नाराज़ होना
नाराज़ होना في 30 ثانية
- Means to be angry or displeased with someone.
- A compound verb using 'naraaz' + 'hona'.
- Requires the postposition 'se' for the person you are angry with.
- Commonly used in both formal and informal social contexts.
The phrase नाराज़ होना (nārāz honā) is a cornerstone of emotional expression in the Hindi language. At its core, it translates to 'to be angry' or 'to be displeased,' but the emotional spectrum it covers is far more nuanced than the English word 'angry' might suggest. It often describes a state of being offended, upset, or unhappy with someone's actions, words, or behavior. Unlike the explosive nature of 'gussa' (fury), 'naraazgi' (the noun form) often implies a lingering sense of hurt or disappointment. It is used in daily conversations, literature, and cinema to portray a variety of social frictions ranging from a child being upset with a parent to a partner feeling neglected. Understanding this word requires an appreciation for the social fabric of India, where interpersonal relationships are governed by a delicate balance of respect and affection. When someone is 'naraaz,' there is often an implicit expectation that the other party should apologize or make amends to restore the harmony.
- Emotional Depth
- It captures the feeling of being slighted or let down by someone you care about or respect.
- Social Context
- Used frequently in family settings, friendships, and professional environments to express dissatisfaction politely yet firmly.
मेरी माँ मुझसे नाराज़ हो गई क्योंकि मैं देर से घर आया। (My mother got angry/upset with me because I came home late.)
The word is versatile because it doesn't always imply a loud confrontation. One can be 'naraaz' in silence, manifesting as a cold shoulder or a refusal to speak. This is culturally significant in South Asia, where 'roothna' (to be petulant or sulkily angry) is a common trope in romantic and familial relationships. When you say 'main tumse naraaz hoon,' you are signaling that a boundary has been crossed or an expectation has not been met. It is less about the heat of the moment and more about the weight of the grievance. Furthermore, the word carries a level of dignity; it is a 'clean' way to express anger without necessarily sounding aggressive or out of control. It is acceptable in formal settings as well, where 'gussa' might be seen as unprofessional.
क्या आप मुझसे किसी बात पर नाराज़ हैं? (Are you angry with me about something?)
In contemporary usage, 'naraaz hona' is the standard way to express displeasure in Hindi-speaking urban areas. It bridges the gap between the extremely formal 'aprann' and the very colloquial or harsh terms. Its Persian roots give it a certain poetic elegance, which is why it features so heavily in Bollywood lyrics and Urdu poetry. The beauty of the term lies in its ability to demand a resolution; being 'naraaz' is often a temporary state that invites the other person to bridge the gap. It is a communicative tool as much as it is an emotional state. Whether it is a customer 'naraaz' with a service or a teacher 'naraaz' with a student, the underlying theme is a disruption of the expected social or personal contract.
वह अपनी कम तनख्वाह से नाराज़ है। (He is displeased/angry with his low salary.)
- Etymological Note
- Derived from Persian 'nā' (not) + 'rāz' (content/satisfied), literally meaning 'not satisfied'.
Using नाराज़ होना correctly requires understanding its grammatical structure as a conjunct verb. A conjunct verb in Hindi consists of a noun or adjective followed by a verb (in this case, 'hona' meaning 'to be' or 'to become'). The adjective 'naraaz' remains constant, while the verb 'hona' conjugates according to the subject's gender, number, and the tense of the sentence. This is a vital distinction for learners who might try to treat 'naraaz' as a standalone verb. For example, in the present continuous, you would say 'ho raha hoon' (am becoming) or 'ho rahi hoon'. In the past tense, it becomes 'hua', 'hui', or 'hue'.
वह कल मुझसे नाराज़ था। (He was angry with me yesterday.)
Another critical aspect is the use of the postposition से (se). In English, we are angry 'with' or 'at' someone. In Hindi, you are always 'naraaz' se someone. This postposition literally means 'from', but here it functions to connect the object of the anger to the emotion. If you are angry with a situation or an object, you still use 'se'. For instance, 'main is mausam se naraaz hoon' (I am displeased with this weather). This consistency makes it easier for learners once they grasp the initial rule. However, beginners often forget the 'se' and try to use 'ko' or nothing at all, which results in grammatically incorrect sentences.
- Grammar Rule 1
- Subject + [Person/Thing] + से (se) + नाराज़ + [Conjugated होना].
- Grammar Rule 2
- The verb 'hona' must agree with the subject's gender and number.
