At the A1 level, you are just starting to learn basic words. You might not use the full phrase 'वापसी उड़ान' yet. Instead, you might say 'वापस' (back) and 'हवाई जहाज़' (airplane). For example, 'मैं कल वापस आऊँगा' (I will come back tomorrow). At this stage, focusing on the word 'वापस' (vapas) is most important. You learn that it means 'back'. You might also learn 'टिकट' (ticket). If you are at an airport, you can point to your ticket and say 'वापस' to show you are going back. The goal here is simple communication. You don't need to worry about complex grammar or the feminine gender of 'उड़ान'. Just knowing that 'वापसी' relates to 'coming back' is a great start. You might hear people say 'रिटर्न' (return) in English, which is very common in India. As an A1 learner, you should focus on identifying the word 'वापसी' on signs or in simple sentences. For instance, 'वापसी कब है?' (When is the return?). This is a short, easy way to ask about your return flight without using the full technical term. By the end of A1, you should recognize that 'वापसी' means return and 'उड़ान' means flight, even if you don't always use them together perfectly.
At the A2 level, you begin to use more complete phrases. You can now combine words to form 'वापसी उड़ान'. You might use it in basic sentences about your travel plans. For example, 'मेरी वापसी उड़ान शाम को है' (My return flight is in the evening). You are starting to learn that 'उड़ान' is feminine, so you try to use 'मेरी' instead of 'मेरा'. You can ask simple questions like 'वापसी उड़ान का समय क्या है?' (What is the time of the return flight?). You are also becoming familiar with travel-related verbs like 'बुक करना' (to book) or 'जाना' (to go). You might say 'मुझे वापसी उड़ान बुक करनी है' (I need to book a return flight). At this stage, you are mostly using the word in predictable, everyday situations. You might still make mistakes with the gender of the word, but you are aware that it's a specific term for the flight back. You can also understand simple announcements at the airport if they use this term. You are starting to distinguish between a 'one-way' (ek-tarfa) and 'return' (vapsi) journey. This is a big step forward in functional Hindi.
At the B1 level (Intermediate), you should be able to use 'वापसी उड़ान' confidently in various contexts. You understand that it is a feminine noun and consistently use the correct gender for adjectives and verbs (e.g., 'लंबी उड़ान', 'उड़ान पहुँची'). You can handle more complex situations, such as asking for a refund or changing a booking. For example, 'अगर मेरी वापसी उड़ान रद्द हो जाती है, तो क्या मुझे पैसे वापस मिलेंगे?' (If my return flight gets cancelled, will I get a refund?). You can also use the word in the oblique case when followed by postpositions, like 'वापसी उड़ान के लिए' (for the return flight). You are comfortable hearing this word in fast-paced airport announcements and can extract the necessary information (like gate numbers or times). You also understand the difference between 'वापसी' (the noun/adjective) and 'वापस' (the adverb). You might use 'वापसी उड़ान' in a short paragraph describing your holiday plans or a business trip. This level is about functional fluency where you can navigate travel logistics in Hindi without much help. You are also starting to recognize the term in written documents like emails and digital boarding passes.
At the B2 level, you use 'वापसी उड़ान' with nuance and precision. You can discuss the pros and cons of different return flight options, such as direct vs. connecting flights. You might say, 'मुझे सीधी वापसी उड़ान पसंद है क्योंकि इसमें समय कम लगता है' (I prefer a direct return flight because it takes less time). You can also use the term in more formal discussions about travel policies or aviation news. You are aware of the cultural context—that while 'वापसी उड़ान' is the formal term, 'रिटर्न फ्लाइट' is common in Hinglish, and you can switch between them depending on your audience. Your grammar is mostly flawless; you never miss the feminine gender agreement. You can also use the term in hypothetical or conditional sentences with ease. For example, 'अगर वापसी उड़ान में कोई समस्या हुई, तो मैं आपको सूचित कर दूँगा' (If there is any problem with the return flight, I will inform you). You can read news articles about aviation and understand terms like 'वापसी उड़ान का परिचालन' (operation of return flights). At this level, the word is a natural part of your professional and personal vocabulary.
At the C1 level, your use of 'वापसी उड़ान' is indistinguishable from a native speaker's. You can use it in highly formal settings, such as writing a legal complaint to an airline or a professional travel report. You understand the etymology of the word (the Persian and Sanskrit roots) and how it fits into the broader structure of the Hindi language. You can use the term metaphorically or in complex literary structures if needed. You are also aware of regional variations in how people might refer to returning. You can handle high-level technical discussions about flight scheduling, logistics, and the impact of weather on 'वापसी उड़ानें'. You can also use more sophisticated synonyms like 'प्रत्यावर्तन' in appropriate (though rare) contexts. Your ability to use the word is not just about the word itself but about the rich web of associations and grammatical rules that surround it. You can effortlessly explain the term to others, including its gender, its components, and its common collocations. You are a master of the situational context, knowing exactly when 'वापसी उड़ान' is required versus when a more casual term would suffice.
At the C2 level, you have complete mastery over 'वापसी उड़ान' and the entire semantic field of travel and aviation in Hindi. You can discuss the history of the term, its usage in different eras of Hindi literature, and its role in modern socio-economic contexts (like the 'Vande Bharat' mission). You can participate in or lead high-level debates about aviation policy, where 'वापसी उड़ानें' might be a topic of discussion regarding international relations or economic logistics. You can write academic papers or technical manuals in Hindi that use this term correctly within a complex professional framework. Your understanding of the word includes its most subtle nuances, including how its tone might change in different dialects of Hindi or Urdu. You can appreciate and create wordplay or puns involving 'उड़ान' and 'वापसी'. For you, the term is not just a piece of vocabulary; it is a point of departure for deep linguistic and cultural exploration. You can navigate any situation, no matter how complex or formal, using this term and its related concepts with absolute ease and authority.

वापसी उड़ान في 30 ثانية

  • वापसी उड़ान means 'return flight'. It is a feminine noun phrase used in travel.
  • It combines 'vapsi' (return) and 'uran' (flight) to describe the trip home.
  • Grammatically, it requires feminine agreement for adjectives and verbs.
  • Commonly used in airports, booking sites, and travel announcements.

The Hindi term वापसी उड़ान (Vāpsī uṛān) is a compound noun that translates directly to 'return flight' in English. It is composed of two distinct words: 'वापसी' (vāpsī), meaning 'return' or 'coming back', and 'उड़ान' (uṛān), meaning 'flight' or 'the act of flying'. In the context of travel and aviation, this term is used specifically to identify the second leg of a round-trip journey—the flight that brings a passenger back to their original point of departure. While basic learners might simply use 'वापस आना' (vapas ana - to come back), the term 'वापसी उड़ान' is the standard, professional, and grammatically precise way to refer to the flight itself. It is ubiquitous in travel agencies, airline websites, and airport announcements across India and other Hindi-speaking regions.

