माफ़ी देना
माफ़ी देना في 30 ثانية
- To grant forgiveness to someone.
- A combination of 'Maafi' (pardon) and 'Dena' (to give).
- Commonly used in emotional and formal reconciliations.
- Requires the recipient to take the 'ko' postposition.
The Hindi verb phrase माफ़ी देना (Māfī denā) is a cornerstone of interpersonal relations and emotional intelligence in the Hindi-speaking world. Composed of the noun 'माफ़ी' (forgiveness/pardon) and the auxiliary verb 'देना' (to give), it literally translates to 'to give forgiveness'. While simple in its construction, the weight it carries varies significantly depending on the social hierarchy, the severity of the mistake, and the emotional intimacy between the speakers. In Hindi culture, granting forgiveness is often seen as a virtue of the 'big-hearted' (बड़े दिल वाला). When you use this phrase, you are not just acknowledging an apology; you are actively performing an act of absolution that restores the balance of a relationship. It is used in everything from minor social gaffes, like accidentally stepping on someone's foot, to profound life events where deep reconciliation is required.
- Etymological Root
- The word 'माफ़ी' finds its origins in Arabic, where the root letters imply erasing or obliterating a mark. Thus, to give 'maafi' is to symbolically wipe the slate clean of a transgression.
- Social Dynamics
- In formal settings, 'माफ़ी देना' can sound slightly authoritative. An elder gives 'maafi' to a younger person. In peer-to-peer settings, 'माफ़ करना' (to forgive) is more common, but 'माफ़ी देना' emphasizes the 'gift' of the pardon.
बड़े लोग हमेशा छोटों की गलतियों पर माफ़ी दे देते हैं। (Elders always grant forgiveness for the mistakes of the younger ones.)
Understanding the nuance between 'माफ़ी माँगना' (to ask for forgiveness) and 'माफ़ी देना' (to give forgiveness) is crucial for learners. One is an act of humility, the other an act of grace. In the context of Hindi cinema (Bollywood), this phrase is often used in high-stakes dramatic scenes where a protagonist seeks redemption from a parent or a lover. The act of 'giving' the forgiveness is the climax of the emotional arc. Furthermore, in legal or semi-formal administrative contexts, 'माफ़ी देना' can refer to the waiving of a fine or a penalty. For example, a teacher might 'give maafi' regarding a late homework submission, meaning they have decided not to penalize the student.
उसने अपनी पुरानी दुश्मनी भुलाकर उसे माफ़ी दे दी। (He forgot his old enmity and gave him forgiveness.)
In a spiritual context, 'माफ़ी देना' is often discussed as a path to inner peace. Many Hindi proverbs emphasize that the one who forgives is greater than the one who seeks revenge. This cultural backdrop makes the phrase more than just a linguistic tool; it is a moral indicator. If someone says, 'मैंने उसे दिल से माफ़ी दे दी है' (I have forgiven him from my heart), they are signaling a deep emotional release. For an English speaker, it is helpful to think of 'माफ़ी देना' as 'granting a pardon' rather than just 'saying it's okay'. The verb 'dena' (to give) implies that forgiveness is a commodity of the soul that you are choosing to bestow upon another person.
- Register Variation
- Neutral: माफ़ करना (Maaf karna). Emphasized/Transactional: माफ़ी देना (Maafi dena). Highly Formal: क्षमा दान देना (Kshama daan dena - to give the gift of forgiveness).
Using माफ़ी देना correctly requires an understanding of Hindi's verb conjugation and postpositional structure. Since 'देना' is the active verb part of this compound, it changes based on tense, aspect, and mood, as well as the gender/number of the object in certain tenses. However, in the case of 'माफ़ी देना', 'माफ़ी' is a feminine noun, which can influence the verb in the perfective aspect if the sentence is transitive. But typically, 'माफ़ी देना' functions as a complex predicate where the focus is on the act of pardoning.
क्या आप मुझे इस गलती के लिए माफ़ी देंगे? (Will you give me forgiveness for this mistake?)
Let's look at the different tenses. In the present habitual, you might say, 'वह सबको बहुत जल्दी माफ़ी दे देता है' (He gives everyone forgiveness very quickly). Here, 'दे देता है' adds a sense of completion or natural tendency. In the past tense (perfective), it becomes 'उसने मुझे माफ़ी दे दी' (He/She gave me forgiveness). Notice how 'दी' is used because 'माफ़ी' is feminine. This is a common stumbling block for learners: remembering that the verb 'देना' agrees with the noun 'माफ़ी' in the 'Ne' construction.
- The 'Ko' Postposition
- The recipient of the forgiveness always takes 'ko'. Example: 'अध्यापक ने छात्र को माफ़ी दे दी' (The teacher gave the student forgiveness).
- The 'Ke Liye' Construction
- To specify what is being forgiven, use 'ke liye' (for). Example: 'देरी के लिए माफ़ी देना' (To forgive for the delay).