Let's look at complex sentences. When you want to say 'to make someone angry,' you change 'hona' (to be) to 'karna' (to do/make). So, नाराज़ करना (nārāz karnā) means 'to offend' or 'to make someone angry.' This is a causative-style construction common in Hindi. For example, 'Mujhe naraaz mat karo' (Don't make me angry). This distinction is vital for effective communication. If you use 'hona' when you mean 'karna', the meaning shifts from an action you performed to a state you are in. Mastering both allows you to describe both your own feelings and the impact of your actions on others.
उसकी बातों ने सबको नाराज़ कर दिया। (His words made everyone angry.)
Furthermore, 'naraaz' can be modified by adverbs to show intensity. You can be 'bahut naraaz' (very angry) or 'thoda naraaz' (a little angry). Unlike some adjectives in Hindi that change based on gender (like 'achha/achhi'), 'naraaz' is an invariant adjective. It remains 'naraaz' regardless of whether a man, woman, or group is angry. This simplification is a relief for learners! The only part that changes is the 'hona' verb. For example: 'Ladka naraaz hai' (The boy is angry) and 'Ladki naraaz hai' (The girl is angry). Notice how 'naraaz' stays the same, while the auxiliary 'hai' or the past 'tha/thi' reflects the subject.
वे हमसे नाराज़ नहीं होंगे। (They will not be angry with us.)
If you spend any time watching Bollywood movies or listening to Hindi songs, नाराज़ होना is inescapable. It is the language of drama, romance, and reconciliation. In movies, a common scene involves the heroine being 'naraaz' with the hero over a misunderstanding. This leads to the 'manana' phase, where the hero tries to please her and win back her favor. This cultural cycle of 'naraazgi' and 'manana' is a staple of Indian storytelling. It reflects a societal value where emotions are acknowledged and relationships are actively maintained through small gestures of apology and care. You will hear phrases like 'Naraazgi chhodo' (Leave the anger/Let's make up) or 'Tum kyun naraaz ho?' (Why are you upset?).
फ़िल्मों में अक्सर हीरोइन हीरो से नाराज़ हो जाती है। (In films, the heroine often gets angry with the hero.)
Beyond the silver screen, you will hear this in every Indian household. Parents use it with children to show disapproval without resorting to harsh shouting. A mother might say, 'Main tumse naraaz hoon kyunki tumne khana nahi khaya' (I am upset with you because you didn't eat). In this context, it is a tool for emotional guidance. It conveys a sense of: 'Your actions have hurt me because I care about you.' This is quite different from the English 'I am angry,' which can sometimes feel more like a personal attack. In Hindi, 'naraazgi' often carries the weight of the relationship within it. It is an 'insider' emotion, usually reserved for people you have some connection with.
- Daily Life
- Used to express mild to moderate displeasure in social interactions.
- Professional Life
- Used by clients or bosses to express dissatisfaction with work or service.
In the news and political discourse, 'naraaz' is used to describe disgruntled factions or voters. A headline might read, 'Kisaan sarkar se naraaz hain' (Farmers are angry with the government). Here, the word takes on a more collective and serious tone. It signifies a group's formal dissatisfaction or protest against a policy or decision. Even in these high-stakes environments, 'naraaz' is preferred over more aggressive words because it maintains a level of civil discourse. It focuses on the state of being displeased rather than the act of being violent or abusive. For a learner, hearing this word in a news broadcast provides a great example of its formal application and the specific postpositions used in serious contexts.
जनता नई नीतियों से नाराज़ दिख रही है। (The public seems angry/displeased with the new policies.)
Lastly, social media is a modern playground for 'naraazgi'. You will see it in comments, memes, and status updates. When a celebrity does something controversial, fans might post, 'Hum aapne naraaz hain' (We are disappointed/angry with you). It has become a way to express 'cancel culture' or general disagreement in a digital space. Because it is a Persian-origin word, it also carries a certain 'cool' or 'sophisticated' factor that purely Sanskrit-derived words might lack in the eyes of the youth. Whether it is a WhatsApp message to a friend who forgot a birthday or a formal complaint to a brand, 'naraaz hona' remains the most effective way to say 'I am not happy with this' in Hindi.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using नाराज़ होना is forgetting the postposition से (se). In English, we say 'I am angry at you.' A literal translation might lead a student to say 'Main tum par naraaz hoon' (using 'par' for 'at'). However, in Hindi, the relation is always 'from/with' (se). Saying 'tum par naraaz' sounds unnatural and is technically incorrect. Always remember: Person + से + नाराज़. This is a hard rule that applies across all levels of Hindi. If you get the postposition wrong, the listener will still understand you, but it will immediately mark you as a beginner or non-native speaker.
