not cook food.

Negative sentence in the present habitual tense.

8

मैं अभी खाना बना रही हूँ।

I am cooking food right now. (Female speaker)

Present continuous tense, feminine singular.

1

मैंने कल रात खाना बनाया।

I cooked food last night.

Past perfective tense. Requires 'ने' with the subject. Verb 'बनाया' agrees with masculine 'खाना'.

2

उसने बहुत स्वादिष्ट खाना बनाया।

He/She cooked very delicious food.

Use of 'ने' with the third-person pronoun 'उस' (he/she).

3

आज कौन खाना बनाएगा?

Who will cook food today?

Future tense with the interrogative pronoun 'कौन' (who).

4

मैं कल तुम्हारे लिए खाना बनाऊँगी।

I will cook food for you tomorrow. (Female speaker)

Future tense, feminine singular, using the postposition 'के लिए' (for).

5

क्या तुमने खाना बना लिया है?

Have you finished cooking the food?

Present perfect tense using the compound verb 'बना लेना' (to finish making).

6

वह रसोई में खाना बना रहा था।

He was cooking food in the kitchen.

Past continuous tense.

7

मुझे खाना बनाना बहुत पसंद है।

I like cooking food very much.

Dative construction using 'मुझे' to express liking.

8

हम सब मिलकर खाना बनाएंगे।

We will all cook food together.

Future plural tense, using 'मिलकर' (together).

1

अगर तुम सब्ज़ियाँ काट दोगे, तो मैं खाना बना लूँगा।

If you cut the vegetables, then I will cook the food.

Conditional sentence using 'अगर... तो' (if... then).

2

खाना बनाने के बाद, हम फिल्म देखेंगे।

After cooking food, we will watch a movie.

Use of the postposition 'के बाद' (after) with the oblique infinitive 'बनाने'.

3

मुझे नहीं पता कि भारतीय खाना कैसे बनाना है।

I don't know how to cook Indian food.

Indirect question structure using 'कि' (that) and 'कैसे' (how).

4

उसे हर दिन पूरे परिवार के लिए खाना बनाना पड़ता है।

She has to cook food for the whole family every day.

Expression of compulsion using 'पड़ता है' (has to/is forced to).

5

क्या आप मुझे अपना पसंदीदा खाना बनाना सिखा सकते हैं?

Can you teach me how to cook your favorite food?

Use of the modal verb 'सकना' (can) and the causative verb 'सिखाना' (to teach).

6

खाना बनाते समय हमेशा सावधान रहना चाहिए।

One should always be careful while cooking food.

Use of 'ते समय' (while doing) to indicate simultaneous action.

7

मैंने यूट्यूब देखकर यह नया खाना बनाना सीखा।

I learned to cook this new food by watching YouTube.

Use of the conjunctive participle 'देखकर' (having watched).

8

वह इतना थका हुआ था कि उसने खाना नहीं बनाया।

He was so tired that he didn't cook food.

Correlative conjunction 'इतना... कि' (so... that).

1

हालाँकि उसे खाना बनाना नहीं आता, फिर भी उसने कोशिश की।

Although he doesn't know how to cook, he still tried.

Concessive clause using 'हालाँकि... फिर भी' (although... still).

2

यह ज़रूरी नहीं है कि घर की औरतें ही खाना बनाएं।

It is not necessary that only the women of the house cook food.

Subjunctive mood used after an expression of necessity ('ज़रूरी है कि').

3

खाना बनाना एक ऐसी कला है जो अभ्यास से आती है।

Cooking is an art that comes with practice.

Relative clause using 'ऐसी... जो' (such... that/which).

4

जब तक तुम वापस आओगे, खाना बन चुका होगा।

By the time you return, the food will have been cooked.

Future perfect tense, passive sense ('बन चुका होगा').

5

उसने बिना किसी की मदद के सौ लोगों के लिए खाना बनाया।

He cooked food for a hundred people without anyone's help.

Use of complex postpositional phrase 'बिना किसी की मदद के' (without anyone's help).

6

मुझे लगता है कि खाना बनाने में बहुत समय बर्बाद होता है।

I feel that a lot of time is wasted in cooking food.

Use of the oblique infinitive 'बनाने में' (in cooking).

7

क्या तुम्हें वह दिन याद है जब हमने पहली बार एक साथ खाना बनाया था?

Do you remember the day when we cooked food together for the first time?

Past perfect tense used in a relative time clause ('जब...').