Grammatical Gender
Feminine. Since 'उड़ान' is a feminine noun, the entire phrase 'वापसी उड़ान' functions as a feminine noun. This affects the possessive pronouns and adjectives used with it (e.g., 'मेरी वापसी उड़ान' instead of 'मेरा').

In a broader linguistic sense, 'वापसी' acts as an adjective here, modifying the noun 'उड़ान'. This structure is common in Hindi where a noun or a derivative of a noun clarifies the nature of the following noun. For a B1 level learner, using this term correctly demonstrates a transition from basic survival Hindi to a more functional, situational fluency. It is not just about the words but the context of planning and logistics. When you are at an airport in Delhi or Mumbai, you will hear this term in announcements regarding delays, gate changes, or boarding status. For example, 'वापसी उड़ान संख्या AI-123 अब गेट नंबर 10 से प्रस्थान करेगी' (Return flight number AI-123 will now depart from gate number 10). This level of technical vocabulary is essential for navigating modern life in a Hindi-speaking environment.

मैंने अपनी वापसी उड़ान के लिए वेब चेक-इन पूरा कर लिया है। (I have completed the web check-in for my return flight.)

Beyond the technicality of travel, the term also appears in literature and media metaphors. While 'उड़ान' often symbolizes ambition or freedom, 'वापसी' adds a layer of homecoming or completion. However, in 99% of daily usage, you will find it in the travel sector. It is important to distinguish this from 'राउंड ट्रिप' (round trip). In Hindi, a round trip is often called 'आने-जाने का सफ़र' (āne-jāne kā safar), but the specific plane ride back is always the 'वापसी उड़ान'. If you are booking a ticket, the agent might ask, 'आपकी वापसी उड़ान किस तारीख की है?' (On what date is your return flight?). This precision helps in avoiding errors in booking and scheduling. The word 'वापसी' itself is of Persian origin, which entered Hindi through Urdu, while 'उड़ान' has its roots in Sanskrit. This blend of Persian and Sanskrit is a hallmark of the 'Khariboli' dialect of Hindi, making it a rich example of the language's history.

Furthermore, in the context of international travel, 'वापसी उड़ान' is a key term used during immigration interviews. An officer might ask for proof of your 'वापसी उड़ान' to ensure you intend to leave the country before your visa expires. In such high-stakes situations, knowing the exact term can reduce stress and facilitate clearer communication. It is also worth noting that in very casual conversation, people might simply say 'वापसी की फ्लाइट' (vāpsī kī flight), mixing Hindi with English. However, 'वापसी उड़ान' remains the standard for formal writing, news reports, and official documentation. As you progress to higher CEFR levels, you will notice that Hindi often has these 'pure' terms that exist alongside Hinglish alternatives, and using the pure term often indicates a higher level of education and linguistic proficiency.

खराब मौसम के कारण मेरी वापसी उड़ान रद्द कर दी गई है। (My return flight has been cancelled due to bad weather.)

Etymological Roots
Vāpsī (Persian 'Vāpas') + Uṛān (Sanskrit 'Uḍḍayana'). This reflects the hybrid nature of the Hindi language.

To wrap up, 'वापसी उड़ान' is more than just a translation of 'return flight'; it is a functional tool for any traveler. Whether you are discussing travel plans with a friend, booking a ticket online, or listening to announcements at an airport, this term is your gateway to understanding the logistics of air travel in Hindi. Its feminine gender and specific usage patterns make it an excellent study point for intermediate learners looking to refine their grammar and expand their situational vocabulary. By integrating this term into your lexicon, you move closer to navigating the Hindi-speaking world with confidence and precision.

क्या आप अपनी वापसी उड़ान का समय बदल सकते हैं? (Can you change the time of your return flight?)

Using 'वापसी उड़ान' (Vāpsī uṛān) correctly in a sentence requires an understanding of Hindi's subject-verb agreement and the use of postpositions. Because 'उड़ान' is feminine, verbs and adjectives must align with this gender. For instance, if you want to say 'The return flight is long,' you would say 'वापसी उड़ान लंबी है' (Vāpsī uṛān lambī hai), using 'lambī' (feminine) instead of 'lambā' (masculine). This section will explore various sentence structures, from simple declarations to complex conditional statements, to help you master the usage of this term in different linguistic contexts.

Simple Present Tense
Used for general facts or current status. Example: 'वापसी उड़ान कल है।' (The return flight is tomorrow.)

When dealing with possessives, the feminine nature of 'वापसी उड़ान' is particularly important. In Hindi, possessive markers like 'kā/ke/kī' change based on the gender of the object owned. Therefore, it is always 'मेरी वापसी उड़ान' (my return flight), 'आपकी वापसी उड़ान' (your return flight), or 'कंपनी की वापसी उड़ान' (the company's return flight). If you were to use 'का' (kā), it would be grammatically incorrect and immediately signal a lack of proficiency. For example, 'उसकी वापसी उड़ान का समय क्या है?' (What is the time of his/her return flight?). Here, 'uskī' is feminine because it refers to 'uṛān', even if the person traveling is male.

यदि आप अभी टिकट बुक करते हैं, तो वापसी उड़ान सस्ती होगी। (If you book the ticket now, the return flight will be cheaper.)

In more complex sentences, 'वापसी उड़ान' can be part of a prepositional phrase. When followed by a postposition like 'में' (in), 'से' (from), or 'के लिए' (for), the word itself doesn't change because it is already in its oblique form (though for many feminine nouns, the direct and oblique singular are the same). For example, 'मैं अपनी वापसी उड़ान में सो गया।' (I fell asleep on my return flight). Or, 'वापसी उड़ान से पहले हमें चेक-आउट करना होगा।' (We will have to check out before the return flight). These structures are common in travel planning and storytelling.

Let's look at how to use it with modal verbs like 'चाहिए' (should/want) or 'सकता' (can). If you say, 'मुझे अपनी वापसी उड़ान बदलनी है' (I have to change my return flight), the verb 'badalnī' takes the feminine 'ī' ending to match 'uṛān'. Similarly, 'क्या मैं अपनी वापसी उड़ान रद्द कर सकता हूँ?' (Can I cancel my return flight?). In this case, the main verb 'radd kar' is combined with 'sakta hūn', which agrees with the subject 'I' (masculine). However, if a female speaker said it, it would be 'sakta' to 'saktī'. The noun 'वापसी उड़ान' remains the object being acted upon.

हवाई अड्डे के अधिकारियों ने वापसी उड़ान के यात्रियों के लिए विशेष व्यवस्था की है। (The airport authorities have made special arrangements for the passengers of the return flight.)

Common Verb Pairings
Book karna (to book), Radd karna (to cancel), Chhuṭna (to miss), Vilambit hona (to be delayed).

