B1 verb 11 دقيقة للقراءة

लक्ष्य निर्धारित करना

To set a goal; to define an objective to be achieved.

lakshya nirdharit karna
At the A1 level, you don't need to worry about the big word 'निर्धारित' (Nirdhārit) yet. Instead, focus on the first part: 'लक्ष्य' (Lakshya), which means 'goal'. Think of it as your 'target'. For now, you can use the simple verb 'बनाना' (Banānā), which means 'to make'. So, 'लक्ष्य बनाना' (Lakshya Banānā) means 'to make a goal'. You might say, 'मेरा लक्ष्य है...' (My goal is...). This is a great starting point. You use this when you want to tell someone what you want to achieve, like learning 10 new words or going to the gym. It's simple, direct, and very common. At this stage, just remember that 'Lakshya' is a masculine noun. So you say 'बड़ा लक्ष्य' (big goal) and not 'बड़ी लक्ष्य'. Practice saying 'मेरा एक लक्ष्य है' (I have a goal). This helps you build the foundation for the more formal version you will learn later. Don't worry about the grammar of 'ne' yet; just focus on the present tense: 'मैं लक्ष्य बनाता हूँ' (I make a goal). This is enough to get you through basic conversations about your plans and dreams. As you progress, you will see how 'Banānā' turns into 'Nirdhārit Karnā' to sound more professional and precise. But for now, keep it simple and focus on the word 'Lakshya'. It's a powerful word that will stay with you throughout your Hindi journey.
At the A2 level, you are ready to move beyond 'making' goals to 'fixing' or 'deciding' them. You might start using 'लक्ष्य तय करना' (Lakshya Tay Karnā). The word 'Tay' means 'decided'. This is slightly more advanced than 'Banānā'. You can use it in the past tense: 'मैंने लक्ष्य तय किया' (I decided/set a goal). Notice the 'मैंने' (Maine) - this is the 'Ne' rule you are starting to learn for past tense actions. At A2, you should also be able to use this phrase in simple future sentences, like 'हम कल लक्ष्य तय करेंगे' (We will decide the goal tomorrow). This level is about building sentences that describe your daily life and basic work tasks. You might use this phrase when talking about your study schedule or a small project. You are also starting to see 'निर्धारित' (Nirdhārit) in textbooks. It looks long, but break it down: Nir-dhā-rit. It sounds more formal. If you use it, people will think your Hindi is very good! Practice using it with 'चाहिए' (Chāhiye - should). For example: 'हमें लक्ष्य निर्धारित करना चाहिए' (We should set a goal). This is a very common way to give advice. You are moving from 'I want' to 'we should', which is a big step in your language learning. Keep practicing the masculine agreement: 'Lakshya' is 'he', so the verb ends in 'ā' or 'e'.
As a B1 learner, you should be comfortable using 'लक्ष्य निर्धारित करना' (Lakshya Nirdhārit Karnā) in both speech and writing. This is the 'standard' level for this phrase. You understand that this isn't just about making a goal; it's about the formal process of defining an objective. You can use it in various tenses and with modal verbs. For example, you can say 'लक्ष्य निर्धारित करना मुश्किल है' (Setting a goal is difficult) or 'लक्ष्य निर्धारित करने के बाद, हमें काम करना होगा' (After setting the goal, we will have to work). You are now handling the 'Ne' rule in the past tense with confidence: 'कंपनी ने नए लक्ष्य निर्धारित किए' (The company set new goals). Notice how 'kiye' matches 'lakshya' (plural). You can also use this phrase to talk about professional development. In a job interview, saying 'मैं अपने लिए स्पष्ट लक्ष्य निर्धारित करता हूँ' (I set clear goals for myself) sounds very impressive. You understand the nuance between 'Tay karna' (common) and 'Nirdhārit karna' (formal). You are also starting to use adverbs to modify the action, like 'सावधानीपूर्वक' (carefully) or 'जल्दी' (quickly). This level is all about 'refinement'. You aren't just communicating; you are communicating with style and precision. You should also be able to understand this phrase when you hear it on the news or in a work meeting.
At the B2 level, you use 'लक्ष्य निर्धारित करना' with nuance and can discuss the 'why' and 'how' of goal setting in detail. You can use complex sentence structures, such as passive voice: 'सफलता के लिए लक्ष्य निर्धारित किए जाने चाहिए' (Goals should be set for success). You understand that 'Nirdhārit' can modify other things too, like 'समय' (time) or 'सीमा' (limit), and you can draw parallels between them. You are comfortable using this phrase in debates or presentations. For instance, you could argue, 'बिना लक्ष्य निर्धारित किए, कोई भी संगठन प्रगति नहीं कर सकता' (Without setting goals, no organization can progress). You also recognize the Sanskrit roots of the word and how it fits into the broader vocabulary of planning (योजना - yojnā) and implementation (कार्यान्वयन - kāryānwayan). Your pronunciation is clear, and you don't stumble over the syllables of 'Nirdhārit'. You can also use this phrase in the subjunctive mood to express doubts or possibilities: 'अगर हम सही लक्ष्य निर्धारित करें, तो हम जीत सकते हैं' (If we were to set the right goals, we could win). At this stage, you are also aware of the cultural context—how goal setting is viewed in Indian society, from the pressure of competitive exams to the modern startup culture. You can use this phrase to explain these concepts to others.
At the C1 level, 'लक्ष्य निर्धारित करना' is just one of many tools in your vast vocabulary. You use it with total ease and can switch between synonyms like 'ध्येय निश्चित करना' or 'उद्देश्य प्रतिपादित करना' depending on the exact shade of meaning you want. You can use the phrase in high-level academic or professional writing. You understand the philosophical implications of the phrase—how 'Nirdhārit' implies a sense of destiny or pre-determination in some contexts. You can use it in complex conditional sentences and within 'if-then' frameworks that involve multiple clauses. For example: 'यद्यपि लक्ष्य निर्धारित करना सरल प्रतीत होता है, परंतु वास्तविक चुनौती उसके क्रियान्वयन में निहित है' (Although setting a goal seems simple, the real challenge lies in its implementation). You can also critique the use of the phrase in corporate jargon. You are sensitive to the register; you know that in a poem, you might use 'मंज़िल' (Manzil) instead of 'Lakshya', but in a legal contract, 'Nirdhārit' is mandatory. Your use of the phrase is indistinguishable from a native speaker who has had a high-quality education. You can also explain the etymology and the grammatical structure of the compound verb to lower-level learners. You are not just a user of the language; you are a master of its nuances.
At the C2 level, your mastery of 'लक्ष्य निर्धारित करना' is complete. You can use it in any context, from a casual conversation to a formal state address. You can play with the phrase, using it ironically or metaphorically. You understand its place in the history of Hindi literature and how the concept of 'Lakshya' has evolved from ancient texts to modern management theories. You can write long essays on the importance of 'Lakshya Nirdhāran' (the noun form, goal-setting) in national development. You can effortlessly handle the most complex grammatical constructions involving this phrase, including nested relative clauses and archaic formal structures. For example: 'वे लक्ष्य, जो सावधानीपूर्वक निर्धारित नहीं किए जाते, प्रायः विफलता का कारण बनते हैं' (Those goals, which are not carefully set, often become the cause of failure). You can also identify regional variations in how such formal phrases are used across the Hindi-speaking belt. You are comfortable using the phrase in the context of 'Nishkama Karma' from the Gita, discussing how one can set goals without being overly attached to the results. Your command over the language is such that you can use 'लक्ष्य निर्धारित करना' to convey deep psychological and philosophical insights. You are a true 'Vidwan' (scholar) of the language.