8

स्वस्थ रहने के लिए घर का बना खाना खाना बहुत ज़रूरी है।

To stay healthy, it is very important to eat home-cooked food.

Use of 'घर का बना' (home-made) as an adjectival phrase modifying 'खाना'.

1

खाना बनाने की प्रक्रिया मुझे ध्यान लगाने जैसी शांति देती है।

The process of cooking gives me peace akin to meditation.

Abstract noun usage ('प्रक्रिया' - process) and comparative phrase ('जैसी' - like/akin to).

2

पारंपरिक व्यंजनों को सही तरीके से बनाने के लिए बहुत धैर्य की आवश्यकता होती है।

To cook traditional dishes correctly, a lot of patience is required.

Formal vocabulary ('व्यंजन' - dishes, 'धैर्य' - patience, 'आवश्यकता' - requirement).

3

आजकल के युवा खाना बनाने को एक बोझ के बजाय एक शौक के रूप में देखते हैं।

Today's youth view cooking as a hobby rather than a burden.

Use of contrastive phrases ('के बजाय' - instead of/rather than) and 'के रूप में' (in the form of/as).

4

यदि उसने नुस्खे का ठीक से पालन किया होता, तो खाना इतना तीखा नहीं बनता।

If he had followed the recipe properly, the food wouldn't have turned out so spicy.

Past counterfactual conditional sentence ('यदि... होता, तो... नहीं बनता').

5

होटल प्रबंधन के छात्रों को खाना बनाने की हर बारीकी सिखाई जाती है।

Hotel management students are taught every nuance of cooking.

Passive voice construction ('सिखाई जाती है' - is taught) with advanced vocabulary ('बारीकी' - nuance/detail).

6

खाना बनाना केवल पेट भरने का साधन नहीं, बल्कि प्रेम व्यक्त करने का एक माध्यम है।

Cooking is not just a means to fill the stomach, but a medium to express love.

Correlative conjunction 'केवल... ही नहीं, बल्कि...' (not only... but also).

7

महानगरों की भागदौड़ भरी ज़िंदगी में रोज़ ताज़ा खाना बनाना एक चुनौती बन गया है।

In the fast-paced life of metropolises, cooking fresh food daily has become a challenge.

Complex subject phrase ('महानगरों की भागदौड़ भरी ज़िंदगी में') and abstract concepts.

8

उस शेफ की खासियत यह है कि वह साधारण सामग्री से भी असाधारण खाना बना सकता है।

That chef's specialty is that he can make extraordinary food even from ordinary ingredients.

Use of 'खासियत' (specialty) and contrasting adjectives ('साधारण' vs 'असाधारण').

1

पाक कला में निपुणता केवल खाना बनाने तक सीमित नहीं है, बल्कि यह सामग्री के विज्ञान को समझने में निहित है।

Mastery in culinary arts is not limited merely to cooking; rather, it lies in understanding the science of the ingredients.

Highly formal vocabulary ('पाक कला' - culinary arts, 'निपुणता' - mastery, 'निहित' - inherent/lies in).

2

उसकी लेखनी में खाना बनाने के रूपकों का इतनी कुशलता से प्रयोग हुआ है कि पाठक मंत्रमुग्ध हो जाता है।

In her writing, the metaphors of cooking have been used so skillfully that the reader becomes spellbound.

Literary critique vocabulary ('लेखनी' - writing, 'रूपक' - metaphor, 'मंत्रमुग्ध' - spellbound).

3

सामाजिक पदानुक्रम में खाना बनाने के श्रम का अवमूल्यन एक गहरी पितृसत्तात्मक समस्या को दर्शाता है।

The devaluation of the labor of cooking in the social hierarchy reflects a deep patriarchal problem.

Academic and sociological terminology ('पदानुक्रम' - hierarchy, 'श्रम' - labor, 'अवमूल्यन' - devaluation, 'पितृसत्तात्मक' - patriarchal).

4

जैसे-जैसे वैश्वीकरण बढ़ रहा है, वैसे-वैसे पारंपरिक तरीकों से खाना बनाने की कला लुप्त होती जा रही है।

As globalization is increasing, the art of cooking using traditional methods is gradually disappearing.

Correlative structure 'जैसे-जैसे... वैसे-वैसे' (as... so) with continuous passive sense ('लुप्त होती जा रही है').

5

दावत के लिए खाना बनाने का जिम्मा उठाना कोई मामूली बात नहीं थी; यह उसकी प्रतिष्ठा का प्रश्न था।

Taking on the responsibility of cooking for the feast was no trivial matter; it was a question of his prestige.