Incorrect: मैं तुम पर नाराज़ हूँ।
Correct: मैं तुम से नाराज़ हूँ।
Another common error is confusing नाराज़ होना (to be/become angry) with नाराज़ करना (to make someone angry). This is a classic 'state vs. action' confusion. If you say 'Main use naraaz hua' when you mean 'I made him angry,' you are actually saying 'I became angry with him' (though 'se' would still be needed). To express that you were the cause of someone else's anger, you must use 'karna'. Beginners often struggle with these conjunct verb pairs. A good way to remember is: 'hona' is what happens to you, and 'karna' is what you do to others. This applies to hundreds of Hindi verbs, so mastering it with 'naraaz' will help you throughout your language journey.
- Mistake 1: Wrong Postposition
- Using 'par' (at) or 'ko' (to) instead of 'se' (with/from).
- Mistake 2: Transitivity Confusion
- Mixing up 'hona' (intransitive/state) and 'karna' (transitive/action).
Gender agreement with 'hona' is the third major hurdle. While 'naraaz' itself doesn't change, the verb 'hona' must match the subject. If the subject is 'Sita', the verb must be 'hui' (past) or 'ho rahi hai' (present continuous). If the subject is 'Ram', it's 'hua' or 'ho raha hai'. For a plural subject like 'teachers', it's 'hue' or 'ho rahe hain'. Learners often default to the masculine singular 'hua' for everything. While this is common in some dialects or very casual speech, it is grammatically 'lazy'. To sound educated and fluent, pay close attention to the gender and number of the person who is feeling the anger.
Incorrect: वह (female) नाराज़ हुआ।
Correct: वह (female) नाराज़ हुई।
Finally, learners often overuse 'gussa hona' because it is one of the first words for 'angry' they learn. While not wrong, using 'naraaz hona' is often more culturally appropriate for social friction. 'Gussa' implies a loss of temper, whereas 'naraaz' implies a grievance. If you tell your boss 'Main gussa hoon,' it sounds like you're having a tantrum. If you say 'Main naraaz hoon,' it sounds like you have a legitimate complaint. Learning when *not* to use 'gussa' and instead choosing 'naraaz' is a sign of moving from an A2 level to a B1 or B2 level of Hindi proficiency.
Hindi has a rich vocabulary for emotions, and 'naraaz hona' sits in a cluster of related terms. The most common alternative is गुस्सा होना (gussā honā). While 'naraaz' means displeased or upset, 'gussa' is closer to 'angry' or 'mad'. 'Gussa' is more intense, often physical, and can be explosive. You might be 'naraaz' with a friend for a week, but you are 'gussa' in the moment they insult you. Understanding this intensity scale is key. Another important word is रूठना (rūṭhnā). This is a very specific type of 'naraazgi' that involves sulking or acting petulant, usually to get attention or an apology from a loved one. It is almost always used in romantic or parent-child contexts.
- नाराज़ vs. गुस्सा
- 'Naraaz' is displeasure/offense (long-term/social); 'Gussa' is anger/rage (short-term/intense).
- नाराज़ vs. रूठना
- 'Naraaz' is a general state; 'Roothna' is a specific behavior (sulking) within a close relationship.
For more formal or literary contexts, you might encounter क्रोधित होना (krodhit honā). This comes from the Sanskrit 'krodh' (wrath). You will find this in religious texts, formal speeches, or high-brow literature. It sounds very heavy and is rarely used in daily conversation. If you used 'krodhit' with a friend, they might think you are joking or being overly dramatic. On the other hand, खफा होना (khafā honā) is a poetic, Urdu-leaning synonym for 'naraaz hona'. It is very common in ghazals and romantic songs. It carries a sense of being 'estranged' or 'unhappy' with a lover.
Comparison:
1. मैं नाराज़ हूँ। (I am upset/displeased.)
2. मैं गुस्से में हूँ। (I am in a rage/angry.)
3. वह रूठ गई है। (She is sulking/acting petulant.)
There are also terms for specific types of displeasure. चिढ़ना (chiṛhnā) means 'to be irritated' or 'to be annoyed'. This is a lower intensity than being 'naraaz'. You might be 'chidha hua' by a loud noise or a repetitive question. असंतोष (asantosh) is the formal word for 'dissatisfaction'. You hear this in professional settings, like 'employees' asantosh' (employee dissatisfaction). While 'naraaz' can be used here, 'asantosh' sounds more like a formal grievance. Choosing the right word from this spectrum shows a deep understanding of Hindi social cues and emotional intelligence.
