At the A1 level, the word 適合 (tekigō) is quite advanced, but the concept it represents is simple: 'matching' or 'fitting.' Think of a puzzle piece that fits into its spot. In Japanese, we usually use the simple verb '合う' (au) for this. However, you can think of 適合 as a more 'grown-up' way to say that two things go together because they are supposed to. For example, a red block goes into a red hole. They 'match.' While you might not use 適合 in your first month of Japanese, understanding that 'tekigō' means things fitting together like a key in a lock will help you later. Just remember: it's about things being the right shape or type for each other. Imagine a doctor looking at blood types. If Type A meets Type A, it is a 'match' (適合). It is a very useful word for being precise about things that must be exactly right.
At the A2 level, you start to learn more formal words for everyday actions. You know 'au' (to fit/match), but now you can introduce 適合 (tekigō) when talking about rules or specific requirements. For example, if you are talking about a uniform for school or work, it must 'fit' the rules. This is '適合.' You might also see this word on the back of batteries or phone chargers. It tells you if the charger is 'suitable' for your phone. When you see 適合, think: 'Does this follow the rules?' or 'Is this the right part?' It’s a step up from just 'matching' colors; it’s about matching a purpose or a rule. You can use it in simple sentences like 'Kono kensa wa tekigō desu' (This test is a match/fit). It makes your Japanese sound a bit more serious and clear, especially when talking about technical things or health.
At the B1 level, you should begin to use 適合 (tekigō) in professional and academic contexts. This is the level where you distinguish between 'it looks good' (niau) and 'it conforms to the standard' (tekigō). You will encounter this word in news reports about environmental standards or in business meetings about product quality. For a B1 learner, the key is to use 適合 with the particle 'ni.' For example, 'Kijun ni tekigō suru' (to conform to standards). You are moving beyond simple physical matching to abstract matching. If a person's skills 'fit' a job, you can use 適合 to sound more professional. It is also important at this level to recognize the word in medical contexts, such as compatibility for blood or organs. You are starting to see that 適合 is about objective requirements rather than personal taste. It is an essential word for anyone wanting to work or study in Japan.
At the B2 level, you are expected to use 適合 (tekigō) with nuance and precision. You should be able to distinguish it from similar words like '適応' (tekiō - adaptation) and '一致' (icchi - agreement). 適合 is the word of choice for 'compliance' and 'conformity.' In a business setting, you might discuss 'tekigōsei hyōka' (conformity assessment) or 'kankyō tekigō' (environmental compatibility). You should understand that 適合 implies a systematic check against a benchmark. When writing reports, you would use this word to describe how a project aligns with the company's long-term goals or how a chemical reaction fits the predicted model. Your understanding of 適合 should now include its use as a prefix or suffix in compound words like '適合率' (precision rate). At this level, you aren't just saying things 'fit'; you are describing a formal state of alignment that has been verified or required by a system.
At the C1 level, 適合 (tekigō) becomes a tool for discussing complex systems, legal frameworks, and biological theories. You should be comfortable using it in high-level academic writing or legal discussions. For example, you might analyze the '適合性' (suitability/compatibility) of a new law within the existing constitutional framework. In biology, you would use it to discuss 'fitness' in a Darwinian sense, analyzing how specific traits provide a 'tekigō' to the environment. You will also encounter the word in advanced data science or logic, where 'tekigō-ritsu' refers to the precision of an algorithm. At this level, you should be able to use the word metaphorically or in highly specialized fields without hesitation. You understand that 適合 carries a weight of formal validation. When you use this word, you are making a claim about the structural or logical integrity of a relationship between two entities.
At the C2 level, your mastery of 適合 (tekigō) is indistinguishable from that of an educated native speaker. You use it to navigate the finest nuances of Japanese bureaucracy, law, and philosophy. You can discuss the 'social conformity' (shakaiteki tekigō) of various demographics with a deep understanding of the sociolinguistic implications. You might use the word in a critique of industrial standards, arguing whether the 'tekigō kijun' (conformity standards) are too rigid or too lenient. You are also aware of the historical development of the word and its role in translating Western scientific and legal concepts during the Meiji era. In your speech and writing, 適合 is used to create a tone of absolute authority and technical accuracy. You can effortlessly switch between 適合 and its many synonyms (合致, 整合, 準拠) to provide the exact flavor of 'fitting' required by the context, whether it's the alignment of cosmic bodies or the compliance of a microchip.