Finally, consider the usage in the past tense. Since 'उड़ान' is feminine, the perfective aspect of the verb will reflect this. 'मेरी वापसी उड़ान समय पर पहुँची।' (My return flight arrived on time). Note 'pahuñchī' instead of 'pahuñchā'. Mastery of these small but significant gender-based changes is what defines the B1 level. It shows that the learner is not just translating words but is thinking within the grammatical framework of Hindi. By practicing these sentences, you will become comfortable with the flow of the language in travel-related scenarios, making your communication more natural and effective.

कृपया अपनी वापसी उड़ान के बोर्डिंग पास को सुरक्षित रखें। (Please keep your return flight boarding pass safe.)

In the real world, 'वापसी उड़ान' (Vāpsī uṛān) is a term you will encounter most frequently in formal and semi-formal environments related to transportation. If you are standing in an Indian airport, such as Indira Gandhi International in Delhi or Chhatrapati Shivaji Maharaj International in Mumbai, the public address systems will use this term consistently. Announcements like 'यात्रियों के लिए सूचना, वापसी उड़ान संख्या 502 में देरी है' (Information for passengers, return flight number 502 is delayed) are common. Hearing the word in this high-pressure, practical environment helps solidify its meaning for a learner. It’s not just a textbook word; it’s a word that helps you catch your plane.

Digital Context
On travel apps like MakeMyTrip, Cleartrip, or Indigo's official app, when you switch the language to Hindi, 'वापसी उड़ान' is the standard label for selecting your return leg.

Another common place to hear this word is in customer service interactions. If you call an airline's helpline to change your itinerary, the agent will likely use this term. They might say, 'मैं आपकी वापसी उड़ान की पुष्टि कर रहा हूँ' (I am confirming your return flight). In these scenarios, the term is used to provide clarity and ensure that the correct part of the journey is being modified. Similarly, at a travel agency (though they are becoming less common), a consultant would use 'वापसी उड़ान' when presenting different travel options to a client. It sounds more professional than 'वापस आने वाली फ्लाइट' (vapas ane wali flight), which is more colloquial.

न्यूज़ चैनल पर सुना: 'तूफान के कारण सभी वापसी उड़ानें रोक दी गई हैं।' (Heard on the news channel: 'All return flights have been stopped due to the storm.')

You will also see this term in news reports, especially when they cover topics like stranded citizens abroad or major changes in aviation policy. For instance, during the evacuation of Indian citizens from conflict zones (like Operation Ganga or Vande Bharat Mission), the news anchors frequently used 'वापसी उड़ान' to describe the special flights bringing people home. In this context, the word takes on a more emotional and significant tone, representing safety and homecoming. This demonstrates how a technical term can carry different weights depending on the situation. For a student of Hindi, recognizing these shifts in tone is a crucial part of reaching advanced proficiency.

In business settings, professionals traveling for work will use this term when discussing their schedules with colleagues or administrative staff. 'मेरी वापसी उड़ान शुक्रवार शाम की है, इसलिए मैं शनिवार को ऑफिस आऊँगा' (My return flight is on Friday evening, so I will come to the office on Saturday). Here, it is used for precise scheduling. Even in movies or TV shows involving travel or long-distance relationships, you might hear a character say, 'मेरी वापसी उड़ान का समय हो गया है' (It’s time for my return flight), often as a poignant moment of departure. This variety of contexts—from the technicality of an airport to the emotion of a news report or a movie—shows the versatility of the term.

ईमेल में लिखा था: 'आपकी वापसी उड़ान की जानकारी नीचे दी गई है।' (The email said: 'The details of your return flight are given below.')

Where to look
Boarding passes, Airport screens, Travel confirmation emails, Airline websites, News tickers.

Finally, for those living in or visiting India, the term is essential for interacting with ground staff. If you need to find your terminal for the return journey, asking 'वापसी उड़ान के लिए टर्मिनल कहाँ है?' (Where is the terminal for the return flight?) is much more effective than using broken Hindi. The more you immerse yourself in these environments, the more 'वापसी उड़ान' will become a natural part of your vocabulary. It is a word that bridges the gap between the classroom and the real world, providing you with the linguistic tools to navigate the complexities of modern travel in a Hindi-speaking context.

टूर गाइड ने कहा: 'कृपया अपनी वापसी उड़ान से तीन घंटे पहले पहुँचें।' (The tour guide said: 'Please arrive three hours before your return flight.')

When learning 'वापसी उड़ान' (Vāpsī uṛān), English speakers and beginner Hindi learners often run into several common pitfalls. The most frequent mistake is related to grammatical gender. As mentioned before, 'उड़ान' is feminine. Many learners mistakenly treat it as masculine because they associate 'flight' with 'jahāz' (airplane), which is masculine. This leads to errors like saying 'मेरा वापसी उड़ान' instead of 'मेरी वापसी उड़ान'. This mistake is small but noticeable, and correcting it is a key step in reaching B1/B2 proficiency. Always pair 'वापसी उड़ान' with feminine adjectives and possessives.

Mistake 1: Gender Agreement
Incorrect: 'वापसी उड़ान बहुत लंबा था।' (The return flight was very long - masculine). Correct: 'वापसी उड़ान बहुत लंबी थी।' (feminine).

Another common error is confusing 'वापस' (vapas) with 'वापसी' (vāpsī). 'वापस' is an adverb or an adjective meaning 'back', while 'वापसी' is a noun or an adjective meaning 'return'. While they are related, they cannot always be used interchangeably. For example, you can say 'मैं वापस आ गया' (I came back), but you cannot say 'मैं वापसी आ गया' in the same context. Conversely, 'वापस उड़ान' sounds slightly incomplete or informal compared to the standard 'वापसी उड़ान'. Think of 'वापसी' as the formal 'return' (the act or the specific item) and 'वापस' as the general 'back'.

गलत: 'मेरी वापस उड़ान सोमवार को है।' (Wrong: My 'back' flight is on Monday.) सही: 'मेरी वापसी उड़ान सोमवार को है।' (Correct: My return flight is on Monday.)

A third mistake involves the word order. In English, we say 'return flight'. In Hindi, the order is the same: 'वापसी' (return) then 'उड़ान' (flight). However, some learners might try to use a 'kā/kī' construction unnecessarily, like 'उड़ान की वापसी' (the return of the flight), which means something entirely different (the plane returning to its base). To refer to your ticket or your journey back, stick to the compound 'वापसी उड़ान'. This is a set phrase in the travel industry, and changing the structure makes it sound unnatural to native speakers.

There is also the issue of pluralization. If you have multiple return flights (perhaps for a group), the plural of 'उड़ान' is 'उड़ानें' (uṛānēñ). The adjective 'वापसी' does not change. So, it is 'वापसी उड़ानें'. Some learners might try to pluralize 'वापसी' as well, which is incorrect. Adjectives ending in 'ī' in Hindi generally do not change for gender or number when they are modifying a noun (though there are exceptions, 'वापसी' is stable here). Example: 'सभी वापसी उड़ानें रद्द हैं' (All return flights are cancelled).