In imperative sentences (commands or requests), 'माफ़ी देना' is used to ask for the act of pardoning. 'कृपया मुझे माफ़ी दें' (Please give me forgiveness) is a polite, slightly formal way to apologize. In a more casual setting, one might simply say 'माफ़ कर दो', but 'माफ़ी दे दो' sounds more like a plea for a specific 'gift' of absolution. This distinction is subtle but important for reaching B1 and B2 levels of fluency. You are moving beyond the simple 'sorry' to the concept of 'granting pardon'.
अगर तुम सच बोलोगे, तो शायद वह तुम्हें माफ़ी दे दे। (If you tell the truth, perhaps he might give you forgiveness.)
Conditional sentences are also quite common with this verb. 'यदि तुम मुझसे वादा करो कि तुम फिर ऐसा नहीं करोगे, तो मैं तुम्हें माफ़ी दे सकता हूँ' (If you promise me that you won't do this again, then I can give you forgiveness). This demonstrates the 'giving' as a conditional act. In literature, you might see the passive form, though it is rare in speech: 'उसे माफ़ी दे दी गई' (He was given forgiveness/He was pardoned). This is often used in news reports regarding legal amnesties or presidential pardons.
- Frequency of Use
- While 'माफ़ करना' is used 80% of the time for 'to forgive', 'माफ़ी देना' is used in the remaining 20% when the speaker wants to emphasize the transaction of the pardon itself.
In the bustling streets of Delhi, the quiet courtrooms of Mumbai, or the dramatic scenes of a television serial, माफ़ी देना resonates with a specific frequency. It is a word of resolution. You will hear it most often in environments where a conflict is being settled. In a household, a mother might say to her children after a fight, 'एक दूसरे को माफ़ी दे दो और गले मिलो' (Give each other forgiveness and hug). This usage emphasizes the restoration of harmony.
अदालत ने उसकी उम्र देखते हुए उसे माफ़ी दे दी। (The court, considering his age, gave him a pardon.)
In professional settings, particularly in government offices or banks, the word appears in the context of 'penalties'. If you are late paying a bill and ask for the late fee to be waived, the official might say, 'हम आपको इस बार माफ़ी दे रहे हैं, लेकिन अगली बार ध्यान रखिएगा' (We are giving you a 'pardon' this time, but be careful next time). Here, 'माफ़ी देना' is synonymous with 'waiving' or 'excusing' a debt or a rule violation. It’s less about emotional healing and more about administrative leniency.
- Bollywood and Media
- Scriptwriters love this phrase. It is used in tear-jerking moments where a character realizes their mistake. The response 'मैंने तुम्हें माफ़ी दी' (I gave you forgiveness) is a powerful line of dialogue that signifies the end of a grudge.
- Religious Discourses
- In 'Pravachans' (sermons), preachers often speak about 'क्षमा' (Kshama) but will use 'माफ़ी देना' to explain the concept to the common person, urging them to let go of anger.
You might also encounter this in literature, specifically in short stories (Kahaniyan) that focus on moral lessons. A king might 'give maafi' to a rebel, or a friend might 'give maafi' to another after a long misunderstanding. Interestingly, in modern urban slang, the verb is sometimes shortened or replaced by English, but the emotional core remains. However, if you are reading a Hindi newspaper, you will see 'माफ़ी' used in political headlines, such as when one politician demands a 'maafi' from another for a controversial statement. The phrase 'माफ़ी देना' would describe the act of the second politician actually issuing that apology or the first politician accepting it.
भगवान सबको माफ़ी देने वाला है। (God is the giver of forgiveness to everyone.)
Lastly, in the digital world—social media comments, WhatsApp groups—the phrase is often used when someone posts something offensive and then retracts it. Users might comment, 'उसे माफ़ी दे दो, उसने अपनी गलती मान ली है' (Give him forgiveness, he has admitted his mistake). This shows the phrase's transition from traditional moral values to modern digital etiquette. It remains a vital part of the Hindi linguistic fabric, bridging the gap between ancient concepts of mercy and modern social interactions.
One of the most frequent errors English speakers make when learning माफ़ी देना is confusing it with माफ़ी माँगना (Māfī māngnā). While they both involve the noun 'माफ़ी', the verbs 'देना' (to give) and 'माँगना' (to ask/beg) change the direction of the action entirely. If you say 'मैंने माफ़ी माँगी' it means 'I apologized', but 'मैंने माफ़ी दी' means 'I forgave'. Mixing these up can lead to very confusing social situations where you think you are apologizing but are actually telling the other person that you forgive them!
- Gender Agreement
- As mentioned before, 'माफ़ी' is feminine. In the past tense, learners often say 'उसने मुझे माफ़ी दिया' (incorrect masculine) instead of 'उसने मुझे माफ़ी दी' (correct feminine). Always remember that 'देना' becomes 'दी' or 'दीं' when the object is 'माफ़ी'.
- Incorrect Postpositions
- Learners often use 'से' (from) instead of 'को' (to). They might say 'मुझसे माफ़ी दो', which sounds like 'Give forgiveness from me', whereas 'मुझे माफ़ी दो' is 'Give me forgiveness'.