In summary, 'naraaz hona' is the most versatile and safe word for learners. It is polite enough for strangers and intimate enough for family. As you advance, try incorporating 'roothna' in personal contexts and 'chiṛhnā' for minor annoyances. Avoid 'krodhit' unless you are reading an ancient epic or giving a formal lecture. By understanding these subtle differences, you can express your feelings with much greater precision and cultural accuracy, avoiding the bluntness that often comes with literal translations from English.
How Formal Is It?
"प्रबंधक आपकी देरी से नाराज़ हैं।"
"वह मुझसे नाराज़ है।"
"अरे यार, नाराज़ मत हो! मज़ाक था।"
"गुड्डा नाराज़ हो गया? चलो टॉफी खाओ।"
"भाई तो फुल नाराज़ चल रहा है।"
حقيقة ممتعة
The prefix 'na-' is a negative marker in Persian, similar to 'un-' or 'non-' in English, and 'raz' comes from the same root as 'raazi' (agreed/willing). So, being 'naraaz' literally means you are 'un-willing' to agree with the situation.
دليل النطق
- Pronouncing 'z' as 'j' (naraaj) - very common but non-standard.
- Shortening the long 'aa' vowels to short 'a'.
- Merging 'naraaz' and 'hona' into one word with no pause.
- Over-emphasizing the 'h' in 'hona'.
- Swallowing the final 'aa' in 'hona'.
مستوى الصعوبة
Easy to recognize in script due to the 'z' dot (nuqta).
Requires remembering the 'z' nuqta and compound verb structure.
The 'z' sound can be tricky for some, and using 'se' correctly is key.
Very common in speech, easy to pick up from context.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Conjunct Verbs with 'Hona'
नाराज़ होना, खुश होना, दुखी होना.
Use of 'Se' for Emotional Source
राम से नाराज़ (Angry with Ram).
Verb Agreement with Subject
वह (F) नाराज़ हुई vs वह (M) नाराज़ हुआ.
Causative with 'Karna'
नाराज़ करना (To make someone angry).
Invariant Adjectives
'नाराज़' does not change to 'naraazi' or 'naraaze'.
أمثلة حسب المستوى
मैं नाराज़ हूँ।
I am angry/upset.
Simple present tense with 'hoon'.
क्या आप नाराज़ हैं?
Are you angry?
Interrogative sentence.
वह नाराज़ है।
He/She is angry.
Third person singular.
माँ नाराज़ है।
Mother is angry.
Subject 'Maa' is feminine.
दोस्त नाराज़ हैं।
Friends are angry.
Plural subject.
मैं नाराज़ नहीं हूँ।
I am not angry.
Negative sentence.
तुम क्यों नाराज़ हो?
Why are you angry?
Using 'kyun' (why).
राम नाराज़ है।
Ram is angry.
Proper noun subject.
वह मुझसे नाराज़ है।
He is angry with me.
Use of 'mujhse' (with me).
पिताजी कल नाराज़ थे।
Father was angry yesterday.
Past tense 'the' (masculine plural for respect).
क्या तुम मुझसे नाराज़ हो?
Are you angry with me?
Direct address with 'se'.
मेरी बहन नाराज़ हो गई।
My sister got angry.
Compound verb in past tense 'ho gayi'.
वह छोटी बातों पर नाराज़ होता है।
He gets angry over small things.
Habitual present tense.
उसे नाराज़ मत करो।
Don't make him/her angry.
Imperative with 'mat karna'.
हम उनसे नाराज़ नहीं होंगे।
We will not be angry with them.
Future tense.
शिक्षक छात्रों से नाराज़ थे।
The teacher was angry with the students.
Plural agreement.
अगर तुम सच नहीं बोलोगे, तो वह नाराज़ हो जाएगी।
If you don't tell the truth, she will get angry.
Conditional sentence.
मुझे डर है कि कहीं वे नाराज़ न हो जाएं।
I am afraid they might get angry.
Using 'kahin... na' for apprehension.
वह अपनी टीम के प्रदर्शन से नाराज़ दिख रहा था।
He was looking angry with his team's performance.
Continuous state with 'dikhaai dena'.
बिना किसी कारण के नाराज़ होना अच्छी बात नहीं है।
Getting angry without any reason is not a good thing.
Gerundial use of 'naraaz hona'.
वह अक्सर मुझसे नाराज़ रहती है।
She often remains angry with me.
Use of 'rehna' to show a continuing state.
आप किस बात पर नाराज़ हैं?
About what are you angry?
Inquiry into the cause.