सावधानी: 'वापसी' के साथ 'का' का प्रयोग न करें। 'वापसी का उड़ान' कहना व्याकरण की दृष्टि से अशुद्ध है।

Pronunciation Pitfall
Learners often mispronounce 'Uṛān' by using a hard 'D' sound instead of the retroflex 'ṛ' (ड़). The 'ṛ' sound is made by flipping the tongue against the roof of the mouth. A hard 'D' makes it sound like 'Udan', which is incorrect.

Lastly, learners sometimes use 'वापसी उड़ान' when they actually mean 'round trip'. As mentioned earlier, 'वापसी उड़ान' is only the leg coming back. For the whole trip, use 'आने-जाने का टिकट' (āne-jāne kā ṭikaṭ) or 'राउंड ट्रिप'. Using 'वापसी उड़ान' to mean the entire journey can lead to confusion when booking tickets or discussing costs. By being aware of these common errors—gender agreement, word choice between 'vapas' and 'vapsi', word order, pluralization, and conceptual scope—you can use 'वापसी उड़ान' like a native speaker and avoid the most common traps for English speakers.

याद रखें: 'वापसी उड़ान' स्त्रीलिंग है। 'उड़ान' शब्द की वजह से पूरी क्रिया स्त्रीलिंग में होगी।

While 'वापसी उड़ान' (Vāpsī uṛān) is the standard term, Hindi offers several alternatives and related words depending on the level of formality and the specific context. Understanding these synonyms and near-synonyms will enrich your vocabulary and allow you to express yourself more naturally. One common alternative is 'लौटने वाली उड़ान' (lauṭne vālī uṛān). This literally means 'the flight that returns'. It is slightly more descriptive and can be used in casual conversation. 'लौटना' (lauṭnā) is the Hindi verb for 'to return', and adding 'vālī' turns it into an adjective.

वापसी उड़ान vs. लौटने वाली उड़ान
'वापसी उड़ान' is more formal and used in official contexts. 'लौटने वाली उड़ान' is more colloquial and common in spoken Hindi.

In very formal or literary Hindi, you might encounter the word 'प्रत्यावर्तन' (pratyāvartan) for 'return', but this is almost never used for flights. It’s more for 'return of a person' or 'return of a policy'. For travel, 'वापसी' is the king. However, you might hear 'आगमन' (āgman) meaning 'arrival' and 'प्रस्थान' (prasthān) meaning 'departure'. While these aren't synonyms for 'return flight', they are the words you will see next to it on an airport screen. 'वापसी उड़ान' is essentially a 'prasthān' (departure) from your destination and an 'āgman' (arrival) at your home.

विकल्प: 'क्या आप वापस आने वाली फ्लाइट के बारे में पूछ रहे हैं?' (Alternative: 'Are you asking about the flight coming back?')

Another related term is 'कनेक्टिंग उड़ान' (connecting uṛān). Sometimes your 'वापसी उड़ान' might not be direct. In this case, you would have a 'वापसी उड़ान जिसमें स्टॉपओवर है' (a return flight with a layover). In Hinglish, which is very common in urban India, people simply say 'रिटर्न फ्लाइट' (return flight). If you are struggling with the Hindi term, using the English word with a Hindi accent will be perfectly understood, but using 'वापसी उड़ान' will certainly impress native speakers and is required for formal writing.

Let's compare 'वापसी' with 'बदला' (badlā). While 'badlā' also means 'return' in some contexts (like returning a favor or revenge), it is never used for travel. Similarly, 'मोड़' (moṛ) means a 'turn' or 'return' in a path, but not a flight. This highlights the importance of learning collocations—words that naturally go together. 'वापसी' and 'उड़ान' are a fixed pair in the aviation context. If you are talking about returning a product to a store, you would use 'वापसी' (e.g., 'सामान की वापसी' - return of goods), but for the flight, it's always 'वापसी उड़ान'.

तुलना: 'आने-जाने का सफ़र' (Round trip journey) vs. 'वापसी उड़ान' (Specific return flight).

Related Terms to Know
एकतरफ़ा उड़ान (One-way flight), सीधी उड़ान (Direct flight), अंतरराष्ट्रीय उड़ान (International flight).

In summary, while 'वापसी उड़ान' is your primary term, knowing alternatives like 'लौटने वाली उड़ान' or the Hinglish 'रिटर्न फ्लाइट' gives you flexibility. Understanding the broader family of travel terms—like 'एकतरफ़ा' (one-way) or 'यात्रा' (journey)—helps you build a complete mental map of the topic. As a B1 learner, your goal is to recognize these variations and choose the one that best fits the formality of the situation. Whether you are reading a formal ticket or chatting with a taxi driver on the way to the airport, having these alternatives at your disposal will make your Hindi sound more nuanced and adaptable.

अंतिम सुझाव: औपचारिक पत्रों में हमेशा 'वापसी उड़ान' का ही प्रयोग करें।

How Formal Is It?

رسمي

"आपकी वापसी उड़ान की पुष्टि हो चुकी है।"

محايد

"मेरी वापसी उड़ान कल सुबह की है।"

غير رسمي

"वापसी की फ्लाइट कब है यार?"

Child friendly

"हम वापसी उड़ान से घर जा रहे हैं!"

عامية

"रिटर्न वाली सीन क्या है?"

حقيقة ممتعة

Hindi often uses Persian words for administrative and functional terms (like Vapsi) and Sanskrit words for physical actions (like Uran).

دليل النطق

UK /ˈvɑːp.si ʊˈɖɑːn/
US /ˈvɑpsi ʊˈrɑn/
Stress is evenly distributed, with slight emphasis on the 'va' in vapsi and 'ra' in uran.
يتقافى مع
Sāvdhān (careful) Pahchān (identity) Samān (equal) Mākān (house) Dūkān (shop) Asmān (sky) Mehmān (guest) Jān (life)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'uran' with a simple 'd' instead of the retroflex 'r'.
  • Making the 'i' in 'vapsi' too short.
  • Stressing the 'u' in 'uran' too much.
  • Failing to aspirate consonants if applicable (though none here).
  • Pronouncing 'vapsi' as 'vapsa'.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

Easy to recognize on signs and tickets once learned.

الكتابة 4/5

Requires remembering the correct spelling and gender agreement.

التحدث 4/5

The retroflex 'r' in 'uran' can be tricky for beginners.

الاستماع 3/5

Common in airport announcements; usually spoken clearly.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

वापस उड़ना हवाई जहाज़ टिकट जाना

تعلّم لاحقاً

हवाई अड्डा सीमा शुल्क (Customs) आगमन (Arrival) प्रस्थान (Departure) सामान (Luggage)

متقدم

विमानन (Aviation) परिचालन (Operation) निलंबन (Suspension) अधिभार (Surcharge) रसद (Logistics)

قواعد يجب معرفتها

Feminine Noun Agreement

वापसी उड़ान [लंबी] थी (not लंबा).