Wrong: मैंने उसे माफ़ी दिया. Correct: मैंने उसे माफ़ी दी.
Another mistake is overusing 'माफ़ी देना' in very casual situations where 'माफ़ करना' or even the English 'Sorry' would be more natural. If you bump into someone at the grocery store, saying 'मुझे माफ़ी दीजिए' sounds overly dramatic, like you are asking for a royal pardon. In that context, a simple 'Sorry' or 'माफ़ कीजिए' (Excuse me) is much better. 'माफ़ी देना' implies a debt or a serious transgression that has been resolved.
Furthermore, beginners often forget the 'Ne' rule in the past tense. Since 'देना' is a transitive verb, the subject must take 'ने'. For example, 'राम ने मुझे माफ़ी दी' is correct. Leaving out the 'ने' ('राम मुझे माफ़ी दी') is a hallmark of an intermediate learner who hasn't yet mastered Hindi's ergative structure. Finally, avoid using 'माफ़ी देना' when you mean 'to excuse oneself' from a room. For that, 'इजाज़त' (permission) or 'क्षमा' (excuse) is more appropriate.
- The 'Dena' vs 'Karna' Confusion
- Maaf karna = To forgive (Action). Maafi dena = To grant forgiveness (Result/Gift). While often interchangeable, 'dena' is more emphatic about the act of giving.
Hindi is rich with synonyms for forgiveness, each carrying a different flavor of formality, origin, and intensity. The most common alternative to माफ़ी देना is माफ़ करना. While 'माफ़ी देना' focuses on the 'gift' of pardon, 'माफ़ करना' is the standard verb used for the act of forgiving. If you are a beginner, 'माफ़ करना' is your safest bet for almost all situations.
- क्षमा करना (Kshama Karna)
- This is the Sanskrit-derived (Tatsama) word. It is highly formal and used in literature, official speeches, or religious contexts. It sounds very polite and noble.
- बख्श देना (Baksh Dena)
- Derived from Persian, this word often implies 'sparing' someone's life or exempting them from a heavy punishment. It has a slightly old-world, regal feel to it.
Comparison: 'मुझे माफ़ कर दो' (Forgive me - Neutral) vs 'मुझे क्षमा करें' (Forgive me - Formal) vs 'मुझे माफ़ी दे दो' (Grant me forgiveness - Emphatic).
Another interesting alternative is नज़रअंदाज़ करना (Nazar-andaaz karna), which means 'to overlook' or 'to ignore' a mistake. While not a direct translation of 'to forgive', it is often used in social settings when you want to say, 'Let's just forget about it and move on'. Similarly, भूल जाना (Bhool jaana - to forget) is often paired with forgiveness in the phrase 'भूल-चूक माफ़ करना' (Forgive any errors or omissions).
For legal contexts, you might hear क्षमादान (Kshama-daan), which specifically means a 'pardon' or 'amnesty' granted by a high official like a President. In contrast, 'माफ़ी' is used for general apologies. If you are talking about 'reconciliation', the word मेल-मिलाप (Mel-milaap) is used. Understanding these alternatives allows you to navigate different social strata in India more effectively. For instance, using 'Kshama' with a professor or elder shows respect for their status and the traditional roots of the language.
- Summary Table
- - Maaf karna: Daily use, universal. - Maafi dena: Emphasizing the act of giving. - Kshama karna: Formal, respectful. - Baksh dena: To spare, slightly dramatic.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
In old Hindi and Urdu, 'Maafi' also referred to tax-free land granted by the government, because the tax was 'forgiven' or 'waived' for that land.
دليل النطق
- Pronouncing 'f' as 'ph' (p-h). Make sure your top teeth touch your bottom lip.
- Pronouncing 'dena' as 'deena'. It should be 'e' as in 'egg'.
مستوى الصعوبة
Easy to recognize in text due to common characters.
Requires knowledge of the 'Ne' rule and feminine gender agreement in past tense.
Must distinguish between 'Dena' and 'Maangna' quickly in conversation.
Clearly pronounced and usually emphasized in speech.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
The 'Ne' rule in perfective tenses (Subject + Ne + Object + Verb).
राम ने सीता को माफ़ी दी।
Gender agreement with the object 'Maafi' (Feminine).
मैंने माफ़ी दी (not दिया).
Indirect object marking with 'Ko'.
उसको माफ़ी दो।
Compound verbs using 'Dena' to indicate action directed away from the speaker or for someone else.
वह माफ़ी दे देता है।
Oblique infinitive with postpositions.
माफ़ी देने के बाद वह खुश था।
أمثلة حسب المستوى
मुझे माफ़ी दो।
Give me forgiveness.
Simple imperative 'do' (give).
वह माफ़ी देता है।
He gives forgiveness.
Present habitual tense.
क्या आप माफ़ी देंगे?
Will you give forgiveness?
Future tense with 'aap' (formal).