Idiomatic phrasing ('जिम्मा उठाना' - to take responsibility, 'मामूली बात' - trivial matter, 'प्रतिष्ठा' - prestige).

6

भोजन पकाने की यह आदिम विधि न केवल स्वाद को बढ़ाती है, बल्कि पोषण तत्वों को भी संरक्षित रखती है।

This primitive method of cooking food not only enhances the taste but also preserves the nutritional elements.

Scientific/nutritional vocabulary ('आदिम विधि' - primitive method, 'पोषण तत्व' - nutritional elements, 'संरक्षित' - preserved).

7

साहित्य में अक्सर खाना बनाने की क्रिया को आत्मा के शुद्धिकरण की प्रक्रिया के समतुल्य माना गया है।

In literature, the act of cooking is often considered equivalent to the process of purification of the soul.

Philosophical/literary analysis ('शुद्धिकरण' - purification, 'समतुल्य' - equivalent).

8

यह विडंबना ही है कि जो किसान अन्न उगाता है, उसे ही दो वक्त का खाना बनाने के लिए संघर्ष करना पड़ता है।

It is an irony indeed that the farmer who grows the grain has to struggle to cook two square meals a day.

Expression of irony ('विडंबना') and cultural idiom ('दो वक्त का खाना' - two square meals).

تلازمات شائعة

स्वादिष्ट खाना बनाना
जल्दी खाना बनाना
रोज़ खाना बनाना
मिलकर खाना बनाना
रात का खाना बनाना
अच्छा खाना बनाना
खुद खाना बनाना
मेहमानों के लिए खाना बनाना
खाना बनाना सीखना
खाना बनाना भूल जाना

العبارات الشائعة

खाना बन गया क्या?

आज खाने में क्या बनाना है?

मुझे खाना बनाना नहीं आता।

खाना बनाने का मन नहीं है।

खाना बनाने वाला/वाली

खाना बनाने की ड्यूटी

खाना बनाने में टाइम लगेगा।

क्या तुम खाना बनाने में मेरी मदद करोगे?

खाना बनाना एक कला है।

जल्दी-जल्दी खाना बनाना

يُخلط عادةً مع

खाना बनाना vs खाना पकाना (Khana Pakana)

'पकाना' strictly means cooking with heat (boiling, frying, etc.). 'बनाना' is broader and includes cold prep like making a salad or a sandwich.

खाना बनाना vs खाना खाना (Khana Khana)

The repetition of 'khana' means 'to eat food', not to make it. 'मैं खाना खा रहा हूँ' = I am eating. 'मैं खाना बना रहा हूँ' = I am cooking.

खाना बनाना vs बनाना (Banana - English Fruit)

The Hindi verb 'बनाना' (to make) sounds like the English fruit 'banana', but they are completely unrelated. The Hindi word for the fruit is 'केला' (kela).

تعبيرات اصطلاحية

"खयाली पुलाव पकाना"

To build castles in the air; to daydream. While it uses 'पकाना' (to cook) instead of 'बनाना', it's the most famous cooking-related idiom.

मेहनत करो, सिर्फ खयाली पुलाव पकाने से सफलता नहीं मिलेगी। (Work hard, you won't get success just by cooking imaginary pulao.)

Informal/Idiomatic

"अपना उल्लू सीधा करना"

To serve one's own purpose. (Not directly related to cooking, but often used in domestic politics around meal times).

वह सिर्फ अपना उल्लू सीधा करने के लिए तुम्हारी तारीफ कर रहा है। (He is praising you just to serve his own purpose.)

Informal

"दाल में कुछ काला होना"

Something is fishy / suspicious. (Uses a food item, dal, which is a staple of 'khana banana').

वह इतनी रात को कहाँ जा रहा है? ज़रूर दाल में कुछ काला है। (Where is he going so late at night? Surely something is fishy.)

Informal/Idiomatic

"आग में घी डालना"

To add fuel to the fire; to make a bad situation worse. (Uses ghee, a common cooking ingredient).

वे पहले ही लड़ रहे थे, तुमने यह बात बताकर आग में घी डालने का काम किया। (They were already fighting, you added fuel to the fire by telling them this.)

Informal/Idiomatic

"राई का पहाड़ बनाना"

To make a mountain out of a molehill. (Uses mustard seeds, 'rai', a common tempering ingredient).