Possessive Agreement

[मेरी] वापसी उड़ान (not मेरा).

Oblique Case with Postpositions

वापसी उड़ान [के लिए] टिकट।

Compound Noun Structure

Adjective (वापसी) + Noun (उड़ान).

Pluralization of Feminine Nouns ending in Consonants

उड़ान -> उड़ानें.

أمثلة حسب المستوى

1

मेरी वापसी उड़ान कल है।

My return flight is tomorrow.

Uses 'merī' (feminine) for 'uṛān'.

2

वापसी उड़ान कहाँ है?

Where is the return flight?

Simple question structure.

3

यह मेरी वापसी उड़ान है।

This is my return flight.

Demonstrative pronoun 'yeh' with feminine possessive.

4

वापसी उड़ान कब आएगी?

When will the return flight come?

Future tense feminine verb 'āegī'.

5

मुझे वापसी उड़ान चाहिए।

I want a return flight.

Use of 'chāhiye' for requirement.

6

वापसी उड़ान अच्छी है।

The return flight is good.

Feminine adjective 'achhī'.

7

क्या यह वापसी उड़ान है?

Is this the return flight?

Basic 'kyā' question.

8

वापसी उड़ान रात को है।

The return flight is at night.

Locative time expression 'rāt ko'.

1

मैंने अपनी वापसी उड़ान बुक कर ली है।

I have booked my return flight.

Perfective aspect 'kar lī' (feminine).

2

आपकी वापसी उड़ान कितने बजे है?

At what time is your return flight?

Polite 'āpkī' (your).

3

वापसी उड़ान में बहुत भीड़ थी।

The return flight was very crowded.

Past tense 'thī' (feminine).

4

क्या आपकी वापसी उड़ान सीधी है?

Is your return flight direct?

Feminine adjective 'sīdhī'.

5

मेरी वापसी उड़ान दो घंटे देरी से है।

My return flight is two hours late.

Expression of time delay.

6

हमें वापसी उड़ान के लिए जल्दी निकलना होगा।

We will have to leave early for the return flight.

Compulsion 'hogā' with 'ke liye'.

7

वापसी उड़ान का टिकट महँगा है।

The return flight ticket is expensive.

Possessive 'kā' refers to 'ticket' (masculine).

8

उसने अपनी वापसी उड़ान मिस कर दी।

He/She missed their return flight.

Compound verb 'miss kar dī' (feminine).

1

खराब मौसम के कारण वापसी उड़ान रद्द हो गई।

The return flight was cancelled due to bad weather.

Passive structure 'radd ho gaī'.

2

क्या मैं अपनी वापसी उड़ान की तारीख बदल सकता हूँ?

Can I change the date of my return flight?

Ability 'sakta hūn' with object 'tārīkh' (feminine).

3

वापसी उड़ान के दौरान मुझे बहुत अच्छी नींद आई।

I slept very well during the return flight.

Postposition 'ke daurān' (during).

4

हवाई अड्डे पर वापसी उड़ान की घोषणा की गई।

The return flight was announced at the airport.

Passive 'ghoṣṇā kī gaī'.

5

मेरी वापसी उड़ान का गेट नंबर बदल गया है।

The gate number of my return flight has changed.

Subject is 'gate number' (masculine).

6

वापसी उड़ान में शाकाहारी भोजन उपलब्ध है।

Vegetarian food is available on the return flight.

Use of 'uplabdh' (available).

7

क्या आपको अपनी वापसी उड़ान का बोर्डिंग पास मिल गया?

Did you get your return flight boarding pass?

Perfective 'mil gayā' (agreeing with pass).

8

वापसी उड़ान के यात्रियों को कतार में खड़ा होना पड़ा।

The passengers of the return flight had to stand in a queue.

Obligation 'paṛā' in the past.

1

वापसी उड़ान में देरी होने पर एयरलाइन ने भोजन के कूपन दिए।

The airline gave food coupons when the return flight was delayed.

Participial phrase 'derī hone par'.

2

यदि आप वापसी उड़ान की पुष्टि नहीं करते, तो वह रद्द हो सकती है।

If you don't confirm the return flight, it might get cancelled.

Conditional 'yadi... toh'.

3

वापसी उड़ान की समय-सारणी में कुछ बदलाव किए गए हैं।

Some changes have been made to the return flight schedule.

Passive 'badlāv kiye gaye hain'.

4

मुझे डर है कि मेरी वापसी उड़ान छूट जाएगी।

I am afraid that I will miss my return flight.

Expressing fear with 'dar hai'.

5

वापसी उड़ान का अनुभव पिछली बार से बेहतर था।

The return flight experience was better than last time.

Comparison 'se behtar'.

6

क्या वापसी उड़ान के लिए कोई अतिरिक्त शुल्क है?

Is there any extra charge for the return flight?

Use of 'atirikta shulk' (extra fee).

7

वापसी उड़ान के दौरान हमने हिमालय के सुंदर दृश्य देखे।

We saw beautiful views of the Himalayas during the return flight.

Plural object 'drishya' with 'dekhe'.

8

एयरलाइन ने वापसी उड़ान के यात्रियों के लिए होटल की व्यवस्था की।

The airline arranged a hotel for the return flight passengers.

Subject 'Airline' with 'ne' construction.

1

वापसी उड़ान के परिचालन में तकनीकी खराबी के कारण बाधा आई।

Obstacles arose in the operation of the return flight due to technical faults.

Formal vocabulary 'parichālan', 'bādhā'.

2

यात्रियों ने वापसी उड़ान की खराब सेवाओं के खिलाफ शिकायत दर्ज की।

Passengers filed a complaint against the poor services of the return flight.

Complex postpositional phrase 'ke khilāf'.

3

वापसी उड़ान की उपलब्धता सुनिश्चित करने के लिए पहले से बुकिंग अनिवार्य है।

Pre-booking is mandatory to ensure the availability of the return flight.

Abstract nouns 'upalabdhatā', 'anivārya'.

4

सरकार ने फंसे हुए नागरिकों के लिए विशेष वापसी उड़ानों का प्रबंध किया।

The government arranged special return flights for the stranded citizens.

Adjective 'phansē hue' (stranded).

5

वापसी उड़ान का मार्ग सुरक्षा कारणों से बदल दिया गया था।

The route of the return flight was changed for security reasons.

Formal 'mārg' (route) and 'kāraṇo' (reasons).

6

वापसी उड़ान के समय में निरंतर परिवर्तन से यात्री परेशान थे।

Passengers were troubled by the constant changes in the return flight time.

Noun 'nirantar' (constant) as an adjective.