मैं आपकी इस हरकत से बहुत नाराज़ हूँ।
I am very angry with this act of yours.
Adding 'bahut' for intensity.
नाराज़ होने के बजाय, हमें बात करनी चाहिए।
Instead of getting angry, we should talk.
Use of 'ke bajaye' (instead of).
उसकी नाराज़गी जायज़ थी क्योंकि तुमने वादा तोड़ा था।
Her anger was justified because you broke the promise.
Noun form 'naraazgi' used as subject.
वह इस बात से नाराज़ है कि उसे मीटिंग में नहीं बुलाया गया।
He is angry about the fact that he wasn't invited to the meeting.
Complex clause with 'ki'.
जनता सरकार के नए टैक्स नियमों से काफी नाराज़ है।
The public is quite angry with the government's new tax rules.
Formal/Political context.
इतनी छोटी सी बात पर नाराज़ होना आपको शोभा नहीं देता।
Getting angry over such a small matter doesn't suit you.
Using 'shobha dena' (to suit/behoove).
वह जितनी जल्दी नाराज़ होता है, उतनी ही जल्दी मान भी जाता है।
He gets angry as quickly as he cools down/agrees.
Correlative structure 'jitni... utni'.
क्या आपको लगता है कि वे हमसे नाराज़ रहेंगे?
Do you think they will remain angry with us?
Future continuous state.
उसकी बातों में छिपी हुई नाराज़गी साफ झलक रही थी।
The hidden anger in his words was clearly visible.
Abstract usage.
मैं नहीं चाहता था कि मेरी वजह से कोई नाराज़ हो।
I didn't want anyone to get angry because of me.
Subjunctive mood after 'chahta tha'.
उनकी खामोशी उनकी गहरी नाराज़गी का संकेत थी।
Their silence was a sign of their deep displeasure.
Literary/Formal style.
प्रबंधक ने कर्मचारियों की नाराज़गी को दूर करने का प्रयास किया।
The manager attempted to resolve the employees' dissatisfaction.
Professional context with 'dur karna'.
साहित्य में 'नाराज़ होना' अक्सर एक सामाजिक विरोध का प्रतीक होता है।
In literature, 'to be angry' is often a symbol of social protest.
Analytical usage.
वह अपने सिद्धांतों से समझौता करने वालों से सदैव नाराज़ रहता है।
He always remains angry with those who compromise on their principles.
Complex subject-object relationship.
इस फ़िल्म में नायक की नाराज़गी व्यवस्था के खिलाफ एक जंग है।
In this film, the protagonist's anger is a war against the system.
Metaphorical usage.
बिना स्पष्टीकरण के किसी से नाराज़ होना अनुचित है।
It is improper to be angry with someone without an explanation.
Formal ethical statement.
उसकी आँखों में एक ठंडी नाराज़गी तैर रही थी।
A cold displeasure was floating in his eyes.
Poetic/Descriptive.
नाराज़ होने के भी अपने कायदे और कानून होते हैं।
Even getting angry has its own rules and regulations.
Idiomatic/Cultural reflection.
नाराज़गी जब मौन का चोगा ओढ़ ले, तो वह और भी भयानक हो जाती है।
When anger dons the cloak of silence, it becomes even more terrifying.
Highly metaphorical/Literary.
राजनीतिक गलियारों में उनकी नाराज़गी के कई मायने निकाले जा रहे हैं।
In political corridors, many meanings are being derived from his displeasure.
Advanced political idiom.
क्या यह केवल एक क्षणिक नाराज़गी है या किसी गहरे वैचारिक मतभेद का परिणाम?
Is this just a momentary displeasure or the result of a deep ideological difference?
Philosophical inquiry.
उसकी नाराज़गी की जड़ें उसके बचपन के अनुभवों में समाहित थीं।
The roots of his anger were contained within his childhood experiences.
Psychological analysis.
सभ्य समाज में नाराज़गी व्यक्त करने के परिष्कृत तरीके होने चाहिए।
In a civilized society, there should be refined ways of expressing displeasure.
Sociological statement.
उनकी नाराज़गी ने अंततः एक व्यापक जन-आंदोलन का रूप ले लिया।
Their anger eventually took the form of a widespread mass movement.
Historical/Narrative style.
लेखक ने समाज की विसंगतियों के प्रति अपनी नाराज़गी को व्यंग्य के माध्यम से पिरोया है।
The author has woven his anger toward societal anomalies through satire.
Literary criticism.
नाराज़गी और क्षमा के बीच का द्वंद्व ही मानवीय संवेदनाओं की पराकाष्ठा है।
The conflict between anger and forgiveness is the pinnacle of human emotions.