माँ माफ़ी देती है।
Mother gives forgiveness.
Subject 'Maa' is feminine, but 'deti' agrees with 'Maa' in present tense.
उसे माफ़ी दो।
Give him forgiveness.
'Use' means 'to him/her'.
मैं माफ़ी देता हूँ।
I give forgiveness.
'Main' (I) with 'hoon'.
छोटी गलती, माफ़ी दो।
Small mistake, give forgiveness.
Simple noun-adjective pair.
पापा माफ़ी देंगे।
Father will give forgiveness.
Future tense masculine singular.
मैंने उसे माफ़ी दे दी।
I gave him forgiveness.
Past tense with 'Ne'. 'Di' agrees with feminine 'Maafi'.
उसने मुझे माफ़ी नहीं दी।
He/She did not give me forgiveness.
Negative past tense.
क्या तुमने भाई को माफ़ी दी?
Did you give (your) brother forgiveness?
Interrogative past tense.
वह हमेशा माफ़ी दे देता है।
He always gives forgiveness.
Compound verb 'de deta hai'.
हमें माफ़ी देनी चाहिए।
We should give forgiveness.
'Chahiye' (should) construction.
शिक्षक ने छात्र को माफ़ी दी।
The teacher gave the student forgiveness.
Use of 'ko' for the recipient.
मेरी गलती के लिए माफ़ी दो।
Give (me) forgiveness for my mistake.
'Ke liye' means 'for'.
वह माफ़ी देने के लिए तैयार है।
He is ready to give forgiveness.
'Ke liye' used with the oblique infinitive.
अगर तुम सच कहोगे, तो मैं तुम्हें माफ़ी दे दूँगा।
If you tell the truth, I will give you forgiveness.
Conditional sentence (If... then).
माफ़ी देना एक बहुत बड़ा गुण है।
Giving forgiveness is a very great virtue.
Gerundial use of the verb phrase.
उसने अपनी पुरानी दुश्मनी भुलाकर उसे माफ़ी दे दी।
He forgot his old enmity and gave him forgiveness.
Use of 'bhulakar' (having forgotten).
क्या आप उसे इस एक बार के लिए माफ़ी दे सकते हैं?
Can you give him forgiveness for this one time?
'Sakte hain' (can) for ability/permission.
वह माफ़ी देने में बहुत देर करता है।
He takes a long time in giving forgiveness.
'Mein' (in) with the oblique infinitive.
मैंने उसे दिल से माफ़ी दे दी है।
I have forgiven him from my heart.
Present perfect tense.
बिना माफ़ी दिए शांति नहीं मिलती।
Without giving forgiveness, peace is not found.
'Bina... diye' (without giving).
उसने माफ़ी देने से मना कर दिया।
He refused to give forgiveness.
'Mana kar diya' (refused).
अदालत ने उसकी सज़ा कम करके उसे आंशिक माफ़ी दे दी।
The court reduced his punishment and gave him a partial pardon.
Formal legal context.
सच्चा प्यार वही है जो हर गलती पर माफ़ी देना जानता हो।
True love is that which knows how to give forgiveness for every mistake.
Relative clause 'jo... ho'.
सरकार ने सभी किसानों के कर्ज में माफ़ी देने का वादा किया है।
The government has promised to give a waiver (forgiveness) on all farmers' loans.
'Maafi' used as a financial waiver.
माफ़ी देना कमज़ोरी नहीं, बल्कि ताकत की निशानी है।
Giving forgiveness is not a weakness, but a sign of strength.
'Nahin, balki' (not... but rather).
उसने बिना किसी शर्त के मुझे माफ़ी दे दी।
He gave me forgiveness without any conditions.
'Bina kisi shart ke' (unconditionally).
क्या तुम्हें लगता है कि उसे माफ़ी देना सही होगा?
Do you think that giving him forgiveness will be right?
Indirect speech with 'ki'.
समय बीतने के साथ, उसने सबको माफ़ी देना सीख लिया।
With the passage of time, he learned to give everyone forgiveness.
'Seekh liya' (learned).
उसकी माफ़ी देने की आदत ने उसे सबका प्रिय बना दिया।
His habit of giving forgiveness made him everyone's favorite.
Possessive 'ki' with the infinitive.
किसी को माफ़ी देना स्वयं को उस बोझ से मुक्त करना है।
To give someone forgiveness is to free oneself from that burden.
Philosophical abstract usage.
राजनीतिक गलियारों में माफ़ी देना अक्सर एक सोची-समझी चाल होती है।
In political corridors, giving forgiveness is often a calculated move.
Complex metaphorical context.
उसने अपनी वसीयत में उन सबको माफ़ी दे दी जिन्होंने उसे धोखा दिया था।
In his will, he gave forgiveness to all those who had betrayed him.
Use of 'jinhone' (who - plural).
इतिहास गवाह है कि माफ़ी देने वाले राजाओं का सम्मान अधिक होता था।
History is witness that the kings who gave forgiveness were more respected.
'Vaale' construction for 'those who'.