7

क्या वापसी उड़ान की लागत में ईंधन अधिभार शामिल है?

Is the fuel surcharge included in the cost of the return flight?

Technical term 'īndhan adhibhār' (fuel surcharge).

8

वापसी उड़ान की थकान मिटाने के लिए उसने दो दिन का अवकाश लिया।

He took two days off to overcome the fatigue of the return flight.

Infinitive 'miṭāne ke liye'.

1

वापसी उड़ान के रसद और समन्वय में वैश्विक आपूर्ति श्रृंखला की भूमिका महत्वपूर्ण है।

The role of the global supply chain is crucial in the logistics and coordination of return flights.

Highly academic 'rasad' (logistics) and 'samanvay' (coordination).

2

महामारी के दौरान वापसी उड़ानों का निलंबन विमानन क्षेत्र के लिए एक बड़ा झटका था।

The suspension of return flights during the pandemic was a major blow to the aviation sector.

Noun 'nilamban' (suspension).

3

वापसी उड़ान की कार्बन फुटप्रिंट को कम करने के लिए एयरलाइंस नए उपाय खोज रही हैं।

Airlines are exploring new measures to reduce the carbon footprint of return flights.

Modern environmental terminology.

4

वापसी उड़ान की टिकटों के मूल्य निर्धारण में एल्गोरिथम की जटिलता को समझना कठिन है।

It is difficult to understand the complexity of algorithms in the pricing of return flight tickets.

Formal 'mūlya nirdhāran' (pricing).

5

वापसी उड़ान की अनिवार्यता अक्सर अंतरराष्ट्रीय वीज़ा नियमों द्वारा निर्धारित होती है।

The necessity of a return flight is often determined by international visa regulations.

Passive 'nirdhārit hotī hai'.

6

सांस्कृतिक रूप से, वापसी उड़ान केवल एक यात्रा नहीं, बल्कि पुनर्मिलन का प्रतीक है।

Culturally, a return flight is not just a journey, but a symbol of reunion.

Abstract 'punarmilan' (reunion).

7

वापसी उड़ान के दौरान यात्रियों की मनोवैज्ञानिक स्थिति पर शोध किया गया है।

Research has been conducted on the psychological state of passengers during return flights.

Academic 'manovaijñānik' (psychological).

8

वापसी उड़ान की सफलता विमान चालक दल की दक्षता पर निर्भर करती है।

The success of a return flight depends on the efficiency of the flight crew.

Noun 'dakṣatā' (efficiency).

تلازمات شائعة

वापसी उड़ान बुक करना
वापसी उड़ान रद्द होना
वापसी उड़ान में देरी
सीधी वापसी उड़ान
वापसी उड़ान का समय
वापसी उड़ान का टिकट
वापसी उड़ान संख्या
वापसी उड़ान के यात्री
सस्ती वापसी उड़ान
वापसी उड़ान की पुष्टि

العبارات الشائعة

वापसी उड़ान कब है?

— A basic question to ask the time or date of the return flight.

नमस्ते, मेरी वापसी उड़ान कब है?

वापसी उड़ान मिल नहीं रही है।

— Used when one cannot find the flight details or the flight itself on a board.

स्क्रीन पर मेरी वापसी उड़ान मिल नहीं रही है।

वापसी उड़ान का इंतज़ार करना।

— To wait for the return flight.

हम लाउंज में वापसी उड़ान का इंतज़ार कर रहे हैं।

वापसी उड़ान के लिए चेक-इन।

— The process of checking in for the return leg.

क्या वापसी उड़ान के लिए चेक-इन शुरू हो गया है?

वापसी उड़ान छूटना।

— To miss the return flight.

ट्रैफ़िक की वजह से उसकी वापसी उड़ान छूट गई।

वापसी उड़ान पकड़ना।

— To catch the return flight.

हमें समय पर वापसी उड़ान पकड़नी होगी।

वापसी उड़ान का मार्ग।

— The route taken by the return flight.

वापसी उड़ान का मार्ग बहुत सुंदर है।

वापसी उड़ान की तैयारी।

— Preparation for the return flight.

मैंने वापसी उड़ान की तैयारी शुरू कर दी है।

वापसी उड़ान में सीट।

— A seat on the return flight.

क्या वापसी उड़ान में खिड़की वाली सीट मिलेगी?

वापसी उड़ान का किराया।

— The fare/price of the return flight.

वापसी उड़ान का किराया बहुत ज़्यादा है।

يُخلط عادةً مع

वापसी उड़ान vs वापस उड़ान

Informal and grammatically less precise than 'वापसी उड़ान'.

वापसी उड़ान vs आने वाली उड़ान

Means 'incoming flight', which could be any flight arriving, not necessarily your return leg.

वापसी उड़ान vs वापसी यात्रा

Refers to the whole return journey, which might include ground transport.

تعبيرات اصطلاحية

"वापसी की राह देखना"

— To wait eagerly for someone's return.

माँ उसकी वापसी की राह देख रही है।

Literary
"उड़ान भरना"

— To take off; also used metaphorically to mean starting a big project or reaching for dreams.

अब समय है कि हम अपने सपनों की उड़ान भरें।

Metaphorical
"लंबी उड़ान"

— A long flight; metaphorically, a long and successful career.

उसने अपने करियर में लंबी उड़ान भरी है।

General
"पंखों को उड़ान देना"

— To give wings to one's dreams or ideas.

शिक्षा हमारे विचारों को उड़ान देती है।

Poetic
"वापसी का रास्ता बंद होना"

— To have no way of returning; a point of no return.

अब वापसी का रास्ता बंद हो चुका है, हमें आगे बढ़ना होगा।

Common
"ऊँची उड़ान"

— High flight; high ambitions.

उसकी ऊँची उड़ान देखकर सब हैरान थे।

General
"वापसी का टिकट कटना"

— To have one's return settled; sometimes used humorously to mean someone is being sent back.

गलती की तो तुम्हारा वापसी का टिकट कट जाएगा।

Informal
"उड़ान में होना"

— To be in flight; metaphorically, to be in a state of high activity or success.

आजकल कंपनी पूरी उड़ान में है।

Business
"वापसी का समय आना"

— The time to return has come.

छुट्टियाँ खत्म हुईं, अब वापसी का समय आ गया है।

Common
"सपनों की उड़ान"

— The flight of dreams.

उसकी आँखों में सपनों की उड़ान साफ़ दिखती है।

Poetic

سهل الخلط

वापसी उड़ान vs वापस

Both mean return/back.

'Vapas' is an adverb (I came back), 'Vapsi' is a noun/adjective (The return flight).

मैं वापस आ गया (I came back) vs मेरी वापसी उड़ान (My return flight).

वापसी उड़ान vs उड़ान

Could mean any flight.

'Uran' is generic, 'Vapsi Uran' is specific to the return leg.

