At the A1 level, you will mostly encounter 'caso' in the very common phrase 'per caso', which means 'by chance'. You might hear someone ask, 'Sei qui per caso?' (Are you here by chance?). It is important to remember that 'caso' is a masculine noun ('il caso'). At this stage, don't worry about the complex grammar; just learn 'per caso' as a fixed block. You might also see 'in caso di' on signs, such as 'in caso di pioggia' (in case of rain). It is a simple way to express a condition. Focus on the pronunciation: a clear 'c', a bright 'a', a soft 's', and a final 'o'. Avoid confusing it with 'casa' (house).
At the A2 level, you start using 'caso' to describe simple situations. You will learn 'in ogni caso' which means 'in any case' or 'anyway'. This is a great transition word to help your speaking flow better. You might also encounter 'fare caso a', which means 'to notice'. For example, 'Non ho fatto caso al cartello' (I didn't notice the sign). You are beginning to see 'caso' as more than just 'chance'. You might also use 'a caso' to mean 'at random'. For example, 'Ho scelto un numero a caso' (I chose a number at random). This level is about expanding from fixed phrases to using 'caso' in more flexible ways within simple sentences.
At the B1 level, 'caso' becomes a tool for more complex reasoning. You will use it to introduce hypothetical situations using 'nel caso in cui'. This often requires the subjunctive mood, such as 'Nel caso in cui tu abbia bisogno, chiamami' (In case you need anything, call me). You will also use 'caso' in professional or academic contexts to refer to specific instances or examples ('un caso clinico', 'un caso di studio'). You should be able to distinguish between 'per caso' and 'a caso' clearly now. You'll also learn the idiomatic 'fare al caso mio', meaning 'to be just what I need'. This level is where 'caso' truly starts to work for you as a versatile noun.
At the B2 level, you use 'caso' with precision and nuance. You understand legal and formal terms like 'caso fortuito' (unforeseeable event) or 'in tal caso' (in such a case). You can follow complex news stories described as 'il caso del giorno'. You use 'caso mai' (just in case/if anything) to add subtlety to your arguments. Your use of 'fare caso' is natural, and you use it to describe social observations. You also start to recognize 'caso' in literature and more abstract discussions about philosophy or probability. You are comfortable using 'caso' to structure your speech, using 'in ogni caso' to pivot between different points of a debate.
At the C1 level, 'caso' is used in highly sophisticated ways. You might discuss 'il caso' as a philosophical concept, contrasting it with 'il determinismo'. You use expressions like 'mettere il caso che' (suppose that) to set up complex hypothetical scenarios for analysis. You are aware of the subtle differences between 'caso', 'evenienza', and 'occorrenza'. In professional writing, you use 'caso' to categorize data or legal precedents without hesitation. You understand the stylistic choice of using 'caso' to mean 'fate' in a poetic context. Your mastery of the word includes knowing all its idiomatic forms and the specific grammatical moods (subjunctive/conditional) they trigger.
At the C2 level, your use of 'caso' is indistinguishable from a native speaker. You can play with the word, using it in puns or high-level rhetoric. You understand its etymological roots in Latin 'casus' and how that history informs its modern usage in law and science. You can navigate the most dense legal texts where 'caso' defines liability and responsibility. You use 'caso' to manage the flow of discourse perfectly, using it as a cohesive device in long essays or speeches. You are sensitive to the register of the word, knowing when 'un caso' sounds too informal and when to replace it with 'una fattispecie' or 'una circostanza'.

caso في 30 ثانية

  • Meaning 'case', 'instance', or 'chance', it's a versatile noun for many situations.
  • Commonly used in 'per caso' (by chance) and 'in ogni caso' (anyway).
  • Essential for setting conditions like 'in caso di' or 'nel caso in cui'.
  • Does NOT mean a physical box or container; use 'custodia' or 'scatola' instead.