उसकी आँखों में एक ऐसी चमक थी जैसे उसने पूरी दुनिया को माफ़ी दे दी हो।
There was such a sparkle in his eyes as if he had forgiven the whole world.
Subjunctive 'ho' with 'jaise' (as if).
बिना पश्चाताप के माफ़ी देना कभी-कभी अन्याय जैसा लगता है।
Giving forgiveness without repentance sometimes feels like injustice.
Abstract noun 'pashchatap' (repentance).
लेखक ने अपने पात्र को अंत में माफ़ी देकर कहानी को सुखद मोड़ दिया।
The author gave the story a happy turn by giving the character forgiveness at the end.
Participial 'dekar' (by giving).
समाज में सद्भाव बनाए रखने के लिए माफ़ी देना अनिवार्य है।
Giving forgiveness is essential to maintain harmony in society.
High-level vocabulary 'anivarya' (essential).
क्षमादान की शक्ति का प्रयोग करते हुए राष्ट्रपति ने उसे माफ़ी दे दी।
Exercising the power of pardon, the President gave him forgiveness.
Highly formal/legal terminology.
अध्यात्म में माफ़ी देना अहंकार के विसर्जन की एक प्रक्रिया मानी जाती है।
In spirituality, giving forgiveness is considered a process of the dissolution of the ego.
Academic/Spiritual register.
उनकी माफ़ी देने की उदारता ने शत्रु के हृदय को भी परिवर्तित कर दिया।
The generosity of their giving forgiveness transformed even the heart of the enemy.
Sanskritized Hindi (Tatsama).
क्या माफ़ी देना केवल एक व्यक्तिगत निर्णय है या यह एक सामाजिक दायित्व भी है?
Is giving forgiveness only a personal decision or is it also a social obligation?
Rhetorical philosophical question.
उसने अपने अस्तित्व के हर कण से उसे माफ़ी देने का संकल्प लिया।
He resolved to give him forgiveness from every particle of his existence.
Poetic/Hyperbolic expression.
माफ़ी देने की क्रिया में जो गरिमा है, वह प्रतिशोध में कभी नहीं मिल सकती।
The dignity that exists in the act of giving forgiveness can never be found in revenge.
Comparative abstract structure.
न्याय और माफ़ी देने के बीच का संतुलन बनाए रखना किसी भी शासन के लिए कठिन है।
Maintaining the balance between justice and giving forgiveness is difficult for any administration.
Complex sentence with 'ke beech ka'.
उसने अपनी कविताओं के माध्यम से विश्व को माफ़ी देने का संदेश प्रसारित किया।
Through his poems, he disseminated the message of giving forgiveness to the world.
High-level literary context.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— A standard phrase used at the end of speeches or letters asking for forgiveness for any unintentional errors.
मेरी बातों में कोई गलती हो तो भूल-चूक माफ़ करना।
— A rhetorical question implying that it costs nothing to forgive.
उसे माफ़ी देने में तुम्हारा क्या जाता है?
— A proverb meaning the one who forgives is morally superior.
हमेशा याद रखो, माफ़ी देने वाला माँगने वाले से बड़ा होता है।
— Advice telling someone to learn how to forgive.
अगर सुखी रहना है, तो माफ़ी देना सीखो।
— A statement confirming that the speaker is no longer angry.
चिंता मत करो, मैंने उसे माफ़ी दे दी है।
— A direct question asking for a pardon.
मेरी इस बड़ी भूल के लिए क्या तुम मुझे माफ़ी दोगे?
— A very polite way to ask for forgiveness.
हुज़ूर, मुझे माफ़ी देने की कृपा करें।
— A statement saying someone refused to forgive.
लाख कोशिशों के बाद भी उसने माफ़ी देने से इनकार कर दिया।
— Expressing that forgiveness is the right choice.
पुरानी बातें भूलकर माफ़ी देना ही सही है।
يُخلط عادةً مع
Means 'to ask for forgiveness'. This is the most common confusion.
A more general verb for 'to forgive'. 'Maafi dena' is more specific to 'granting' it.
Means 'to give an explanation/justification', which often precedes 'Maafi dena'.
تعبيرات اصطلاحية
— To bury the matter; to forgive and forget.
पुरानी बातों पर मिट्टी डालो और उसे माफ़ी दे दो।
Informal— To clear one's heart of grudges.
उसने अपना दिल साफ़ करके सबको माफ़ी दे दी।
Neutral— To feel purified (sometimes used after a major act of absolution).
उसे माफ़ी देकर ऐसा लगा जैसे गंगा नहा लिया।
Informal— To show generosity/big-heartedness by forgiving.
बड़ा दिल दिखाओ और उसे माफ़ी दे दो।
Neutral— To worry someone to death (the opposite of giving maafi easily).
उसने माफ़ी देने से पहले मेरा खून सुखा दिया।
Slang/Informal— To speak bitterly (the opposite of the spirit of maafi).