यह एक लंबी उड़ान है (This is a long flight).

वापसी उड़ान vs लौटना

Verb for return.

'Lautna' is the action, 'Vapsi' is the state or descriptor.

मुझे घर लौटना है (I have to return home).

वापसी उड़ान vs प्रस्थान

Related to flights.

'Prasthan' is departure, the opposite of the arrival part of a return flight.

प्रस्थान का समय (Time of departure).

वापसी उड़ान vs जहाज़

Associated with flying.

'Jahaz' is the vehicle (airplane), 'Uran' is the act or the scheduled trip.

जहाज़ बड़ा है (The plane is big).

أنماط الجُمل

A1

मेरी [वापसी उड़ान] [Time] है।

मेरी वापसी उड़ान कल है।

A2

क्या [वापसी उड़ान] [Adjective] है?

क्या वापसी उड़ान सीधी है?

B1

[वापसी उड़ान] के कारण [Consequence]।

वापसी उड़ान के कारण मैं थक गया हूँ।

B1

मैंने [वापसी उड़ान] [Verb] कर ली है।

मैंने वापसी उड़ान बुक कर ली है।

B2

अगर [वापसी उड़ान] [Condition], तो [Result]।

अगर वापसी उड़ान रद्द हुई, तो मैं होटल में रुकूँगा।

C1

[वापसी उड़ान] की [Abstract Noun] [Verb] है।

वापसी उड़ान की उपलब्धता सुनिश्चित करना ज़रूरी है।

C2

[वापसी उड़ान] के [Technical Term] में [Detail]।

वापसी उड़ान के रसद में तकनीकी समस्या आई।

All

[वापसी उड़ान] संख्या [Number]।

वापसी उड़ान संख्या 405।

عائلة الكلمة

الأسماء

الأفعال

الصفات

مرتبط

كيفية الاستخدام

frequency

Very high in travel and tourism domains.

أخطاء شائعة
  • मेरा वापसी उड़ान मेरी वापसी उड़ान

    Using masculine possessive 'merā' with feminine 'uṛān'.

  • वापस उड़ान वापसी उड़ान

    Using the adverb 'vapas' as an adjective in a formal compound.

  • वापसी उड़ान लंबा था वापसी उड़ान लंबी थी

    Failing to match the gender of the adjective and the past tense verb.

  • वापसी का उड़ान वापसी उड़ान

    Adding an unnecessary 'kā' between the two words of the compound.

  • Udan (with a soft d) Uṛān (with retroflex r)

    Mispronouncing the 'ड़' sound.

نصائح

Gender Check

Always remember that 'उड़ान' is feminine. If you use 'मेरा' instead of 'मेरी', it will sound wrong to a native speaker. Practice saying 'मेरी वापसी उड़ान' several times.

Use Hinglish when stuck

If you forget 'वापसी उड़ान', saying 'रिटर्न फ्लाइट' is perfectly acceptable in most casual and even many professional settings in India.

Airport Practice

Next time you are at an Indian airport, listen specifically for the word 'वापसी'. It's a great way to hear the word in a natural, high-speed context.

The Retroflex R

The 'ड़' in 'उड़ान' is not a 'd'. Flip your tongue back and strike the roof of your mouth. It makes a huge difference in how authentic you sound.

Diaspora Context

Understand that for many, 'वापसी उड़ान' to India is an emotional journey. It's often called 'homecoming'.

Compound Words

Hindi loves compounds. 'वापसी' can be paired with many things: 'वापसी टिकट', 'वापसी सफ़र', 'वापसी तोहफ़ा' (return gift).

Persian-Sanskrit Mix

Appreciate the history! 'Vapsi' (Persian) + 'Uran' (Sanskrit) shows how Hindi blends different cultures.

Immigration Tip

Knowing the term 'वापसी उड़ान' can be very helpful if an immigration officer asks about your travel plans in Hindi.

App Settings

Change your travel app language to Hindi for a day. You'll see 'वापसी उड़ान' everywhere, which is great for visual memory.

Don't confuse with Round Trip

Remember, 'वापसी उड़ान' is just the way back. 'आने-जाने का टिकट' is the whole round trip.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Vap' like a 'Vapor' returning to the sky, and 'Si' like 'See' you again. 'Uran' sounds like 'U Ran' (you ran) to catch the flight. So, 'Vapsi Uran' is the flight you run to when you want to be seen again at home.

ربط بصري

Imagine a blue boomerang flying through the clouds. The boomerang represents 'Vapsi' (return) and the clouds/sky represent 'Uran' (flight).

Word Web

Ticket Airport Passport Luggage Pilot Sky Home Journey

تحدٍّ

Try to use 'वापसी उड़ान' in three different sentences: one about a delay, one about booking, and one about the time. Write them down in your journal.

أصل الكلمة

The term is a compound of 'Vapsi' and 'Uran'. 'Vapsi' is derived from the Persian word 'Vapas' meaning back. 'Uran' is derived from the Sanskrit 'Uddyana' meaning flying or flight.

المعنى الأصلي: The act of returning via a flying vessel.

Indo-Aryan (with Persian influence).

السياق الثقافي

No specific sensitivities, but be aware that 'Vapsi' can also refer to religious conversion in some political contexts (Ghar Vapsi), though 'Vapsi Uran' is strictly travel-related.

English speakers might just say 'flight back' or 'return flight'. Hindi speakers use 'वापसी उड़ान' in exactly the same way.

Vande Bharat Mission news reports. Travel portals like MakeMyTrip Hindi version. Bollywood scenes at airports (e.g., Dilwale Dulhania Le Jayenge).

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

At the Airport

  • वापसी उड़ान का गेट कहाँ है?
  • क्या वापसी उड़ान समय पर है?
  • वापसी उड़ान में देरी क्यों है?
  • मेरा वापसी उड़ान का बोर्डिंग पास खो गया है।

Booking a Ticket

  • मुझे वापसी उड़ान बुक करनी है।
  • वापसी उड़ान का किराया कितना है?
  • क्या वापसी उड़ान में कोई सीट खाली है?
  • सस्ती वापसी उड़ान कब मिलेगी?

Customer Service

  • मैं अपनी वापसी उड़ान रद्द करना चाहता हूँ।
  • क्या मैं वापसी उड़ान की तारीख बदल सकता हूँ?
  • मेरी वापसी उड़ान का रिफंड कब मिलेगा?
  • वापसी उड़ान की पुष्टि करें।

Talking to Friends

  • तुम्हारी वापसी उड़ान कब की है?
  • मेरी वापसी उड़ान बहुत लंबी थी।
  • वापसी उड़ान में बहुत मज़ा आया।
  • वापसी उड़ान के बाद मैं बहुत थक गया हूँ।

Business Trip

  • मेरी वापसी उड़ान शुक्रवार को है।
  • कंपनी ने मेरी वापसी उड़ान बुक की है।
  • वापसी उड़ान के समय मीटिंग है।
  • वापसी उड़ान की रसीद चाहिए।

بدايات محادثة

"आपकी वापसी उड़ान किस समय की है?"