Abstract philosophical thought.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— To remove/resolve anger. Used when trying to apologize.
मैं तुम्हारी नाराज़गी दूर करना चाहता हूँ।
— Don't be angry. A common plea before saying something risky.
एक बात कहूँ? नाराज़ मत होना।
— Pretending to be angry. Often used playfully.
वह बस नाराज़ होने का नाटक कर रही है।
يُخلط عادةً مع
Gussa is more visceral and explosive; Naraaz is more about offense and displeasure.
Roothna is specifically sulking to get attention, usually in close relationships.
Pareshan means to be worried or bothered, not necessarily angry.
تعبيرات اصطلاحية
— To be very short-tempered (often leads to being naraaz).
उसके तो नाक पर गुस्सा रहता है।
Informal— To be extremely angry (turning red and yellow).
वह गुस्से से लाल पीला हो गया।
Informal— To frown or scowl in anger/displeasure.
उसने मुझे देखते ही त्योड़ियाँ चढ़ा लीं।
Literary— To ruin someone's reputation (often due to anger).
उसने मेरी इज्ज़त मिट्टी में मिला दी।
Commonسهل الخلط
It's the noun form.
Naraaz is the adjective; Naraazgi is the feeling itself.
तुम्हारी नाराज़गी (Your anger) vs तुम नाराज़ हो (You are angry).
Looks similar to 'hona'.
Hona is to BE angry; Karna is to MAKE someone angry.
मुझे नाराज़ मत करो।
Same meaning.
Rušt is pure Sanskrit and very formal.
देवता रुष्ट हो गए।
Same meaning.
Khafa is Urdu/Poetic.
ऐ मेरे खफा दोस्त।
Emotions overlap.
Dukhi means sad; Naraaz means displeased/angry.
मैं तुमसे दुखी नहीं, नाराज़ हूँ।
أنماط الجُمل
मैं नाराज़ हूँ।
I am angry.
मैं [Person] से नाराज़ हूँ।
मैं तुमसे नाराज़ हूँ।
वह [Reason] की वजह से नाराज़ है।
वह देरी की वजह से नाराज़ है।
अगर [Condition], तो मैं नाराज़ हो जाऊँगा।
अगर तुम नहीं आओगे, तो मैं नाराज़ हो जाऊँगा।
उनकी नाराज़गी का कारण [Complex Reason] था।
उनकी नाराज़गी का कारण भ्रष्टाचार था।
[Subject] की नाराज़गी [Metaphor] जैसी थी।
उसकी नाराज़गी एक शांत तूफान जैसी थी।
[Person] को नाराज़ मत करो।
पापा को नाराज़ मत करो।
नाराज़ होने के बजाय [Action] करें।
नाराज़ होने के बजाय बात करें।
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Very high in both spoken and written Hindi.
-
Main tum par naraaz hoon.
→
Main tum se naraaz hoon.
English uses 'at/on', but Hindi uses 'se' (with/from).
-
Woh naraaz hui (for a man).
→
Woh naraaz hua.
The verb 'hona' must agree with the gender of the person who is angry.
-
Mujhe naraaz mat hona.
→
Mujhe naraaz mat karo.
To make someone angry, use 'karna', not 'hona'.
-
Main gussa hoon (to a teacher).
→
Main naraaz hoon / Main kshobhit hoon.
'Gussa' can sound disrespectful or immature in formal settings.
-
Naraazi (as an adjective).
→
Naraaz.
'Naraazi' is a noun; 'Naraaz' is the adjective used with 'hona'.
نصائح
The 'Se' Rule
Always pair 'naraaz' with 'se'. Think of it as 'I am feeling distant FROM (se) you because I am upset'.
The Manana Ritual
In India, if someone is 'naraaz', it's often a cue for you to 'manana' (persuade/comfort) them with an apology or a treat.
Formal vs Informal
Use 'naraaz' in 90% of situations. Reserve 'gussa' for when you are actually losing your cool.
The Nuqta
The little dot under 'z' (ज़) is called a nuqta. It changes 'ja' to 'za'. Practice it to sound more refined.
Softening the Blow
If you are angry, saying 'Main thoda naraaz hoon' sounds much more constructive than 'Mujhe gussa aa raha hai'.
Compound Verbs
Treat 'naraaz hona' as one unit. Don't try to put other words between 'naraaz' and 'hona' usually.
Song Lyrics
Listen for 'naraaz' in Bollywood songs; it's almost always followed by a plea for forgiveness.