वह माफ़ी देने के बजाय ज़हर उगल रहा है।
Informal— To ignore (can be a precursor to cold forgiveness).
उसने आँखें फेर लीं पर अंत में माफ़ी दे दी।
Neutral— To embrace (the physical act accompanying maafi).
उसने मुझे माफ़ी दी और गले लगा लिया।
Neutral— To have a great calamity (making maafi difficult).
मुझ पर दुखों का पहाड़ टूटा पर फिर भी मैंने माफ़ी दे दी।
Literary— To make a mountain out of a molehill (the opposite of forgiving small things).
बात का बतंगड़ मत बनाओ और माफ़ी दे दो।
Informalسهل الخلط
Both use 'Maafi'.
'Dena' is the act of the forgiver; 'Maangna' is the act of the wrongdoer.
मैंने माफ़ी माँगी और उसने माफ़ी दे दी।
Direct synonyms.
'Maaf karna' is an action; 'Maafi dena' is bestowing a pardon.
कृपया मुझे माफ़ करें। vs उसने मुझे माफ़ी दे दी।
Same meaning.
'Kshama' is Sanskrit-based and formal; 'Maafi' is Arabic-based and common.
ऋषि ने क्षमा किया।
Used for forgiveness.
'Bakshna' implies a power dynamic where a superior spares an inferior.
राजा ने चोर को बख्श दिया।
Can mean to let go.
'Chhodna' is literal (to leave), while 'Maafi dena' is emotional.
उसे छोड़ दो (Let him go) vs उसे माफ़ी दे दो (Forgive him).
أنماط الجُمل
मुझे [Noun] दो।
मुझे माफ़ी दो।
मैंने [Person] को माफ़ी दी।
मैंने राहुल को माफ़ी दी।
अगर [Condition], तो मैं माफ़ी दूँगा।
अगर तुम रोओगे, तो मैं माफ़ी दूँगा।
[Noun] के लिए माफ़ी देना ज़रूरी है।
शांति के लिए माफ़ी देना ज़रूरी है।
[Gerund] का अर्थ है माफ़ी देना।
प्यार का अर्थ है माफ़ी देना।
[Abstract Noun] की शक्ति माफ़ी देने में है।
मनुष्यता की शक्ति माफ़ी देने में है।
वह [Person] को माफ़ी देने के लिए तैयार है।
वह तुमको माफ़ी देने के लिए तैयार है।
क्या आप मुझे माफ़ी देंगे?
क्या आप मुझे माफ़ी देंगे?
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Common in emotional and serious contexts.
-
मैंने उसे माफ़ी दिया।
→
मैंने उसे माफ़ी दी।
'Maafi' is feminine, so the verb 'dena' must be 'di' in the past tense.
-
मुझसे माफ़ी दो।
→
मुझे माफ़ी दो।
The recipient of forgiveness takes 'ko' (which combines with 'main' to become 'mujhe'), not 'se'.
-
मैं माफ़ी माँगता हूँ (when you mean 'I forgive you').
→
मैं माफ़ी देता हूँ।
'Maangna' means to ask for it; 'Dena' means to give it.
-
वह माफ़ी देना चाहता था पर उसने नहीं दिया।
→
वह माफ़ी देना चाहता था पर उसने नहीं दी।
Again, the gender agreement error with 'Maafi' in the past tense.
-
Using 'Maafi dena' for 'Excuse me' in a crowd.
→
माफ़ कीजिए / ज़रा सुनिए।
'Maafi dena' is too heavy for just getting someone's attention.
نصائح
The Feminine Rule
Always remember 'Maafi' is feminine. In the past tense, the verb will always be 'di' (दी) regardless of the gender of the speaker, because it agrees with 'Maafi'.
The Moral High Ground
In Indian culture, being the one to 'give Maafi' is seen as a sign of spiritual maturity. Use it to show you are letting go of a grudge.
Tone Matters
Say it softly and sincerely. A harsh 'Maafi de di' can sound like you are still angry but just following a formality.
Maafi vs Maaf
'Maafi' is the noun (forgiveness). 'Maaf' is the adjective (forgiven). You give 'Maafi', but you make someone 'Maaf'.
Listen for 'Ko'
Recipients of forgiveness are always marked with 'ko'. This helps you identify who is being pardoned in complex sentences.
Compound Verbs
Use 'de dena' instead of just 'dena' for a more natural, native-like flow in the present habitual tense.
Accepting Apologies
If someone says 'Mujhe maaf kar do', a very kind response is 'Maine tumhe maafi de di'.
Don't say 'Maafi liya'
You 'give' (dena) or 'ask for' (maangna) forgiveness. You don't usually 'take' (lena) it in Hindi.
Arabic Roots
Knowing it comes from Arabic 'Afw' helps you remember the 'f' sound in 'Maafi'.
Legal Contexts
In legal Hindi, 'Maafi' can mean 'amnesty'. Pay attention to this in news reports.
احفظها
وسيلة تذكّر
Maa (Mother) + Fi (Fee) + Dena (To give). Think of a Mother giving back the Fee you lost. She forgives you for losing it. Maa-fi Dena.