छोटी सी बात थी, तुमने तो राई का पहाड़ बना दिया। (It was a small thing, you made a mountain out of a molehill.)

Informal/Idiomatic

"लोहे के चने चबाना"

To do something very difficult. (Literally: to chew iron chickpeas).

आईएएस की परीक्षा पास करना लोहे के चने चबाने के बराबर है। (Passing the IAS exam is like chewing iron chickpeas.)

Formal/Idiomatic

"मुँह में पानी आना"

Mouth watering; to feel tempted by food.

गरमा-गरम समोसे देखकर मेरे मुँह में पानी आ गया। (Seeing the piping hot samosas, my mouth started watering.)

Informal

"पेट में चूहे कूदना"

To be extremely hungry. (Literally: mice jumping in the stomach).

जल्दी खाना बनाओ, मेरे पेट में चूहे कूद रहे हैं। (Cook food quickly, I am extremely hungry.)

Informal/Child-friendly

"थाली का बैंगन"

A fickle-minded person; someone who changes sides easily. (Uses eggplant, a common vegetable).

उस पर भरोसा मत करो, वह तो थाली का बैंगन है। (Don't trust him, he is a fickle-minded person.)

Informal/Idiomatic

"दूध का जला छाछ भी फूँक-फूँक कर पीता है"

Once bitten, twice shy. (Literally: One burned by hot milk drinks even buttermilk after blowing on it).

पिछली बार उसे व्यापार में घाटा हुआ था, इसलिए अब वह दूध का जला छाछ भी फूँक-फूँक कर पीता है। (Last time he suffered a loss in business, so now he is very cautious.)

Formal/Proverb

سهل الخلط

खाना बनाना vs पकाना (Pakana)

Both translate to 'to cook' in English dictionaries.

'Pakana' focuses on the chemical change caused by heat. 'Banana' focuses on the assembly and preparation of the meal. You can 'banana' a salad, but you cannot 'pakana' a salad.

मैंने चावल पकाए (I cooked/boiled rice) vs. मैंने सैंडविच बनाया (I made a sandwich).

खाना बनाना vs करना (Karna)

English speakers often translate 'to do the cooking' literally as 'खाना करना'.

'करना' means 'to do'. While you can 'do work' (काम करना), you cannot 'do food' in Hindi. You must 'make food' (खाना बनाना).

गलत (Wrong): मैं खाना कर रहा हूँ। सही (Right): मैं खाना बना रहा हूँ।

खाना बनाना vs तैयार करना (Taiyar Karna)

Means 'to prepare', similar to 'banana'.

'Taiyar karna' is more formal and implies getting something completely ready for an event. 'Banana' is the everyday word for the physical act of making it.

मेहमानों के लिए भोजन तैयार करो (Prepare the meal for the guests - formal).

खाना बनाना vs सेंकना (Senkna)

A specific type of cooking.

'Senkna' specifically means to roast or bake on dry heat (like a tawa or open flame). It is a sub-category of 'banana'.

रोटी सेंकना (to roast roti) is part of खाना बनाना (cooking food).

खाना बनाना vs उबालना (Ubalna)

Another specific cooking method.

'Ubalna' means to boil in liquid. You wouldn't say 'मैं पानी बना रहा हूँ' (I am making water); you say 'मैं पानी उबाल रहा हूँ' (I am boiling water).

अंडे उबालना (to boil eggs).

أنماط الجُمل

A1

मैं + [Time] + खाना + बनाता/बनाती हूँ।

मैं रोज़ खाना बनाता हूँ। (I cook food daily.)

A2

[Subject] + ने + खाना + बनाया।

माँ ने खाना बनाया। (Mother cooked food.)

A2

मुझे + खाना बनाना + पसंद है।

मुझे खाना बनाना पसंद है। (I like to cook.)

B1

[Subject] + को + खाना बनाना + पड़ता है।

उसे रोज़ खाना बनाना पड़ता है। (He/She has to cook daily.)

B1

अगर + [Condition], तो + मैं + खाना बनाऊँगा/बनाऊँगी।

अगर तुम सब्ज़ी लाओगे, तो मैं खाना बनाऊँगा। (If you bring vegetables, I will cook.)

B2

खाना बनाने के बाद, + [Next Action]।

खाना बनाने के बाद, हम टीवी देखेंगे। (After cooking, we will watch TV.)

C1

खाना बनाना + [Abstract Noun] + है।

खाना बनाना एक कला है। (Cooking is an art.)