लक्ष्य निर्धारित करना في 30 ثانية

  • Formal way to say 'to set a goal'.
  • Uses the Sanskrit word 'Nirdhārit' for 'determined'.
  • Essential for business and academic Hindi.
  • Requires the 'Ne' rule in the past tense.

The Hindi phrase लक्ष्य निर्धारित करना (Lakshya Nirdhārit Karnā) is a sophisticated and formal way to express the act of setting a goal or defining an objective. It is a compound verb where 'लक्ष्य' (Lakshya) means 'goal', 'target', or 'aim', and 'निर्धारित करना' (Nirdhārit Karnā) means 'to determine', 'to fix', or 'to set'. When you combine them, you get a phrase that carries more weight than the simpler 'लक्ष्य बनाना' (Lakshya Banānā - to make a goal). It suggests a process of careful consideration, planning, and formal commitment. This phrase is ubiquitous in professional environments, academic counseling, and motivational contexts in India. It is the cornerstone of personal development discussions in Hindi.

Formal Context
Used in corporate meetings, performance reviews, and official government documents to describe the establishment of KPIs or milestones.
Educational Context
Teachers use this to encourage students to decide on their career paths or academic targets for the semester.
Self-Improvement
Motivational speakers frequently use this phrase to emphasize the importance of clarity in life planning.