ربط بصري
Imagine a large eraser wiping a chalkboard clean. The chalkboard is the mistake, and the eraser is the 'Maafi' you are giving.
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'माफ़ी देना' in three different tenses today: 'मैं माफ़ी देता हूँ', 'मैंने माफ़ी दी', and 'मैं माफ़ी दूँगा'.
أصل الكلمة
Derived from the Arabic word 'Afw' (عفو), meaning to pardon or efface, combined with the Hindi-Sanskrit auxiliary 'dena'.
المعنى الأصلي: To erase the record of a sin or a debt.
Indo-Aryan (Hindi) with Semitic (Arabic) loanword.السياق الثقافي
Be careful when using 'Maafi dena' in a professional environment; it can sometimes sound like you are superior to the person you are forgiving. Use 'Maaf kijiye' for general politeness.
English speakers often use 'I'm sorry' for both asking and giving. In Hindi, be careful to use 'Dena' only when you are the one accepting the apology.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Family Conflicts
- बच्चों को माफ़ी देना
- भाई-बहन को माफ़ी देना
- पुरानी बातें भूलकर माफ़ी देना
- घर की शांति के लिए माफ़ी देना
Legal/Official
- जुर्माने में माफ़ी देना
- सज़ा में माफ़ी देना
- लिखित में माफ़ी देना
- राष्ट्रपति द्वारा माफ़ी देना
Friendship
- दोस्त को माफ़ी देना
- गलतफहमी के लिए माफ़ी देना
- धोखे के बाद माफ़ी देना
- दोस्ती निभाने के लिए माफ़ी देना
Religion/Spirituality
- ईश्वर द्वारा माफ़ी देना
- पापों की माफ़ी देना
- खुद को माफ़ी देना
- सबको माफ़ी देना
School/Work
- देरी के लिए माफ़ी देना
- गलती के लिए माफ़ी देना
- एक आखिरी बार माफ़ी देना
- अनुशासनहीनता पर माफ़ी देना
بدايات محادثة
"क्या आपने कभी किसी को बड़ी गलती के लिए माफ़ी दी है?"
"क्या माफ़ी देना हमेशा आसान होता है?"
"अगर कोई माफ़ी न माँगे, तो क्या उसे माफ़ी देनी चाहिए?"
"आपके जीवन में माफ़ी देने का सबसे बड़ा उदाहरण क्या है?"
"क्या आपको लगता है कि माफ़ी देना एक कमज़ोरी है?"
مواضيع للكتابة اليومية
आज मैंने किसे माफ़ी दी और मुझे कैसा महसूस हुआ?
एक ऐसी घटना के बारे में लिखें जब किसी ने आपको माफ़ी दी।
क्या खुद को माफ़ी देना दूसरों को माफ़ी देने से ज़्यादा कठिन है? क्यों?
माफ़ी देने के तीन फायदों की सूची बनाएँ।
एक पत्र लिखें उस व्यक्ति को जिसे आप आज माफ़ी देना चाहते हैं।
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةIt is neutral to slightly formal. It is more emphatic than 'Maaf karna' and is used in both serious personal conversations and official contexts like 'waiving a fee'.
You can say 'मैंने तुम्हें माफ़ी दे दी' (I gave you forgiveness) or more commonly 'मैंने तुम्हें माफ़ कर दिया'.
'Maafi' is a feminine noun. This is why we say 'Maafi di' and not 'Maafi diya'.
Yes, but it might sound a bit dramatic. For small things like stepping on a foot, 'Maaf kijiye' or 'Sorry' is better.
'Maafi' is from Arabic and is very common. 'Kshama' is from Sanskrit and is formal/literary.
Yes, in the past tense (perfective), the subject takes 'ne' because 'dena' is a transitive verb.
'मैं तुम्हें कभी माफ़ी नहीं दूँगा' (masculine speaker) or 'मैं तुम्हें कभी माफ़ी नहीं दूँगी' (feminine speaker).
It means a written apology or a letter of pardon.
Yes, especially when referring to 'waiving' penalties, interests, or late fees.
Yes, it is very common in religious songs and prayers: 'हे ईश्वर, मुझे माफ़ी दे दो' (O God, give me forgiveness).
اختبر نفسك 200 أسئلة
Write a sentence in Hindi: 'I gave my friend forgiveness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'Will you forgive me?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'God forgives everyone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'It is important to forgive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'She refused to forgive me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Forgive him from your heart.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The teacher forgave the student.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will never forgive you for this.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about why we should forgive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The court gave him a pardon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between two friends where one asks for and the other gives forgiveness.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Without forgiveness, there is no peace.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is ready to forgive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have forgiven all my enemies.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Kshama karna'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He gave me a written pardon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Forgive and forget.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am giving you one last chance and forgiveness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Did you forgive your brother?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Forgiveness is better than revenge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I forgive you' in Hindi.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Will you forgive me?' in Hindi.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please forgive him' in Hindi.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have forgiven everyone' in Hindi.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Forgiveness is a virtue' in Hindi.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I cannot forgive you' in Hindi.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He forgave me yesterday' in Hindi.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Give him one more chance and forgive him' in Hindi.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain in Hindi why forgiveness is good (simple).