The Italian word caso is a linguistic powerhouse, acting as a bridge between the concepts of chance, specific instances, and logical conditions. At its core, it translates to 'case' or 'instance' in English, but its utility stretches far beyond a mere noun. In everyday conversation, Italians use it to navigate the unpredictable nature of life, to categorize medical or legal situations, and to set the stage for hypothetical scenarios. Understanding caso is essential for any B1 learner because it transitions your speaking from simple descriptions to complex, nuanced reasoning.

Chance and Coincidence
When something happens without a clear cause or plan, it is attributed to il caso. This aligns with the English 'fate' or 'luck'. For example, meeting an old friend in a foreign city is often described as 'un puro caso' (pure chance).

Non è stato un piano, ci siamo incontrati per caso al mercato.

Specific Situations
In professional contexts, such as medicine, law, or social work, caso refers to an individual file or instance. A doctor might discuss a 'caso clinico' (clinical case), while a detective investigates a 'caso di omicidio' (murder case).

Questo è un caso molto complicato per il tribunale.

Beyond these literal meanings, caso thrives in idiomatic expressions. The phrase 'fare caso a' means 'to notice' or 'to pay attention to'. If someone changes their hair and you don't notice, you might say, 'Non ci ho fatto caso'. This is a very common way to express a lack of observation. Furthermore, 'in ogni caso' serves as the perfect transition word, equivalent to 'in any case' or 'anyway', helping speakers wrap up a point or pivot to a new one. In the realm of probability, 'nel caso in cui' introduces a hypothetical condition, often triggering the subjunctive mood, which is a hallmark of upper-intermediate Italian proficiency.

Hai fatto caso al suo nuovo orologio?

The Philosophical Angle
In Italian literature and philosophy, il caso represents the chaotic element of the universe that opposes 'la necessità' (necessity) or 'il destino' (destiny). Discussions about whether things happen for a reason or by pure randomness will inevitably center on this word.

Nulla accade per caso, tutto ha un senso.

Mastering the word caso requires a deep dive into its syntactic flexibility. It is not just a static noun but a structural pivot used in various grammatical constructions. Depending on the preposition it follows, its meaning can shift dramatically, making it one of the most versatile words in the Italian vocabulary. Let us explore the primary patterns you will encounter.

The Adverbial Phrase 'Per Caso'
This is arguably the most frequent use. It functions as an adverb meaning 'by chance' or 'randomly'. It can also be used in questions to politely ask 'by any chance'.

Hai per caso visto le mie chiavi?

The Conditional 'In Caso Di'
When followed by a noun, this phrase means 'in case of'. It is common in instructions, warnings, and formal documents.

In caso di emergenza, rompere il vetro.

Another sophisticated use involves the word 'caso' as the subject of a sentence to denote a specific example or instance. In academic or journalistic writing, you might see 'Il caso in esame' (The case under examination). In colloquial speech, 'è il caso di' is a common way to say 'it is appropriate to' or 'it is time to'. For instance, 'Non è il caso di gridare' (There's no need to shout/It's not appropriate to shout). This usage helps speakers set social boundaries and expectations politely but firmly.

Forse è il caso di andare a casa, si è fatto tardi.

The Concept of 'A Caso'
While 'per caso' means by chance, 'a caso' means 'at random' or 'without thinking'. It often implies a lack of care or precision. A student might choose answers 'a caso' during a difficult test.

Non scegliere a caso, leggi bene le opzioni.

Finally, consider the phrase 'fare al caso mio/tuo/suo'. This means 'to be just what I/you/he need(s)'. If you find the perfect pair of shoes, you could say 'Queste scarpe fanno proprio al caso mio'. This idiomatic usage is incredibly common in shopping and problem-solving contexts, moving caso from the abstract realm of chance into the practical realm of suitability.

If you spend a day in Italy, you will hear caso in almost every environment, from the high-stakes atmosphere of a courtroom to the casual chatter of a neighborhood bar. Its frequency is high because it serves as both a filler and a precise descriptor. Let's look at the specific domains where caso is most prevalent.