C2

[Subject] + न केवल + खाना बनाता है, बल्कि + [Another Action] + भी करता है।

वह न केवल स्वादिष्ट खाना बनाता है, बल्कि उसे खूबसूरती से परोसता भी है। (Not only does he cook delicious food, but he also serves it beautifully.)

عائلة الكلمة

الأسماء

الأفعال

الصفات

مرتبط

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely High. It is in the top 500 most used phrases in spoken Hindi.

أخطاء شائعة
  • मैं खाना बनाया। (Main khana banaya) मैंने खाना बनाया। (Main-ne khana banaya)

    Because 'banana' is a transitive verb, the subject must take the ergative marker 'ne' in the past perfective tense.

  • मैंने खाना बनाई। (Main-ne khana banayi) मैंने खाना बनाया। (Main-ne khana banaya)

    When 'ne' is used, the verb agrees with the object. 'Khana' is a masculine noun, so the verb must be masculine 'banaya', even if a female is speaking.

  • मैं सैंडविच पका रहा हूँ। (Main sandwich paka raha hoon) मैं सैंडविच बना रहा हूँ। (Main sandwich bana raha hoon)

    'Pakana' means to cook with heat. You don't apply heat to a basic sandwich, so 'banana' (to make/prepare) is the correct verb.

  • मैं खाना करना चाहता हूँ। (Main khana karna chahta hoon) मैं खाना बनाना चाहता हूँ। (Main khana banana chahta hoon)

    Direct translation error from English 'to do the cooking'. In Hindi, you 'make' food, you don't 'do' food.

  • मैं रात का खाना खाना बना रहा हूँ। (Main raat ka khana khana bana raha hoon) मैं रात का खाना बना रहा हूँ। (Main raat ka khana bana raha hoon)

    Redundancy. 'रात का खाना' already means dinner. You don't need to add another 'खाना' before 'बनाना'.

نصائح

The Golden 'Ne' Rule

Never forget 'ने' in the past tense. Drill this into your head: 'मैंने खाना बनाया', 'उसने खाना बनाया', 'राम ने खाना बनाया'. This is the #1 mistake learners make.

Swap the Noun

You can keep the verb 'बनाना' and swap 'खाना' for any specific meal. 'नाश्ता बनाना' (breakfast), 'लंच बनाना' (lunch), 'डिनर बनाना' (dinner), 'चाय बनाना' (tea).

Sounding Natural

Instead of saying 'मैं खाना पकाता हूँ' (I cook with heat), say 'मैं खाना बनाता हूँ'. It sounds much more natural and covers all types of meal prep.

Listen for the Passive

In Indian homes, people often say 'खाना बन रहा है' (Food is being made) rather than 'माँ खाना बना रही है' (Mom is making food). Get used to hearing this passive structure.

A Sign of Love

Remember that offering to 'खाना बनाना' for someone in India is a significant gesture of care and hospitality. It's more than just a chore.

Gender Agreement

In 'मैंने खाना बनाया', 'बनाया' ends in 'aa' because 'खाना' is masculine. Never say 'मैंने खाना बनाई'. The verb looks at the food, not at you!

Learn Specifics Later

Start by mastering 'खाना बनाना'. Once you are comfortable, then learn specific verbs like 'काटना' (chop), 'तलना' (fry), and 'उबालना' (boil) to enrich your vocabulary.

Don't Translate English Idioms

Don't try to translate 'What's cooking?' literally to ask what's happening. In Hindi, 'क्या पक रहा है?' (What is cooking?) literally means 'What scheme is being plotted?'.

Spelling Matters

Ensure you use the correct 'n' in 'बनाना'. It is the dental 'न', not the retroflex 'ण'. Writing 'बणाणा' is incorrect.

Expressing Inability

If you can't cook, the best phrase to memorize is 'मुझे खाना बनाना नहीं आता' (I don't know how to cook). It's polite and commonly used.

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine a chef named KHAN (खाना) who is making a giant BANANA (बनाना) out of rice. KHAN is BANANA-ing the food. Khana Banana = To make food.

ربط بصري

Visualize a plate of hot, steaming Indian FOOD (खाना). Next to it, visualize a construction worker's hard hat and tools, symbolizing MAKING or BUILDING (बनाना). Combine them: Building food = Cooking.