The word 'Lakshya' itself has deep roots in Indian culture, often associated with focus and precision, much like Arjuna's aim in the Mahabharata. 'Nirdhārit' comes from the root 'dhāran', implying something that is held firmly or established. Therefore, when you use this phrase, you aren't just casually thinking about a goal; you are firmly establishing it in your mind or on paper. In a world where 'setting goals' is often seen as a prerequisite for success, this Hindi expression provides the linguistic tools to discuss that necessity with the appropriate level of seriousness and intent.

सफलता के लिए सही समय पर लक्ष्य निर्धारित करना अत्यंत आवश्यक है। (To succeed, it is extremely necessary to set goals at the right time.)

Understanding this phrase also requires understanding the grammar of 'Karnā' verbs. Since it is a transitive verb phrase, it interacts with the 'Ne' (ने) postposition in the past tense. For example, 'I set a goal' becomes 'मैंने लक्ष्य निर्धारित किया' (Maine lakshya nirdhārit kiyā). This grammatical nuance is what separates intermediate learners from beginners. The phrase is also used metaphorically in sports, where a captain 'sets a target' for the opposing team. In everyday life, it could be as simple as setting a goal to wake up early or as complex as a five-year financial plan. Its versatility makes it one of the most useful formal verb phrases to master for any B1 level student.

क्या आपने अपने जीवन का लक्ष्य निर्धारित किया है? (Have you defined the goal of your life?)

Using 'लक्ष्य निर्धारित करना' requires a grasp of how Hindi verbs change according to tense, aspect, and mood. Because this is a complex verb (Noun + Adjective + Verb), the action is carried by 'करना' (Karnā). Let's explore how to integrate this into various sentence structures to sound like a native speaker. The most important thing to remember is that 'लक्ष्य' acts as the object of the verb. In Hindi, the object usually comes before the verb, creating a 'Subject-Object-Verb' order.

Present Tense
वह हर साल नए लक्ष्य निर्धारित करता है। (He sets new goals every year.) - Here, 'karta hai' reflects a habitual action.
Future Tense
हम अगले महीने की बिक्री का लक्ष्य निर्धारित करेंगे। (We will set the sales target for next month.) - 'Karenge' indicates a future intention.
Imperative (Giving Advice)
सबसे पहले अपना लक्ष्य निर्धारित करो। (First of all, set your goal.) - 'Karo' is the informal/neutral imperative form.

One of the trickiest parts for English speakers is the use of the ergative case (the 'Ne' rule) in the perfective aspect (past tense). When you say 'I set a goal', you must use 'मैंने' (Maine) instead of 'मैं' (Main). For example: 'मैंने कल अपना लक्ष्य निर्धारित किया' (I set my goal yesterday). Notice how 'kiyā' agrees with the masculine singular noun 'लक्ष्य'. If you were setting multiple goals, it would be 'मैंने लक्ष्य निर्धारित किए' (I set goals), where 'kiye' is the masculine plural form. This level of agreement is crucial for B1 learners to master.

कंपनी ने इस तिमाही के लिए एक कठिन लक्ष्य निर्धारित किया है। (The company has set a difficult target for this quarter.)

Furthermore, you can use auxiliary verbs to add nuance. For instance, 'लक्ष्य निर्धारित करना चाहिए' (Lakshya nirdhārit karnā chāhiye) means 'should set a goal'. Or 'लक्ष्य निर्धारित करना पड़ सकता है' (Lakshya nirdhārit karnā pad saktā hai) which means 'might have to set a goal'. These variations allow you to express necessity, possibility, and obligation. In professional emails, you might see it used in the passive sense: 'लक्ष्य निर्धारित कर दिए गए हैं' (The goals have been set), which shifts the focus from the person doing the setting to the goals themselves.

In a conversational setting, you might shorten this to 'लक्ष्य तय करना' (Lakshya tay karnā), but in writing, especially in exams or business reports, 'निर्धारित' is the gold standard. It shows a high level of vocabulary proficiency. When practicing, try to combine it with adverbs like 'सावधानीपूर्वक' (carefully) or 'स्पष्ट रूप से' (clearly) to create more complex sentences: 'हमें अपना लक्ष्य स्पष्ट रूप से निर्धारित करना होगा' (We will have to clearly define our goal).

If you spend time in any modern Indian city like Delhi, Mumbai, or Bengaluru, you will encounter 'लक्ष्य निर्धारित करना' in several specific environments. First and foremost is the corporate world. India's booming tech and service sectors operate on targets. During 'Quarterly Reviews' or 'Appraisals', managers will constantly talk about 'Target setting'. In Hindi-speaking offices, this translates directly to 'Lakshya nirdhārit karnā'. You'll hear it in phrases like 'Team meeting mein targets nirdhārit kiye jayenge' (Targets will be set in the team meeting). It sounds professional, decisive, and organized.