The News and Media
Journalists use 'il caso' to label ongoing scandals or major news stories. You might see headlines like 'Il caso Ruby' or 'Il caso di cronaca nera'. Here, it functions as 'the affair' or 'the incident'.

Tutta l'Italia segue con attenzione il caso della scomparsa.

Scientific and Medical Settings
In a hospital, doctors discuss 'casi'. A 'caso isolato' (isolated case) suggests a disease isn't spreading, while 'un caso studio' (case study) is used in research and university lectures.

Si tratta di un caso clinico molto raro.

In the legal world, caso is indispensable. 'Caso fortuito' refers to an 'act of God' or an unforeseeable event that excuses someone from liability. This legal nuance is common in insurance contracts and court proceedings. Meanwhile, in the world of mathematics and statistics, 'calcolo delle probabilità' often involves 'eventi casuali' (random events), where caso is the underlying force being studied.

L'avvocato ha sostenuto che si è trattato di un caso fortuito.

Daily Social Interactions
When friends gossip, they might say 'Guarda che caso!' (Look what a coincidence!) when two people show up wearing the same shirt. Or, if someone is over-analyzing something, a friend might say 'Non farci caso' (Don't pay it any mind / ignore it).

Non farci caso, Maria è sempre un po' nervosa la mattina.

Finally, in the workplace, 'caso' appears in project management ('caso d'uso' - use case) and troubleshooting. If a machine breaks down, a technician might ask if it's a 'caso isolato' or a recurring problem. This breadth of usage makes 'caso' a foundational element of functional Italian fluency.

While caso looks and sounds like the English word 'case', it is a classic 'partial false friend'. English speakers often over-apply it or use it in contexts where Italian requires a different term. Avoiding these pitfalls is key to moving from B1 to B2 level proficiency.

The 'Box' Confusion
In English, 'case' can mean a container (a suitcase, a phone case, a pencil case). In Italian, caso NEVER refers to a physical object. For these, you must use 'valigia', 'custodia', or 'astuccio'.

Wrong: Ho comprato un nuovo caso per il mio telefono.

Correct: Ho comprato una nuova custodia per il mio telefono.

Misusing 'A Caso' vs 'Per Caso'
Students often swap these. Remember: 'Per caso' is 'by chance' (neutral/positive), while 'a caso' is 'randomly/recklessly' (often implies lack of effort).

Ho trovato questo libro per caso (I found it by chance). Ho scelto un libro a caso (I picked a random book without looking).

Another common error is the omission of the preposition in phrases like 'fare caso'. You cannot just say 'Non ho casato'. You must say 'Non ci ho fatto caso'. The verb 'fare' is required, and the clitic 'ci' is almost always present to refer back to the thing you didn't notice. Similarly, 'in caso' needs to be followed by 'di' (before a noun) or 'che/in cui' (before a verb). Using 'in caso' alone as a conjunction is a grammatical shortcut that native speakers avoid.

Wrong: In caso piove, restiamo a casa.

Correct: Nel caso in cui piovesse, resteremmo a casa.

Confusion with 'Causa'
Because they sound similar, some learners confuse 'caso' (event/chance) with 'causa' (cause). While a 'caso' is what happens, a 'causa' is why it happens. In legal terms, however, a 'causa' is a lawsuit, while a 'caso' is the specific matter being tried.

Qual è la causa di questo problema? (What is the cause?) vs. Questo è un caso strano. (This is a strange case.)

Finally, remember that 'caso' is masculine. English speakers sometimes make it feminine ('la caso') because many abstract Italian nouns end in -a. Always use 'il caso' or 'un caso'.

To truly enrich your Italian vocabulary, you must know when to use caso and when a more specific synonym would be more appropriate. Italian is a language of precision, and using the right alternative can make you sound much more sophisticated.