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will forgive you if you tell the truth' in Hindi.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The court pardoned him' in Hindi.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't ask me for forgiveness' in Hindi.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I forgive you from my heart' in Hindi.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is too angry to forgive' in Hindi.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Forgive my mistakes' in Hindi.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She always forgives quickly' in Hindi.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We should forgive our enemies' in Hindi.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am ready to forgive' in Hindi.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It takes time to forgive' in Hindi.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Forgive and move on' in Hindi.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'उसने मुझे माफ़ी दे दी।' Who is the subject?
Listen: 'क्या तुम मुझे माफ़ी दोगे?' Is it a question or a statement?
Listen: 'मैंने उसे दिल से माफ़ी दी।' How did the person forgive?
Listen: 'माफ़ी देना मुश्किल है।' Is it easy or difficult?
Listen: 'अदालत ने माफ़ी दी।' Who gave the pardon?
Listen: 'मैं उसे कभी माफ़ी नहीं दूँगा।' Will the speaker forgive?
Listen: 'उसे माफ़ी दे दो।' Is this a command or a request?
Listen: 'शिक्षक ने छात्र को माफ़ी दी।' Who was forgiven?
Listen: 'बिना शर्त माफ़ी देना।' What kind of forgiveness is it?
Listen: 'वह माफ़ी माँग रहा था पर उसे माफ़ी नहीं मिली।' Did he get forgiveness?
Listen: 'माफ़ी देना एक महान काम है।' What is called a great work?
Listen: 'क्या आप उसे माफ़ी दे सकते हैं?' What is being asked?
Listen: 'उसकी माफ़ी देने की उदारता।' What quality is mentioned?
Listen: 'पापों की माफ़ी।' Forgiveness of what?
Listen: 'समय सबको माफ़ी दे देता है।' Who/What gives forgiveness here?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
'माफ़ी देना' is a powerful way to express the act of pardoning someone, moving beyond a simple 'sorry' to a meaningful gift of absolution. Example: 'उसने मुझे माफ़ी दे दी' (He gave me forgiveness).
- To grant forgiveness to someone.
- A combination of 'Maafi' (pardon) and 'Dena' (to give).
- Commonly used in emotional and formal reconciliations.
- Requires the recipient to take the 'ko' postposition.
The Feminine Rule
Always remember 'Maafi' is feminine. In the past tense, the verb will always be 'di' (दी) regardless of the gender of the speaker, because it agrees with 'Maafi'.
The Moral High Ground
In Indian culture, being the one to 'give Maafi' is seen as a sign of spiritual maturity. Use it to show you are letting go of a grudge.
Tone Matters
Say it softly and sincerely. A harsh 'Maafi de di' can sound like you are still angry but just following a formality.
Maafi vs Maaf
'Maafi' is the noun (forgiveness). 'Maaf' is the adjective (forgiven). You give 'Maafi', but you make someone 'Maaf'.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات emotions
आभार
B1الامتنان أو الشكر. 'أعبر عن امتناني لك' هي 'Main aapka abhaar vyakt karta hoon'.
आभारी
A2ممتن، شاكر. تستخدم للتعبير عن الامتنان في السياقات الرسمية.
आभारी होना
A2التعبير عن الامتنان والتقدير لشخص ما بسبب معروف أو مساعدة قدمها لك. هو شعور عميق يتجاوز مجرد كلمة 'شكراً'.
आभार सहित
B1مع الامتنان؛ عبارة رسمية تستخدم للتعبير عن الشكر العميق في اللغة الهندية.
आभारपूर्वक
B2كلمة تعبر عن الامتنان والتقدير العميق عند القيام بفعل ما. تستخدم لوصف التصرفات التي تنبع من قلب شاكر وممتن.
आभास होना
B1أن يكون لديه شعور أو حدس؛ أن يدرك شيئاً بشكل غامض. مثال: 'شعرت بالخطر.'
आग्रह
B1كلمة تعبر عن الإلحاح في الطلب أو التمسك برأي معين بطريقة مهذبة ولكنها حازمة. تعني أن الشخص لا يكتفي بطلب واحد، بل يكرره لضمان الاستجابة.
आघात
B1صدمة، ضربة. 'كانت وفاته صدمة (aaghat) كبيرة.' / 'ضربة (aaghat) للاقتصاد.'
आघात लगना
B1تعبير يُستخدم لوصف حالة من الصدمة النفسية العميقة أو التأثر الشديد نتيجة حدث غير متوقع أو مؤلم. يشير إلى شعور الشخص بالذهول وعدم القدرة على استيعاب ما حدث.
आघात पहुँचना
B1أن يصاب بصدمة عميقة أو صدمة نفسية بسبب حدث خطير.