न्यूज़ एंकर: 'सरकार ने इस साल के लिए राजकोषीय लक्ष्य निर्धारित किया है।' (News Anchor: 'The government has set the fiscal target for this year.')

Second, the word is a staple of Hindi news and political discourse. When a government announces a new scheme, they often specify the 'targets' they want to achieve. For example, 'The government has set a goal to provide water to every house' would be 'सरकार ने हर घर जल पहुँचाने का लक्ष्य निर्धारित किया है'. This is the kind of Hindi you find in newspapers like Dainik Jagran or Navbharat Times. It is formal, Sanskritized Hindi that conveys authority. Listening to news podcasts or watching debates is an excellent way to hear this phrase used in context.

Motivational Seminars
Speakers like Sandeep Maheshwari often discuss the psychology of 'Lakshya nirdhārit karna' to inspire youth.
Sports Commentary
In Cricket, when the first team finishes batting, the commentator might say 'Bharat ne Australia ke liye 300 runs ka lakshya nirdhārit kiya hai'.

Third, you will hear this in educational settings. From school assemblies where principals talk about the goals for the academic year to career counseling sessions where advisors help students 'define their objectives'. It's also common in self-help books translated into Hindi. If you pick up a Hindi translation of 'Atomic Habits' or 'The 7 Habits of Highly Effective People', you will see this phrase on almost every page. It is the standard translation for 'Goal Setting'.

Finally, it's used in personal reflections. Many Hindi speakers who journal or practice mindfulness use this phrase to bring a sense of discipline to their thoughts. It's not just about what you want to do; it's about the formal act of deciding it. By using 'Nirdhārit', the speaker is signaling that the goal is not a fleeting wish but a firm decision. This nuance is vital for understanding the mindset of a native speaker when they choose this specific phrase over simpler alternatives.

Learning 'लक्ष्य निर्धारित करना' comes with a few pitfalls that can trip up even advanced learners. The most common mistake is related to the word 'निर्धारित' (Nirdhārit) itself. Because it is a Sanskrit-derived word, many learners struggle with its spelling and pronunciation. A common error is saying 'Nirdhārit' as 'Nirdhrit' or 'Nirdhārat'. Precision in the 'i' and 'ā' sounds is key to sounding natural. Another frequent error is using the wrong auxiliary verb. Some might say 'लक्ष्य निर्धारित होना' (Lakshya nirdhārit honā), which means 'the goal being set' (passive/intransitive), when they actually meant 'to set the goal' (active/transitive).

The 'Ne' Confusion
Saying 'Main lakshya nirdhārit kiyā' instead of 'Maine lakshya nirdhārit kiyā'. In the past tense, the subject must take 'ne' because 'karnā' is transitive.
Agreement Errors
If the goal (Lakshya) is masculine, the verb must match. Sometimes learners make it feminine by mistake, saying 'nirdhārit kī'.

Another subtle mistake is using 'निर्धारित' for things that don't fit the 'setting' context. For example, you 'nirdhārit' a price, a time, or a goal, but you don't 'nirdhārit' a person. You wouldn't say 'I determined the teacher'. That would require a different word like 'chunnā' (to choose) or 'teh karnā'. Using 'nirdhārit' implies a fixed point or a value on a scale. It's an abstract 'fixing' of a parameter. If you use it too casually, it can sound overly robotic or stiff. For instance, telling a friend 'Let's set a goal to go to the movies' using this phrase might be too formal; 'Plan banāte hain' (Let's make a plan) would be better.

गलत: मैंने एक लक्ष्य निर्धारित की। (I set a goal - incorrect gender)
सही: मैंने एक लक्ष्य निर्धारित किया। (I set a goal - correct masculine agreement)

Furthermore, avoid confusing 'निर्धारित' with 'निश्चित' (Nishchit). While 'Nishchit' means 'certain' or 'fixed', 'Nirdhārit' specifically refers to the act of setting that fixity. You 'nirdhārit' a time, and then the time becomes 'nishchit'. Confusing these two can make your sentences sound logically circular. Lastly, ensure you don't forget the 'Karnā'. 'Nirdhārit' by itself is just an adjective. Without the 'Karnā', the sentence lacks an action. 'I goal set' doesn't work in English, and 'Main lakshya nirdhārit' doesn't work in Hindi.