Naraazgi Jataana
Use the verb 'jataana' (to express) with 'naraazgi' to say someone 'registered their protest'.
Silent Anger
Remember that 'naraaz' can describe someone who is being quiet and avoidant, not just someone shouting.
Invariant Adjective
Be happy that 'naraaz' doesn't change! Focus all your energy on conjugating 'hona' correctly.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'No-Rays'. When someone is 'naraaz', they have 'no rays' of sunshine; they are gloomy and upset.
ربط بصري
Imagine a person crossing their arms and looking away from a friend. This silent treatment is the classic image of 'naraaz hona'.
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'naraaz hona' in a sentence today to describe a minor inconvenience, like being upset with the traffic.
أصل الكلمة
Borrowed from Persian 'nā-rāz'.
المعنى الأصلي: Not satisfied or not content.
Indo-European (via Persian influence on Hindustani).السياق الثقافي
Be careful using 'gussa' (rage) in formal settings; 'naraaz' is always the safer, more respectful choice for expressing dissatisfaction.
English speakers might find 'naraaz' closer to 'being upset' or 'offended' rather than just 'angry'.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Family conflict
- माँ नाराज़ है
- भाई से नाराज़
- नाराज़ मत हो
- वजह क्या है?
Romantic relationship
- वह रूठ गई
- उसे मनाना पड़ेगा
- मुझसे नाराज़ हो?
- खता क्या हुई?
Workplace
- बॉस नाराज़ हैं
- काम से नाराज़गी
- औपचारिक शिकायत
- नाराज़गी दूर करना
Friendship
- दोस्त नाराज़ है
- पार्टी में नहीं आया
- पुरानी नाराज़गी
- बातचीत बंद है
Customer Service
- ग्राहक नाराज़ है
- खराब सर्विस
- नाराज़गी जताना
- रिफंड चाहिए
بدايات محادثة
"क्या आप मुझसे नाराज़ हैं? (Are you angry with me?)"
"तुम कल अचानक नाराज़ क्यों हो गए? (Why did you suddenly get angry yesterday?)"
"अगर मैं सच कहूँ, तो क्या तुम नाराज़ होगे? (If I tell the truth, will you get angry?)"
"उसे नाराज़ करने का मेरा कोई इरादा नहीं था। (I had no intention of making him angry.)"
"तुम्हारी नाराज़गी कब खत्म होगी? (When will your anger end?)"
مواضيع للكتابة اليومية
पिछली बार आप कब और क्यों नाराज़ हुए थे? (When and why were you last angry?)
क्या आपको लगता है कि नाराज़ होना एक कमज़ोरी है? (Do you think getting angry is a weakness?)
जब कोई आपसे नाराज़ होता है, तो आप उसे कैसे मनाते हैं? (How do you please someone when they are angry with you?)
नाराज़गी और गुस्से के बीच क्या अंतर है? (What is the difference between naraazgi and gussa?)
क्या आप किसी से बहुत लंबे समय तक नाराज़ रह सकते हैं? (Can you stay angry with someone for a long time?)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةIt is of Persian origin and is used equally in both Hindi and Urdu. It is a perfect example of Hindustani vocabulary.
Yes, you can say 'Main is mausam se naraaz hoon', though it sounds a bit like you are personifying the weather.
'Gussa' is intense anger or rage. 'Naraaz' is being upset, offended, or displeased. You can be 'naraaz' without shouting, but 'gussa' usually involves a visible temper.
You can say 'Kripya naraaz na hon' (Formal) or 'Naraaz mat hoiye' (Semi-formal).
No, the word 'naraaz' is invariant. Only the following verb 'hona' changes (e.g., hua for male, hui for female).
'Roothna' is a subset of 'naraazgi' where someone sulks or stops talking specifically to be coaxed or persuaded (manana).
Yes, it is a professional way to express that you are unhappy with a decision, though use it carefully!
In many Indian dialects, the 'z' sound is naturally replaced by 'j'. Both are understood, but 'z' is the standard pronunciation.
For singular masculine: naraaz hua. For singular feminine: naraaz hui. For plural: naraaz hue.
Rarely. It's usually reserved for people or entities (like a government) that can 'feel' or 'act'.