Caso vs. Evento
While 'caso' is a general instance, 'evento' (event) implies something significant that has occurred. Use 'evento' for scheduled happenings or major occurrences.

È stato un evento indimenticabile. (It was an unforgettable event.)

Caso vs. Coincidenza
'Coincidenza' is more specific than 'caso'. Use it when two events happen at the same time in a surprising way. 'Per caso' is the mechanism, 'coincidenza' is the result.

Che strana coincidenza! (What a strange coincidence!)

When discussing a 'case' in the sense of a 'chance' or 'opportunity', 'occasione' is often a better choice. For example, 'È un caso fortunato' (It's a lucky case) is possible, but 'È un'ottima occasione' (It's a great opportunity) is much more common in a professional or social context. If you are referring to a 'situation', 'situazione' or 'evenienza' (contingency) might be more formal. 'Evenienza' is particularly useful in formal writing to describe something that might happen.

Dobbiamo essere pronti per ogni evenienza. (We must be ready for every contingency.)

Caso vs. Esempio
In English, we often say 'in this case' to mean 'for example'. In Italian, while 'in questo caso' is correct, 'per esempio' is the standard way to introduce an illustration of a point.

Prendiamo, per esempio, il caso di Roma. (Let's take, for example, the case of Rome.)

Lastly, for 'custodia' (physical case), remember the distinctions: 'astuccio' (small, for pens/glasses), 'valigetta' (briefcase), 'fodera' (lining/cover), and 'scatola' (box). Using these correctly will immediately signal to native speakers that you have moved beyond basic vocabulary.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The grammatical term 'case' (nominative, accusative, etc.) comes from the same Latin root 'casus', reflecting the way a word 'falls' into a specific grammatical role.

دليل النطق

UK /ˈka.zo/
US /ˈka.zo/
First syllable (KA-zo)
يتقافى مع
vaso naso invaso pervaso raso evaso occaso rimaso
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the 's' too harshly like in 'snake' (it should be voiced like 'z').
  • Confusing the ending with 'casa' (house).

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

Easy to recognize as 'case' but requires context for exact meaning.

الكتابة 4/5

Difficult to master the prepositions (per, a, in) and the subjunctive after 'nel caso in cui'.

التحدث 3/5

Common idioms like 'fare caso' are essential for sounding natural.

الاستماع 2/5

Usually clear, but 'per caso' can be spoken very quickly.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

cosa casa fare per in

تعلّم لاحقاً

casuale casualmente evenienza circostanza accadere

متقدم

fattispecie contingenza imponderabile

قواعد يجب معرفتها

Subjunctive after 'Nel caso in cui'

Nel caso in cui tu *parta*, avvisami.

Clitic 'ci' with 'Fare caso'

Non *ci* ho fatto caso.

Preposition 'per' for chance

L'ho trovato *per* caso.

Preposition 'a' for randomness

Scegli *a* caso.

Masculine noun agreement

Un *bel* caso.

أمثلة حسب المستوى

1

È un caso.

It is a coincidence.

Subject + Verb + Noun.

2

Vieni per caso?

Are you coming by any chance?

Per caso used as an adverbial phrase.

3

In caso di pioggia, restiamo a casa.

In case of rain, we stay home.

In caso di + noun.

4

Non è il mio caso.

It's not my case / It doesn't apply to me.

Possessive adjective 'mio' modifying 'caso'.

5

Un caso strano.

A strange case.

Adjective 'strano' following the noun.

6

Tutto per caso.

All by chance.

Prepositional phrase.

7

Il caso è chiuso.

The case is closed.

Definite article 'il' + noun + adjective.

8

Cerco un caso.

I am looking for a case (instance).

Direct object.

1

In ogni caso, io vado.

In any case, I'm going.

In ogni caso as a transition phrase.

2

Hai fatto caso al vestito?

Did you notice the dress?

Fare caso a + noun.