To avoid these mistakes, practice the phrase in the past, present, and future with the correct pronouns. Record yourself saying 'Maine lakshya nirdhārit kiyā' and check if the 'ne' and the 'kiyā' (masculine singular) are clear. Mastery of these small details is what elevates your Hindi from basic communication to professional-grade fluency.

Hindi is rich with synonyms, and depending on the level of formality or the specific context, you might want to swap 'लक्ष्य निर्धारित करना' for something else. Understanding these nuances helps you choose the right 'flavor' for your conversation. The most common alternative is लक्ष्य तय करना (Lakshya Tay Karnā). 'Tay' is an Urdu-origin word meaning 'decided' or 'fixed'. It is slightly less formal than 'Nirdhārit' but much more common in daily speech and business conversations. If 'Nirdhārit' is a 10/10 on the formality scale, 'Tay' is a solid 7/10.

लक्ष्य तय करना (Lakshya Tay Karnā)
Best for: General business, planning with friends, or semi-formal emails. It sounds natural and less 'academic'.
ध्येय निश्चित करना (Dhyey Nishchit Karnā)
Best for: Highly literary or philosophical contexts. 'Dhyey' is a very formal word for 'aim' or 'mission'.
निशाना साधना (Nishānā Sādhnā)
Best for: Sports or literal aiming. It means 'to take aim'. Metaphorically, it can mean focusing intensely on a target.

Another interesting alternative is सीमा तय करना (Seemā Tay Karnā) if you are specifically talking about setting limits or boundaries, which is a type of goal-setting. If you are talking about setting a time, you would use समय निश्चित करना (Samay Nishchit Karnā). For B1 learners, it's also helpful to know the English-integrated version: 'Target set karna'. While not 'pure' Hindi, this is what you will hear 90% of the time in modern Indian offices (Hinglish). However, using the proper Hindi phrase will always earn you more respect in formal settings.

तुलना:
1. हमने लक्ष्य निर्धारित किया (Formal/Official)
2. हमने लक्ष्य तय किया (Neutral/Standard)
3. हमने टारगेट सेट किया (Casual/Colloquial)

In a poetic or highly emotional context, you might hear 'मंज़िल चुनना' (Manzil Chunnā - to choose a destination). While 'Lakshya' is about the 'what', 'Manzil' is often about the 'where' you want to reach in life. 'Manzil' has a more romantic, journey-oriented feel compared to the clinical, objective-oriented feel of 'Lakshya'. If you are writing a speech for a graduation, 'Manzil' might be more evocative. If you are writing a project proposal, 'Lakshya nirdhārit karnā' is your best friend. Knowing when to use which word is a sign of true linguistic maturity.

Lastly, consider 'उद्देश्य स्पष्ट करना' (Uddeshya spasht karnā - to clarify the objective). Sometimes setting a goal is more about making it clear than just 'fixing' it. If the goal already exists but is vague, 'spasht karnā' is the more accurate phrase. By building this web of related words, you can navigate any Hindi conversation about planning and ambition with confidence and precision.

حقيقة ممتعة

In ancient Indian archery, the 'Lakshya' was often a moving target, like a bird's eye, which required immense focus (Dhyana).

دليل النطق

UK /ˈlək.ʂjə nɪɾ.ˈd̪ʱaː.ɾɪt̪ kəɾ.ˈnaː/
US /ˈlək.ʃjə nɪɾ.ˈd̪ɑː.rɪt kər.ˈnɑː/
Stress is on the first syllable of 'Lakshya' and the second syllable of 'Nirdhārit'.
يتقافى مع
Karna (करना) rhymes with Bharna (भरना - to fill). Lakshya (लक्ष्य) partially rhymes with Pakshya (पक्ष - side/wing). Nirdharit (निर्धारित) rhymes with Pracharitt (प्रचारित - publicized). Marna (मरना) Charna (चरना) Darna (डरना) Tarna (तरना) Harna (हरना)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'Lakshya' as 'Laksh'. The 'ya' is subtle but necessary.
  • Missing the aspiration in 'dha' of Nirdharit.
  • Pronouncing the 't' in Nirdharit like an English 't' (alveolar) instead of dental.
  • Saying 'Nirdhrit' instead of 'Nirdhārit'.
  • Treating 'Lakshya' as feminine.

أمثلة حسب المستوى

1

मेरा एक लक्ष्य है।

I have a goal.

Simple Subject-Object-Verb structure.

2

वह लक्ष्य बनाता है।

He makes a goal.

Present simple tense.

3

क्या आपका कोई लक्ष्य है?

Do you have any goal?

Interrogative sentence.

4

छोटा लक्ष्य अच्छा है।

A small goal is good.

Adjective-Noun agreement (Masculine).