اختبر نفسك 200 أسئلة
Write a sentence: 'My friend is angry with me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't be angry, I was joking.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'naraaz' and 'gussa' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence: 'The manager is displeased with your work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am angry because you didn't call me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'naraazgi' in a sentence about a government policy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in future tense: 'She will get angry if we are late.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Are you still angry with me?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue (2 lines) between two friends where one is 'naraaz'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He made his mother angry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'bevajah naraaz'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is no reason to be angry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you were 'naraaz' (3 sentences).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The teacher was angry with the whole class.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'khafa' in a poetic sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His silence shows his anger.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'naraazgi dur karna'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am not angry with anyone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a customer being angry with a product.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why were they angry yesterday?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am angry with you' in Hindi.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why are you angry?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't be angry' politely.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Naraaz' correctly with the 'z' sound.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She got angry yesterday.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Are you angry with Ram?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am a little angry.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will not be angry.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What is the reason for your anger?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't make me angry.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is always angry.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am not angry with anyone.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am angry with the weather.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wait, don't be angry, let me explain.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everyone is angry with the new rules.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to resolve our anger.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why were they angry with us?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She looks very angry today.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is not good to stay angry for long.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Are you still angry?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: 'Main tumse naraaz hoon.'
Is the speaker male or female: 'Main naraaz ho gayi'?
What postposition did you hear: 'Ram se naraaz'?
Is it a question or statement: 'Kya aap naraaz hain?'
Translate the heard phrase: 'Bahut naraazgi'.
What tense is used: 'Woh naraaz tha'?
Identify the emotion: 'Mujhe naraaz mat karo!'
Who is being addressed: 'Tum kyun naraaz ho?'
Is the anger justified according to: 'Naraazgi jaayaz hai'?
Identify the noun form: 'Naraazgi dur karo.'
What is the reason given: 'Main deri se naraaz hoon'?
Is the speaker angry: 'Main naraaz nahi hoon'?
Identify the person: 'Maa naraaz hai.'
What sound is at the end of 'naraaz'?
Is it formal or informal: 'Kripya naraaz na hon'?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
नाराज़ होना (nārāz honā) is the most common and culturally appropriate way to express being upset or offended in Hindi. Unlike 'gussa', it focuses on the state of the relationship. Example: 'Main tumse naraaz hoon' (I am upset with you).
- Means to be angry or displeased with someone.
- A compound verb using 'naraaz' + 'hona'.
- Requires the postposition 'se' for the person you are angry with.
- Commonly used in both formal and informal social contexts.
The 'Se' Rule
Always pair 'naraaz' with 'se'. Think of it as 'I am feeling distant FROM (se) you because I am upset'.
The Manana Ritual
In India, if someone is 'naraaz', it's often a cue for you to 'manana' (persuade/comfort) them with an apology or a treat.
Formal vs Informal
Use 'naraaz' in 90% of situations. Reserve 'gussa' for when you are actually losing your cool.
The Nuqta
The little dot under 'z' (ज़) is called a nuqta. It changes 'ja' to 'za'. Practice it to sound more refined.
مثال
वह छोटी सी बात पर नाराज हो गया।
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات emotions
आभार
B1الامتنان أو الشكر. 'أعبر عن امتناني لك' هي 'Main aapka abhaar vyakt karta hoon'.
आभारी
A2ممتن، شاكر. تستخدم للتعبير عن الامتنان في السياقات الرسمية.
आभारी होना
A2التعبير عن الامتنان والتقدير لشخص ما بسبب معروف أو مساعدة قدمها لك. هو شعور عميق يتجاوز مجرد كلمة 'شكراً'.
आभार सहित
B1مع الامتنان؛ عبارة رسمية تستخدم للتعبير عن الشكر العميق في اللغة الهندية.
आभारपूर्वक
B2كلمة تعبر عن الامتنان والتقدير العميق عند القيام بفعل ما. تستخدم لوصف التصرفات التي تنبع من قلب شاكر وممتن.
आभास होना
B1أن يكون لديه شعور أو حدس؛ أن يدرك شيئاً بشكل غامض. مثال: 'شعرت بالخطر.'
आग्रह
B1كلمة تعبر عن الإلحاح في الطلب أو التمسك برأي معين بطريقة مهذبة ولكنها حازمة. تعني أن الشخص لا يكتفي بطلب واحد، بل يكرره لضمان الاستجابة.
आघात
B1صدمة، ضربة. 'كانت وفاته صدمة (aaghat) كبيرة.' / 'ضربة (aaghat) للاقتصاد.'
आघात लगना
B1تعبير يُستخدم لوصف حالة من الصدمة النفسية العميقة أو التأثر الشديد نتيجة حدث غير متوقع أو مؤلم. يشير إلى شعور الشخص بالذهول وعدم القدرة على استيعاب ما حدث.
आघात पहुँचना
B1أن يصاب بصدمة عميقة أو صدمة نفسية بسبب حدث خطير.