3

Ho scelto a caso.

I chose at random.

A caso meaning 'at random'.

4

Non ci ho fatto caso.

I didn't notice it.

Use of clitic 'ci' with 'fare caso'.

5

È solo un caso.

It's just a coincidence.

Adverb 'solo' modifying the noun phrase.

6

In caso di bisogno, chiama.

In case of need, call.

In caso di + noun.

7

Guarda che caso!

Look what a coincidence!

Exclamatory sentence.

8

Questo fa al caso tuo.

This is just what you need.

Idiomatic expression 'fare al caso di'.

1

Nel caso in cui piova, prenderò l'ombrello.

In case it rains, I will take the umbrella.

Nel caso in cui + subjunctive mood.

2

È un caso clinico interessante.

It is an interesting clinical case.

Professional terminology.

3

Casomai non lo sapessi, domani è festa.

In case you didn't know, tomorrow is a holiday.

Casomai used as a conjunction.

4

Non è il caso di arrabbiarsi.

There's no need to get angry.

Non è il caso di + infinitive.

5

Studiamo questo caso di studio.

We are studying this case study.

Compound noun 'caso di studio'.

6

L'ho incontrato per puro caso.

I met him by pure chance.

Adjective 'puro' emphasizing the randomness.

7

In tal caso, non vengo.

In that case, I'm not coming.

In tal caso (In such a case).

8

Fai caso a quello che dice.

Pay attention to what he says.

Imperative form of 'fare caso'.

1

Si tratta di un caso isolato.

It is an isolated case.

Si tratta di + noun phrase.

2

In ogni caso, la decisione è tua.

In any case, the decision is yours.

Transition phrase in a complex sentence.

3

Il caso ha voluto che ci incontrassimo.

Fate wanted us to meet.

Personification of 'il caso'.

4

Non farci caso, è solo stanco.

Don't pay it any mind, he's just tired.

Clitic 'ci' referring to a previous action.

5

Analizziamo il caso in esame.

Let's analyze the case under examination.

Formal prepositional phrase 'in esame'.

6

Metti il caso che lui non venga.

Suppose he doesn't come.

Mettere il caso che + subjunctive.

7

È un caso limite.

It's a borderline case / extreme case.

Noun + noun construction.

8

Per un caso fortuito, ho vinto.

By a stroke of luck, I won.

Formal adjective 'fortuito'.

1

Il determinismo nega il ruolo del caso.

Determinism denies the role of chance.

Abstract philosophical usage.

2

In nessun caso accetterò queste condizioni.

In no case will I accept these conditions.

Negative construction 'in nessun caso'.

3

Il caso clinico è stato pubblicato ieri.

The clinical case was published yesterday.

Passive voice with scientific context.

4

Dobbiamo distinguere tra caso e necessità.

We must distinguish between chance and necessity.

Comparison of abstract nouns.

5

Casomai decidessi di partire, avvisami.

Should you decide to leave, let me know.

Casomai + imperfect subjunctive (hypothetical).

6

Non è il caso di sollevare polemiche.

It is not appropriate to raise controversies.

Formal social advice.

7

Il caso ha una sua logica interna.

Chance has its own internal logic.

Philosophical statement.

8

Ammesso e non concesso che sia un caso...

Even assuming it's a coincidence...

Complex rhetorical structure.

1

L'imponderabilità del caso governa le umane sorti.

The imponderability of chance governs human fates.

High literary style.

2

La fattispecie in questione non rientra nel caso.

The legal case in question does not fall under this instance.

Highly technical legal jargon.

3

Sia nel caso che tu resti, sia che tu parta...

Whether you stay or you leave...

Correlative conjunction structure with subjunctive.

4

Il caso è l'unico sovrano del mondo.

Chance is the only sovereign of the world.

Aphoristic usage.

5

Non si può lasciare nulla al caso.

Nothing can be left to chance.