5

मैं रोज़ एक लक्ष्य रखता हूँ।

I keep a goal every day.

Habitual present.

6

यह मेरा लक्ष्य है।

This is my goal.

Possessive pronoun 'mera'.

7

लक्ष्य क्या है?

What is the goal?

Simple 'what' question.

8

नया लक्ष्य बनाओ।

Make a new goal.

Imperative (command).

1

हमें अपना लक्ष्य तय करना चाहिए।

We should decide our goal.

Use of 'chāhiye' for 'should'.

2

मैंने कल एक लक्ष्य तय किया।

I decided a goal yesterday.

Past tense with 'ne'.

3

क्या आपने अपना लक्ष्य निर्धारित किया?

Did you set your goal?

Formal verb 'nirdhārit karna'.

4

वह अपना लक्ष्य निर्धारित कर रहा है।

He is setting his goal.

Present continuous tense.

5

हम अगले साल का लक्ष्य निर्धारित करेंगे।

We will set next year's goal.

Future tense 'karenge'.

6

लक्ष्य निर्धारित करना आसान नहीं है।

Setting a goal is not easy.

Gerundial use of the verb.

7

उसने बहुत बड़ा लक्ष्य निर्धारित किया।

He set a very big goal.

Past tense with 'usne'.

8

पहले अपना लक्ष्य निर्धारित करो।

First, set your goal.

Imperative 'karo'.

1

सफलता के लिए लक्ष्य निर्धारित करना ज़रूरी है।

Setting goals is necessary for success.

Abstract noun 'safaltā' (success).

2

मैनेजर ने टीम के लिए नया लक्ष्य निर्धारित किया है।

The manager has set a new target for the team.

Present perfect tense.

3

आपको स्पष्ट लक्ष्य निर्धारित करने होंगे।

You will have to set clear goals.

Future obligation 'honge'.

4

बिना लक्ष्य निर्धारित किए हम आगे नहीं बढ़ सकते।

Without setting a goal, we cannot move forward.

Use of 'binā... kiye' (without doing).

5

क्या सरकार ने कोई नया लक्ष्य निर्धारित किया है?

Has the government set any new goal?

Formal question.

6

मैंने अपनी पढ़ाई का लक्ष्य निर्धारित कर लिया है।

I have (completely) set my study goal.

Compound verb 'kar liyā'.

7

लक्ष्य निर्धारित करना एक महत्वपूर्ण प्रक्रिया है।

Goal setting is an important process.

Formal noun 'prakriyā' (process).

8

हमें मिलकर लक्ष्य निर्धारित करना चाहिए।

We should set the goal together.

Adverb 'milkar' (together).

1

कंपनी ने इस तिमाही के लिए एक चुनौतीपूर्ण लक्ष्य निर्धारित किया।

The company set a challenging target for this quarter.

Adjective 'chunautipūrna' (challenging).

2

यदि आप लक्ष्य निर्धारित नहीं करते, तो आप भटक सकते हैं।

If you don't set a goal, you might get lost.

Conditional sentence 'yadi... toh'.

3

वैज्ञानिकों ने शोध के लिए कुछ लक्ष्य निर्धारित किए हैं।

Scientists have set some goals for the research.

Plural agreement 'kiye hain'.

4

लक्ष्य निर्धारित करते समय हमें अपनी सीमाओं को जानना चाहिए।

While setting goals, we should know our limits.

Participle 'nirdhārit karte samay'.

5

उसने अपने जीवन का एकमात्र लक्ष्य निर्धारित किया है।

He has set the sole goal of his life.

Adjective 'ekmātra' (sole/only).

6

प्रशिक्षण कार्यक्रम के लिए विशिष्ट लक्ष्य निर्धारित किए गए।

Specific goals were set for the training program.

Passive voice 'kiye gaye'.

7

अपना लक्ष्य निर्धारित करने के बाद पीछे मुड़कर न देखें।

After setting your goal, do not look back.

Conjunctive participle 'karne ke bād'.

8

क्या आपने बिक्री का लक्ष्य निर्धारित कर दिया है?

Have you set the sales target?

Compound verb 'kar diyā'.

1

नीतियाँ बनाने से पहले उद्देश्यों और लक्ष्यों को निर्धारित करना अनिवार्य है।

Before making policies, it is mandatory to define objectives and goals.

Sanskritized vocabulary 'anivārya' (mandatory).

2

संगठन ने अपनी दीर्घकालिक रणनीति के तहत नए लक्ष्य निर्धारित किए।

The organization set new goals under its long-term strategy.

Compound noun 'deerghkālik rannīti'.