Word Web

खाना (Food) बनाना (To make) रसोई (Kitchen) पकाना (To cook with heat) सब्ज़ी (Vegetable) रोटी (Bread) मसाले (Spices) भूख (Hunger)

تحدٍّ

For the next three days, every time you enter your kitchen to prepare a meal or a snack, say out loud to yourself: 'मैं खाना बना रहा/रही हूँ' (I am cooking). If you are making tea, say 'मैं चाय बना रहा/रही हूँ'.

أصل الكلمة

The phrase is a combination of two native Indo-Aryan words. 'खाना' (khānā) derives from the Sanskrit root 'खाद्' (khād), meaning 'to eat' or 'to chew'. Over time, the infinitive verb form 'खाना' also became the standard noun for 'food'. 'बनाना' (banānā) comes from the Sanskrit word 'वर्णयति' (varṇayati) or 'वनति' (vanati), meaning 'to prepare', 'to make', or 'to fashion'.

المعنى الأصلي: Literally 'to make that which is to be eaten'.

Indo-European > Indo-Iranian > Indo-Aryan > Hindi.

السياق الثقافي

Be aware of gender stereotypes. While traditionally associated with women, assuming only women do the 'खाना बनाना' can be seen as regressive in modern, educated Indian circles. It is polite and progressive to ask men if they cook as well.

In English, 'cooking' often implies applying heat. In Hindi, 'खाना बनाना' is broader. Making a cold sandwich is still 'खाना बनाना'. It's closer to the English phrase 'preparing a meal'.

MasterChef India (TV Show) - Frequently uses the phrase to describe the contestants' tasks. The Lunchbox (Movie) - A film entirely centered around the emotional impact of 'खाना बनाना' and delivering it. Sanjeev Kapoor's Khana Khazana - One of the longest-running and most famous Indian cooking shows.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Daily Household Routine

  • नाश्ता बनाना (to make breakfast)
  • खाना बन गया (food is ready)
  • आज क्या बना है? (what is made today?)
  • खाना परोसो (serve the food)

Dividing Chores

  • खाना बनाने की बारी (turn to cook)
  • मैं खाना बनाऊँगा, तुम बर्तन धोना (I will cook, you wash dishes)
  • मदद करना (to help)

Hosting Guests

  • मेहमानों के लिए खाना (food for guests)
  • क्या खाएंगे? (what will you eat?)
  • स्पेशल खाना (special food)

Discussing Hobbies

  • खाना बनाना पसंद है (like to cook)
  • नई रेसिपी (new recipe)
  • यूट्यूब से सीखना (learn from YouTube)

Job Interviews for Domestic Help

  • खाना बनाना आता है? (do you know how to cook?)
  • शाकाहारी खाना (vegetarian food)
  • साफ-सफाई (cleanliness)

بدايات محادثة

"आपको खाने में क्या बनाना सबसे ज्यादा पसंद है? (What do you like cooking the most?)"

"क्या आप रोज़ घर पर खाना बनाते हैं, या बाहर से मंगाते हैं? (Do you cook at home daily, or order from outside?)"

"आपके घर में सबसे अच्छा खाना कौन बनाता है? (Who cooks the best food in your house?)"

"क्या आपने कभी कोई नई डिश बनाने की कोशिश की है जो बिल्कुल खराब हो गई हो? (Have you ever tried making a new dish that went completely wrong?)"

"अगर आपको पूरी ज़िंदगी सिर्फ एक ही चीज़ बनानी पड़े, तो वह क्या होगी? (If you had to cook only one thing for your whole life, what would it be?)"

مواضيع للكتابة اليومية

Describe the first time you ever tried 'खाना बनाना'. What did you make and how did it turn out?

Write about your favorite meal that your mother or father cooks. Why is it special?

If you had to 'खाना बनाना' for a famous celebrity, who would it be and what would you cook?

Write a step-by-step guide in Hindi on how to make your favorite simple snack (e.g., Maggi or a sandwich).

Reflect on how the responsibility of 'खाना बनाना' is shared in your household. Is it fair?

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Yes, absolutely. Because 'बनाना' is a transitive verb (it takes an object, which is 'खाना'), the subject must take 'ने' in the simple past, past continuous, and past perfect tenses. For example, you must say 'मैंने खाना बनाया' (I cooked food). Saying 'मैं खाना बनाया' is grammatically incorrect and sounds very unnatural to native speakers.

This is due to the ergative case rule in Hindi. When you use 'ने' with the subject, the verb stops agreeing with the subject and instead agrees with the object. The object here is 'खाना' (food), which is a masculine singular noun. Therefore, the verb must be in the masculine singular form, which is 'बनाया'. It doesn't matter if a man, a woman, or a group of people did the cooking; the food is masculine, so the verb is 'बनाया'.