Idiomatic expression for meticulousness.

6

Il caso ha voluto che le nostre strade si incrociassero.

Fate decreed that our paths should cross.

Poetic personification of chance.

7

In tal caso, la responsabilità ricade sull'azienda.

In such a case, the responsibility falls on the company.

Formal liability statement.

8

Un caso di serendipità pura.

A case of pure serendipity.

Integration of loanwords into Italian structure.

تلازمات شائعة

caso clinico
caso disperato
caso isolato
caso limite
per puro caso
fare al caso
in ogni caso
caso di studio
caso mai
a caso

العبارات الشائعة

Fare caso a

— To notice or pay attention to something.

Non ho fatto caso al suo nuovo taglio di capelli.

In caso di

— In the event of something happening.

In caso di emergenza, chiamate il 112.

Nel caso in cui

— In the event that (followed by subjunctive).

Nel caso in cui tu lo veda, salutalo.

Non è il caso

— It's not appropriate or necessary.

Non è il caso di gridare in biblioteca.

Se fosse il caso

— If it were necessary or appropriate.

Se fosse il caso, potrei venire io.

Caso a parte

— A separate case or exception.

Roma è un caso a parte per il traffico.

Per caso

— By chance or by any chance.

Hai per caso un accendino?

In tal caso

— In that case / In such a case.

In tal caso, cambieremo i piani.

In nessun caso

— Under no circumstances.

In nessun caso devi aprire quella porta.

Fare al caso mio

— To be exactly what I need.

Questo computer fa proprio al caso mio.

يُخلط عادةً مع

caso vs casa

Meaning 'house'. The only difference is the final vowel.

caso vs causa

Meaning 'cause' or 'lawsuit'. 'Caso' is the instance, 'causa' is the reason.

caso vs cassa

Meaning 'cash register' or 'crate'. Double 's' vs single 's'.

تعبيرات اصطلاحية

"Un caso disperato"

— A hopeless situation or a person who won't change.

È un caso disperato, non imparerà mai.

informal
"Mettere il caso che"

— To suppose or imagine a scenario.

Metti il caso che tu vinca la lotteria.

neutral
"Non farci caso"

— Don't mind it / ignore it.

Lui è scorbutico, non farci caso.

informal
"A caso"

— Randomly or without thinking.

Ho tirato la freccetta a caso.

neutral
"Il caso è chiuso"

— The matter is settled; no more discussion.

Ho deciso così, il caso è chiuso.

neutral
"Caso mai"

— If by chance / just in case.

Caso mai avessi fame, c'è della pizza.

neutral
"Farne un caso"

— To make a big deal out of something.

Non farne un caso nazionale per un errore!

informal
"In ogni caso"

— Anyway / regardless.

In ogni caso, grazie per l'aiuto.

neutral
"Caso clinico"

— A person with many (often psychological) problems.

Quello è un vero caso clinico!

slangy/informal
"Per puro caso"

— By absolute chance.

Ci siamo visti per puro caso.

neutral

سهل الخلط

caso vs custodia

English 'case' (phone case).

'Caso' is abstract; 'custodia' is the physical object protecting something.

Ho rotto la custodia del telefono.

caso vs valigia

English 'suitcase'.

'Caso' is never a bag; 'valigia' is for travel.

Ho fatto la valigia.

caso vs astuccio

English 'pencil case'.

'Astuccio' is a small box for tools/pens.

Ho perso l'astuccio.

caso vs scatola

English 'box/case'.

'Scatola' is a generic container.

Una scatola di cioccolatini.

caso vs evenienza

Both mean 'eventuality'.

'Evenienza' is more formal and specifically refers to a future possibility.

Per ogni evenienza.

أنماط الجُمل

A1

È un [adjective] caso.

È un caso strano.

A2

In ogni caso, [sentence].

In ogni caso, io resto.

B1

Nel caso in cui [subjunctive], [future].