3

लक्ष्य निर्धारित करने की प्रक्रिया में पारदर्शिता होनी चाहिए।

There should be transparency in the process of goal setting.

Abstract noun 'pārdarshitā' (transparency).

4

अक्सर लोग यथार्थवादी लक्ष्य निर्धारित करने में विफल रहते हैं।

Often people fail to set realistic goals.

Adjective 'yathārthvādi' (realistic).

5

सरकार द्वारा निर्धारित लक्ष्यों को प्राप्त करना एक बड़ी चुनौती है।

Achieving the goals set by the government is a big challenge.

Relative clause structure.

6

जब तक आप अपना लक्ष्य निर्धारित नहीं करेंगे, तब तक सफलता संदिग्ध रहेगी।

As long as you don't set your goal, success will remain doubtful.

Correlative conjunctions 'jab tak... tab tak'.

7

उन्होंने सामाजिक कल्याण के लिए उच्च लक्ष्य निर्धारित किए हैं।

They have set high goals for social welfare.

Formal phrase 'samājik kalyān'.

8

लक्ष्य निर्धारित करना केवल शुरुआत है, असली काम तो उसे पूरा करना है।

Setting the goal is just the beginning; the real work is to complete it.

Contrastive sentence structure.

1

दार्शनिक दृष्टिकोण से, जीवन का चरम लक्ष्य निर्धारित करना ही मनुष्य का कर्तव्य है।

From a philosophical perspective, defining the ultimate goal of life is the duty of man.

Highly formal Sanskritized Hindi.

2

प्रशासन ने आपदा प्रबंधन हेतु जो लक्ष्य निर्धारित किए थे, वे पूर्णतः सफल रहे।

The goals set by the administration for disaster management were completely successful.

Complex relative clause 'jo... ve'.

3

लक्ष्य निर्धारित करने की यह पद्धति वैज्ञानिक सिद्धांतों पर आधारित है।

This method of goal setting is based on scientific principles.

Noun phrase 'nirdhārit karne ki paddhati'.

4

यदि हम राष्ट्रीय स्तर पर स्पष्ट लक्ष्य निर्धारित करें, तो विकास की गति तीव्र हो सकती है।

If we set clear goals at the national level, the pace of development can be intensified.

Hypothetical conditional.

5

लेखक ने अपनी पुस्तक में आत्म-साक्षात्कार को ही मुख्य लक्ष्य निर्धारित किया है।

The author has defined self-realization as the main goal in his book.

Specific philosophical term 'ātm-sākshātkār'.

6

बिना किसी पूर्व-निर्धारित लक्ष्य के, किसी भी अनुसंधान की दिशा भटक सकती है।

Without any pre-determined goal, the direction of any research can go astray.

Compound adjective 'pūrv-nirdhārit'.

7

क्या आप मानते हैं कि भाग्य ही हमारे जीवन के लक्ष्य निर्धारित करता है?

Do you believe that fate alone sets the goals of our lives?

Philosophical interrogative.

8

वैश्विक शांति के लिए संयुक्त राष्ट्र ने कई महत्वपूर्ण लक्ष्य निर्धारित किए हैं।

The United Nations has set several important goals for global peace.

International context.

تلازمات شائعة

स्पष्ट लक्ष्य
कठिन लक्ष्य
सावधानीपूर्वक निर्धारित
बिक्री का लक्ष्य
वार्षिक लक्ष्य
यथार्थवादी लक्ष्य
नया लक्ष्य
मुख्य लक्ष्य
साझा लक्ष्य
दीर्घकालिक लक्ष्य

العبارات الشائعة

लक्ष्य पर ध्यान देना

लक्ष्य प्राप्त करना

लक्ष्य से भटकना

लक्ष्य की ओर बढ़ना

लक्ष्य बड़ा रखना

लक्ष्य हासिल करना

लक्ष्य चुनना

लक्ष्य के करीब

लक्ष्य का पीछा करना

लक्ष्य का निर्धारण

تعبيرات اصطلاحية

"मछली की आँख पर निशाना"

To have perfect focus on a goal, referencing Arjuna from the Mahabharata.

उसका ध्यान मछली की आँख पर है।

Literary/Cultural

"आकाश छूने का लक्ष्य"

To aim for the stars or have very high ambitions.

उसने आकाश छूने का लक्ष्य निर्धारित किया है।

Metaphorical

"लक्ष्य को भेदना"

To strike the target or achieve a difficult goal perfectly.

उसने अपने लक्ष्य को भेद दिया।

Formal

"अर्जुन जैसा ध्यान"

Focus like Arjuna; total concentration on the objective.