"क्या आपने अपनी वापसी उड़ान के लिए वेब चेक-इन कर लिया?"

"क्या आपकी वापसी उड़ान सीधी है या कोई स्टॉपओवर है?"

"वापसी उड़ान के लिए आपको कितने बजे हवाई अड्डे पहुँचना है?"

"क्या आपको वापसी उड़ान में खिड़की वाली सीट पसंद है?"

مواضيع للكتابة اليومية

अपनी पिछली वापसी उड़ान के अनुभव के बारे में लिखें। क्या वह समय पर थी?

अगर आपकी वापसी उड़ान रद्द हो जाए, तो आप क्या करेंगे? अपनी योजना लिखें।

वापसी उड़ान के दौरान आप अपना समय कैसे बिताते हैं? (किताब पढ़ना, सोना, आदि)

एक काल्पनिक यात्रा की योजना बनाएं और अपनी वापसी उड़ान का विवरण लिखें।

हवाई अड्डे पर वापसी उड़ान का इंतज़ार करते हुए आप कैसा महसूस करते हैं?

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

It is feminine. This is because the headword 'उड़ान' is feminine. Therefore, you should say 'मेरी वापसी उड़ान' and 'लंबी वापसी उड़ान'.

Yes, 'रिटर्न फ्लाइट' is very common in urban areas and understood by almost everyone. However, 'वापसी उड़ान' is the correct Hindi term used in formal announcements and documents.

'वापस' is an adverb used with verbs (e.g., वापस जाना - to go back). 'वापसी' is a noun or adjective used to describe a return (e.g., वापसी टिकट - return ticket).

A one-way flight is called 'एकतरफ़ा उड़ान' (ek-tarfā uṛān).

You can ask: 'क्या मेरी वापसी उड़ान में देरी है?' (Is there a delay in my return flight?)

The plural is 'वापसी उड़ानें' (vāpsī uṛānēñ).

No, 'वापसी' remains the same. Only 'उड़ान' changes to 'उड़ानें'.

No, for trains, you would say 'वापसी ट्रेन' (vāpsī train) or 'लौटने वाली गाड़ी' (lauṭne vālī gāṛī).

You say 'वापसी उड़ान बुक करना' (vāpsī uṛān book karnā).

It means 'return flight cancelled'.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a sentence in Hindi about your return flight being tomorrow.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Ask a question about the time of the return flight.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain in Hindi that your return flight is delayed by three hours.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short paragraph about a trip you took, mentioning the return flight.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

How would you tell an airline agent that you want to cancel your return flight?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The return flight was very comfortable and the food was good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal email sentence confirming a return flight for a client.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe the scene at an airport when a return flight is announced.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'वापसी उड़ान' and 'खराब मौसम'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I need a direct return flight to Delhi.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a dialogue between two friends about their return flight.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe the feeling of being on a return flight home after a long time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about missing a return flight due to traffic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Is there a vegetarian meal available on the return flight?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using the plural form 'वापसी उड़ानें'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Ask if the return flight has a stopover in Dubai.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Keep your return flight ticket safe.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about the return flight being expensive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a delay announcement at the airport in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I fell asleep during the return flight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'My return flight is at 5 PM' in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Is the return flight on time?' in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'वापसी उड़ान' correctly, focusing on the 'ड़'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain to a friend that your return flight was cancelled.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell the taxi driver you need to reach the airport for your return flight.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask for the gate number of your return flight.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe your return flight experience in 3 sentences.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask if you can change your return flight date.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell someone you missed your return flight.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I have already booked my return flight'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask about the luggage limit for the return flight.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The return flight is direct'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Express excitement about your return flight home.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell the staff your flight number.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask if there is a meal on the return flight.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The return flight was very expensive'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask where the terminal for the return flight is.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I need to check-in for my return flight'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell a colleague you will be back after your return flight.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask for a refund for the cancelled return flight.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the phrase and write it: 'वापसी उड़ान संख्या 402'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the word: 'मेरी वापसी उड़ान में देरी है।'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the status: 'वापसी उड़ान रद्द हो गई है।'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the gate: 'वापसी उड़ान गेट नंबर 10 पर है।'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and translate: 'वापसी उड़ान समय पर है।'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the day: 'वापसी उड़ान सोमवार को है।'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the problem: 'वापसी उड़ान में तकनीकी खराबी है।'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the city: 'दिल्ली की वापसी उड़ान अब तैयार है।'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the action: 'वापसी उड़ान बुक करें।'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the gender: 'मेरी वापसी उड़ान लंबी थी।'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the price: 'वापसी उड़ान का किराया कम हो गया है।'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the announcement: 'यात्री कृपया वापसी उड़ान के लिए तैयार रहें।'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the person: 'राज की वापसी उड़ान कल है।'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the meal: 'वापसी उड़ान में वेज खाना है।'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the duration: 'वापसी उड़ान 10 घंटे की है।'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

محتوى ذو صلة

مزيد من كلمات travel

आबोहवा

B1

المناخ أو الظروف البيئية العامة لمكان ما. 'مناخ هذه المدينة ملوث.' (इस शहर की आबोहवा प्रदूषित है।)

आगे की ओर

A2

إلى الأمام؛ نحو المقدمة.

आगमन हॉल

B1

صالة الوصول هي المكان الذي يتجمع فيه الركاب القادمون. ستجد आगमन हॉल في كل مطار دولي.

आगमन होना

B1

الوصول إلى مكان ما (بشكل رسمي). 'تم الإعلان عن وصول القطار.'

आगमन कक्ष

B1

صالة الوصول في المطار أو المحطة.

आगमन करना

A2

وصل. يستخدم في السياقات الرسمية مثل وصول قطار أو ضيف شرف.

आगमन समय

A2

هو الوقت المحدد لوصول شخص أو وسيلة نقل إلى وجهتها. يُستخدم هذا المصطلح لتنظيم المواعيد وتنسيق الخطط اليومية.

आगमन द्वार

B1

بوابة الوصول هي المكان المخصص في المطار لنزول الركاب من الطائرة بعد هبوطها، وهي نقطة الدخول الأولى إلى صالة المطار.

आगंतुक

B1

كلمة 'زائر' أو 'آغانتوك' تصف الشخص الذي يأتي إلى مكان ما أو يزور شخصاً آخر بشكل مؤقت. تُستخدم غالباً لوصف الغرباء أو الأشخاص الذين ليسوا من سكان المكان الأصليين.

आहार ग्रहण करना

B1

تعبير رسمي يعني تناول الطعام أو الوجبات. يُستخدم للإشارة إلى فعل الأكل بأسلوب مهذب وراقٍ.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!