Nel caso in cui piova, prenderò l'autobus.

B1

Non è il caso di [infinitive].

Non è il caso di gridare.

B2

Fare al caso di [pronoun].

Questa casa fa al caso mio.

C1

Metti il caso che [subjunctive].

Metti il caso che lui non sappia nulla.

C1

In nessun caso [sentence].

In nessun caso accetterò.

C2

Sia nel caso che... sia che...

Sia nel caso che vinca, sia che perda, sarò felice.

عائلة الكلمة

الأسماء

casualità
casistica

الأفعال

accasare (unrelated root)
incasellare (related to boxes)

الصفات

casuale
casistico

مرتبط

accadimento
evenienza
circostanza
sorte
destino

كيفية الاستخدام

frequency

Very high; ranked in the top 500 Italian words.

أخطاء شائعة
  • Ho comprato un caso per il telefono. Ho comprato una custodia per il telefono.

    'Caso' is not a physical container.

  • In caso piove, non vengo. Nel caso in cui piova, non vengo.

    'In caso' needs 'di' + noun or 'in cui' + subjunctive.

  • Non ho casato. Non ci ho fatto caso.

    'Caso' is a noun, not a verb. You must use 'fare caso'.

  • Ho scelto per caso un numero. Ho scelto a caso un numero.

    'Per caso' is by chance; 'a caso' is at random.

  • La caso è strana. Il caso è strano.

    'Caso' is masculine.

نصائح

Subjunctive Alert

Always check if you need the subjunctive after 'nel caso in cui'. It is one of the most common triggers in B1/B2 exams.

Polite Questions

Use 'per caso' in questions like 'Hai per caso visto...' to sound more natural and polite.

Not a Box!

Never use 'caso' for a phone case or glasses case. Use 'custodia' instead.

Suitability

Learn 'fare al caso mio'. It's a great way to say something is perfect for your needs.

Ignoring Rude Behavior

Use 'non farci caso' to help a friend feel better when someone else is being mean.

Transitioning

'In ogni caso' is your best friend for moving between different points in an essay.

News Keywords

When you hear 'Il caso...' on the news, pay attention; it's the main story.

Fate vs Chance

Italians often use 'il caso' where English might use 'fate', but 'il caso' implies more randomness.

A Caso vs Per Caso

Use 'a caso' when someone is being lazy or messy, and 'per caso' for lucky accidents.

Case Studies

In business, always use 'caso di studio' rather than just 'studio' to sound more professional.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of a 'CASE' of falling dice. 'Caso' is what happens when the dice fall (from Latin 'cadere' - to fall).

ربط بصري

Visualize a detective's 'case' file falling open by 'chance' (per caso).

Word Web

per caso a caso in ogni caso fare caso caso clinico caso disperato casomai casuale

تحدٍّ

Write three sentences using 'per caso', 'a caso', and 'in ogni caso' about your last vacation.

أصل الكلمة

Derived from the Latin 'casus', which is the past participle of 'cadere' (to fall).

المعنى الأصلي: A falling, an event, or something that happens (literally 'that which falls out').

Indo-European > Italic > Romance > Italian.

السياق الثقافي

Be careful using 'caso disperato' for a person; it can be quite insulting if not used jokingly.

English speakers often say 'in case' as a conjunction. In Italian, you must use 'nel caso in cui' or 'casomai'.

'Il caso Moro' (famous political event) 'Il caso Mattei' (film/history) Machiavelli's 'Il Principe' discusses 'Fortuna' vs 'Caso'.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Legal

  • il caso in questione
  • caso fortuito
  • chiudere il caso
  • aprire un caso

Medical

  • un caso clinico
  • casi di influenza
  • un caso raro
  • il caso del paziente

Daily Life

  • fare caso
  • per caso
  • in ogni caso
  • non è il caso

Shopping

  • fa al caso mio
  • nel caso in cui non vada bene
  • in caso di reso

Academic

  • caso di studio
  • analizzare il caso
  • nel caso specifico
  • un caso esemplare

بدايات محادثة

"Ti è mai capitato di incontrare qualcuno per caso in un posto strano?"