Yes, you can use the verb 'बनाना'. However, you would replace the noun 'खाना' (food) with the specific drink. So, you say 'चाय बनाना' (to make tea) or 'कॉफी बनाना' (to make coffee). You wouldn't say 'मैं चाय का खाना बना रहा हूँ'. The verb 'बनाना' is highly versatile for preparing beverages as well as meals.

'खाना बनाना' is the general term for preparing a meal, which includes chopping, mixing, and assembling, regardless of whether heat is used. 'खाना पकाना' specifically refers to cooking food using heat (boiling, frying, baking). You can 'बनाना' a fruit salad, but you cannot 'पकाना' it. 'बनाना' is the safer, more common choice for everyday conversation.

The most natural way to say this is using the dative construction: 'मुझे खाना बनाना पसंद है' (Literally: To me, cooking food is pleasing). Avoid translating directly as 'मैं खाना बनाना पसंद करता हूँ', which is grammatically okay but sounds a bit formal and translated. 'मुझे... पसंद है' is the standard idiomatic way to express likes.

It is both! 'खाना' is the infinitive verb for 'to eat', and it is also the noun for 'food'. In the phrase 'खाना बनाना', it is strictly acting as the noun 'food'. The context always makes it clear. 'मैं खाना खा रहा हूँ' (I am eating food) uses it as both a noun and a verb in the same sentence.

No, that is incorrect. Hindi does not use the verb 'करना' (to do) with 'खाना' to mean cooking. You must use 'बनाना' (to make). 'मैं खाना बना रहा हूँ' is the only correct way to say 'I am cooking'.

You can ask 'तुम खाने में क्या बना रहे हो?' (What are you making for the meal?) or simply 'तुम क्या बना रहे हो?' (What are you making?) if it's already obvious they are in the kitchen. Another common way is 'आज क्या बन रहा है?' (What is being made today?).

Not at all. It is the standard, neutral, and most common way to express the act of cooking in Hindi. It is appropriate for use with family, friends, colleagues, and even in formal settings, though 'भोजन तैयार करना' can be used if you want to sound extremely formal or polite.

The most common way is to use the passive/intransitive form of the verb: 'खाना बन गया है' (The food has been made / is ready). You can also simply say 'खाना तैयार है' (The food is ready).

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a sentence saying 'I cook food daily' (assume you are male).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

मैं रोज़ खाना बनाता हूँ।

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying 'My mother is cooking food'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

मेरी माँ खाना बना रही हैं।

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I cooked food yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

मैंने कल खाना बनाया।

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'She will cook food tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

वह कल खाना बनाएगी।

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence expressing that you like to cook.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

मुझे खाना बनाना पसंद है।

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'If you help me, I will cook.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

अगर तुम मेरी मदद करोगे, तो मैं खाना बनाऊँगा।

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I don't know how to cook.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

मुझे खाना बनाना नहीं आता।

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'खाना बनाने के बाद' (After cooking).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

खाना बनाने के बाद, मैं आराम करूँगा।

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Cooking is an art.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

खाना बनाना एक कला है।

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'It takes a lot of time to cook.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

खाना बनाने में बहुत समय लगता है।

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal sentence using 'भोजन तैयार करना'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

मेहमानों के लिए भोजन तैयार किया जा रहा है।

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He cooked food for 50 people without any help.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

उसने बिना किसी मदद के 50 लोगों के लिए खाना बनाया।

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using the passive 'खाना बन चुका होगा'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

जब तक हम घर पहुँचेंगे, खाना बन चुका होगा।

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Today's youth view cooking as a hobby.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

आजकल के युवा खाना बनाने को एक शौक के रूप में देखते हैं।

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'खाना बनाते समय' (While cooking).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

खाना बनाते समय फ़ोन का इस्तेमाल नहीं करना चाहिए।

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Who cooked this delicious food?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

यह स्वादिष्ट खाना किसने बनाया?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying you have to cook food today.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

मुझे आज खाना बनाना है।

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Are you cooking?' (informal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

क्या तुम खाना बना रहे हो?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'जल्दी-जल्दी खाना बनाना'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

मुझे ऑफिस के लिए जल्दी-जल्दी खाना बनाना पड़ा।

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I am learning to cook from YouTube.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