सफलता के लिए अर्जुन जैसा ध्यान चाहिए।

Cultural

"मंज़िल अभी दूर है"

The goal is still far away; there is more work to do.

मेहनत जारी रखो, मंज़िल अभी दूर है।

Common

"रास्ता साफ़ होना"

For the path to the goal to be clear of obstacles.

अब लक्ष्य के लिए रास्ता साफ़ है।

Colloquial

"पहाड़ चढ़ना"

To work towards a very difficult goal (like climbing a mountain).

यह लक्ष्य निर्धारित करना पहाड़ चढ़ने जैसा है।

Metaphorical

"मैदान मारना"

To win the day or achieve the final goal.

अंत में उसने मैदान मार लिया।

Colloquial

"घोड़े बेचकर सोना"

To be carefree after achieving a goal (though often used for being lazy).

लक्ष्य पूरा करके वह घोड़े बेचकर सो रहा है।

Informal

"जान झोंक देना"

To put one's life/all energy into achieving a goal.

उसने लक्ष्य पाने के लिए अपनी जान झोंक दी।

Emphatic

عائلة الكلمة

الأسماء

الأفعال

الصفات

مرتبط

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Lakshya' as 'Luck' + 'Sha' (Success). You need to 'Set' (Nirdhārit) your Luck for Success.

ربط بصري

Imagine an archer (Arjuna) carefully 'fixing' (Nirdhārit) his gaze on the 'target' (Lakshya).

أصل الكلمة

Derived from Sanskrit. 'Lakshya' (लक्ष्य) comes from the root 'Laksh' (to observe/aim). 'Nirdhārit' (निर्धारित) comes from 'Nirdhāra' (determination).

المعنى الأصلي: The original Sanskrit meaning of Lakshya was 'that which is to be observed' or 'a mark/target'.

Indo-Aryan (Sanskrit origin).

محتوى ذو صلة

مزيد من كلمات work

आचार संहिता

B1

ميثاق الأخلاقيات هو مجموعة من القواعد والمبادئ التي تحدد السلوك المقبول والمسؤوليات داخل مؤسسة أو مهنة معينة. يهدف هذا الميثاق إلى توجيه الأفراد لضمان النزاهة والمهنية في تعاملاتهم.

आगे बढ़ाना

A2

تقديم شيء ما أو دفعه للأمام. على سبيل المثال، تعزيز مشروع أو تمرير غرض ما.

आहरित करना

B1

يُشير الفعل 'سحب' إلى عملية استخراج الأموال من حساب بنكي أو رصيد مالي. هو المصطلح الأكثر دقة واستخداماً في السياقات المالية والمصرفية.

आहिस्ता-आहिस्ता

B1

تعبير يعني 'ببطء' أو 'تدريجياً'، ويستخدم لوصف الأفعال التي تتم بهدوء ودون استعجال. يعكس هذا التعبير حالة من التروي والاتزان في تنفيذ المهام.

आजीविका

B1

كلمة 'رزق' أو 'مصدر دخل' تعبر عن الوسيلة التي يؤمن بها الإنسان احتياجاته الأساسية ومعيشته. هي تعبير يعكس الجهد المبذول في العمل من أجل تأمين حياة كريمة.

आंकड़े इकट्ठा करना

B1

عملية جمع الحقائق والمعلومات والأرقام بشكل منظم لدراستها وتحليلها لاحقاً. تُستخدم هذه العبارة لوصف الخطوات الأولى في البحث العلمي أو اتخاذ القرارات.

आलेख तैयार करना

B1

تعني صياغة أو إعداد مسودة أولية لنص أو وثيقة قبل اعتمادها بشكلها النهائي. هي عملية تحويل الأفكار إلى كلمات مكتوبة قابلة للتعديل.

आलस्य से

B1

تصف كلمة 'بكسل' أو 'بكسل' (بكسل) القيام بفعل ما ببطء شديد وبدون حماس أو طاقة. تُستخدم لوصف الحركات التي تفتقر إلى النشاط أو السرعة.

आमदनी

A2

كلمة 'دخل' تعني المبالغ المالية التي يحصل عليها الفرد أو المؤسسة من عمل أو استثمار. هي المورد المادي الذي يغطي الاحتياجات اليومية أو يساهم في تراكم الثروة.

आने वाला कल

B1

كلمة 'غداً' تشير إلى اليوم الذي يلي يومنا الحالي مباشرة. هي التعبير الأكثر شيوعاً واستخداماً في اللغة العربية للإشارة إلى المستقبل القريب جداً.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!