"Fai caso ai dettagli quando entri in una stanza nuova?"

"Pensi che tutto succeda per caso o che ci sia un destino?"

"In quale caso saresti disposto a cambiare lavoro?"

"C'è un libro o un film che fa proprio al caso tuo in questo momento?"

مواضيع للكتابة اليومية

Descrivi una volta in cui hai incontrato un amico per puro caso. Dove eravate?

C'è qualcosa a cui non avevi mai fatto caso prima nella tua città?

Scrivi di un 'caso disperato' che hai incontrato (una situazione o una persona).

Cosa faresti nel caso in cui vincessi un viaggio intorno al mondo?

Rifletti sull'importanza del caso nella tua vita fino ad oggi.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, 'caso' never means suitcase. For that, you should use 'valigia'.

The most common way is 'per caso'. For example: 'Ci siamo visti per caso.'

'Per caso' means 'by chance' (accidental). 'A caso' means 'at random' (without a plan or logic).

It is a masculine noun: 'il caso', 'un caso', 'i casi'.

Use it to say 'in the event that'. It usually requires the subjunctive mood in the following verb.

Yes, a doctor refers to a specific patient's situation as 'un caso clinico'.

It means 'don't mind it' or 'ignore it'. It's used when someone does something odd or rude.

You can say 'nel caso' or 'casomai'. For example: 'Prendi le chiavi, casomai tornassi tardi.'

Yes, very much so. 'Il caso' refers to the legal matter or trial being discussed.

Yes, 'in questo caso' can mean 'in this example' or 'in this instance'.

اختبر نفسك 190 أسئلة

writing

Write a sentence using 'per caso' to ask if someone has seen your cat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a coincidence using the word 'caso'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'in ogni caso' to transition between two ideas.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a hypothetical sentence starting with 'Nel caso in cui'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Tell someone not to notice a small mistake using 'fare caso'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain what you would do 'in caso di emergenza'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'a caso'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'fare al caso mio' to describe a perfect job.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Suppose a scenario using 'Metti il caso che'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal sentence using 'in tal caso'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a 'caso clinico'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'in nessun caso' to set a strict rule.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'It's not appropriate to talk about it now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'casomai'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a 'caso isolato' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Did you notice his new car?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'per puro caso'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The case is closed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'caso mai' to offer something to someone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a 'caso limite' in your own words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'il caso' correctly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

How do you politely ask for a minute of someone's time?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell a friend to ignore someone's rudeness.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'In any case, thanks' in Italian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Express that a product is exactly what you need.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Warn someone to call in case of emergency.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I chose at random'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

How do you say 'just in case' before a conditional sentence?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'It was a strange coincidence'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

State that a matter is settled.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Did you notice his watch?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Suppose he's right'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'It's not appropriate to laugh'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Use 'in tal caso' to respond to a piece of news.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Under no circumstances' strictly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'By pure chance'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce the plural 'casi'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'It's an interesting case'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Use 'caso mai' in a sentence.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Summarize a conversation with 'anyway'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the phrase: 'Ci siamo visti per caso.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the phrase: 'Non ci ho fatto caso.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the phrase: 'In ogni caso, grazie.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the phrase: 'Nel caso in cui tu voglia...'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the phrase: 'Scegli a caso.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the phrase: 'È un caso clinico.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the phrase: 'Caso mai piovesse...'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the phrase: 'In caso di emergenza...'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the phrase: 'Fa al caso mio.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the phrase: 'Non è il caso.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the phrase: 'Un caso isolato.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the phrase: 'In tal caso...'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the phrase: 'Per puro caso.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the phrase: 'Il caso è chiuso.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the phrase: 'Metti il caso che...'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 190 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!