मैं यूट्यूब से खाना बनाना सीख रहा हूँ।

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

स्पीकर आज खाना क्यों नहीं बनाना चाहता?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

स्पीकर को किस चीज़ की बदबू आ रही है?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

हॉस्टल में वह रोज़ क्या खाता था?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

वह कल खाना क्यों बनाएगा?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

स्पीकर को क्या करना पसंद नहीं है?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

यूट्यूब के वीडियो से क्या फायदा है?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

त्यौहारों पर किसे बुलाना पड़ता है?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

डॉक्टर ने क्या खाने से मना किया है?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

वह सुबह उठकर सबसे पहले क्या करता है?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

कल उसने क्या बनाने की कोशिश की थी?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

खाना बनाते समय क्या ध्यान रखना चाहिए?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

दादी के अनुसार खाना कैसे बनाना चाहिए?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

उसने जल्दी में क्या बनाया?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

उसे क्या बनाना पसंद है?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

स्पीकर ने क्या कम डालने को कहा?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
error correction

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: मैंने खाना बनाया।

Requires 'ne' with the subject in past perfective.

error correction

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: मैंने खाना बनाया।

Verb must agree with masculine 'khana', not the female speaker.

error correction

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: मैं सैंडविच बना रहा हूँ।

'Pakana' is for heat. Use 'banana' for cold prep.

error correction

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: मैं खाना बनाना चाहता हूँ।

Do not translate 'do the cooking' literally. Use 'banana'.

error correction

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: मुझे खाना बनाना पसंद है।

'पसंद है' should be together at the end of the sentence.

error correction

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: वह खाना बनाता है।

Subject-verb agreement: 'वह' takes 'है', not 'हैं' (unless formal).

error correction

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: क्या तुम खाना बनाओगे?

'बनाओगी' is feminine. Use 'बनाओगे' for a male.

error correction

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: मैं रात का खाना बना रहा हूँ।

Redundant use of 'खाना'.

error correction

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: खाना बनाने में समय लगता है।

'समय' is singular, so the auxiliary should be 'है', not plural 'हैं'.

error correction

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: उसने स्वादिष्ट खाना बनाया।

'खाना' is singular, so the verb must be singular 'बनाया', not plural 'बनाए'.

/ 200 correct

Perfect score!

محتوى ذو صلة

مزيد من كلمات food

आँच

A2

كلمة 'نار' أو 'حرارة' تُستخدم بشكل أساسي لوصف درجة حرارة الطهي. تعبر عن شدة اللهب أو الحرارة المنبعثة من مصدر معين.

आचार

B2

كلمة 'آتشار' (Aachar) تشير إلى المخللات الهندية التقليدية المحضرة من الخضروات أو الفواكه المتبلة بالزيت والتوابل. وهي عنصر أساسي يضيف نكهة حامضة وحارة للأطباق الرئيسية.

आहार लेना

B1

تعبير يعني تناول الطعام أو الغذاء، وغالباً ما يُستخدم في سياقات صحية أو رسمية للإشارة إلى عملية التغذية.

आइसक्रीम

A2

الآيس كريم هو حلوى مثلجة تُصنع بشكل أساسي من الحليب أو الكريمة مع السكر والنكهات. يتم تجميدها وتقديمها باردة لتكون منعشة ولذيذة.

आम

A1

المانجو هي فاكهة استوائية حلوة.

आमचूर

B2

مسحوق المانجو المجفف هو توابل هندية تُصنع من ثمار المانجو غير الناضجة، وتُستخدم لإضفاء نكهة حمضية مميزة على الأطباق.

आम्रस

B2

هو عصير المانجو الكثيف والطازج، ويُعد من الأطباق التقليدية التي تُقدم عادةً مع خبز البوري المقلي.

आर्डर करना

B2

فعل يعني طلب شيء ما، سواء كان طعاماً في مطعم أو منتجاً عبر الإنترنت. يُستخدم للتعبير عن رغبتك في الحصول على خدمة أو سلعة.

आस्वादन करना

A2

يعني فعل 'تذوّق' أو 'الاستمتاع بالمذاق' التركيز على نكهة الطعام أو الشراب ببطء وتقدير جودتها. إنه ليس مجرد أكل، بل هو تجربة حسية ممتعة.

अच्छे से

B2

تعبير يعني القيام بالشيء بإتقان، عناية، أو بشكل مرضٍ وكامل. يُستخدم لوصف جودة تنفيذ الأفعال في مختلف جوانب الحياة.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!