適合 في 30 ثانية

  • 適合 (tekigō) means conformity or suitability to a specific standard, law, or environment.
  • It is a formal word used in business, science, and medicine rather than daily casual talk.
  • As a verb, it usually takes the particle 'ni' (e.g., 基準に適合する - to conform to standards).
  • It differs from 'tekiō' (adaptation process) by focusing on the 'fit' or 'status' of matching.

The Japanese word 適合 (てきごう - tekigō) is a sophisticated noun and suru-verb that translates to 'conformity,' 'adaptation,' 'suitability,' or 'fitting.' At its core, it describes the state where something aligns perfectly with a predetermined set of criteria, standards, or environmental conditions. Unlike simple words for 'matching,' 適合 implies a systematic or formal alignment. It is frequently used in technical, scientific, legal, and formal business contexts to describe how a product meets industrial standards, how an organism fits into its ecological niche, or how a person's skills align with a specific job requirement.

Technical Compliance
In manufacturing and engineering, 適合 refers to products meeting the Japanese Industrial Standards (JIS) or other regulatory requirements. If a car's emissions are within legal limits, it is said to be 適合している (tekigō shite iru).

この新製品は安全基準に厳格に適合しています。
(Kono shinseihin wa anzen kijun ni genkaku ni tekigō shite imasu.)
This new product strictly conforms to safety standards.

Biological Adaptation
In biology, the term is used to describe how a species or an organ fits its environment or function. It is often synonymous with 'fitness' in an evolutionary sense, describing the degree to which an organism can thrive in its habitat.

Furthermore, 適合 is used in the context of blood transfusions or organ transplants. '適合する血液型' (tekigō suru ketsuekigata) refers to a compatible blood type. This highlights the word's focus on essential, functional compatibility rather than just aesthetic similarity. When a person is described as being 適合 for a role, it suggests that their qualifications and temperament are a perfect structural fit for the organizational needs, rather than just saying they are 'good' at the job.

ドナーと患者の組織型が適合した。
(Donā to kanja no soshikigata ga tekigō shita.)
The tissue types of the donor and the patient were compatible.

Social and Legal Context
In legal terms, it refers to 'conformance' with laws or contracts. A '適合性評価' (tekigōsei hyōka) is a conformity assessment, a formal process to ensure rules are followed. Socially, it can describe an individual's ability to adjust to a new environment or social group, though '適応' (tekiō) is more common for psychological adjustment.

In summary, 適合 is the bridge between a requirement and a reality. It is the 'pass' grade in a quality check, the 'match' in a medical test, and the 'compliance' in a legal audit. It carries a weight of objectivity and precision that makes it indispensable in formal Japanese communication. Whether you are discussing environmental science, industrial manufacturing, or high-level recruitment, 適合 provides the necessary nuance to describe how things truly belong together according to a specific rule or logic.

条件に適合する候補者を探す。
(Jōken ni tekigō suru kōhosha o sagasu.)
Search for a candidate who fits the requirements.

Using 適合 correctly requires understanding its grammatical flexibility as both a noun and a suru-verb. When used as a verb, it often takes the particle に (ni) to indicate the standard or environment being conformed to. For instance, '環境に適合する' (kankyō ni tekigō suru) means 'to adapt to the environment.' This structure is vital for expressing the relationship between the subject and the criteria. In formal writing, you will often see it in the form of '適合性' (tekigōsei), which means 'compatibility' or 'suitability,' functioning as an abstract noun to evaluate systems or people.

Standard Compliance
When talking about regulations, the pattern [Noun] + 基準に適合する is standard. This is used in everything from food safety to software engineering. It implies a binary state: either it fits the rule, or it does not.

このソフトは最新のOSに適合していない。
(Kono sofuto wa saishin no OS ni tekigō shite inai.)
This software is not compatible with the latest OS.

In a medical context, the usage is even more critical. You might hear '適合検査' (tekigō kensa), which refers to compatibility testing for blood or organs. Here, 適合 acts as a prefix to the noun 'kensa' (test). This shows how the word can be combined with other nouns to create specific technical terms. Similarly, '適合品' (tekigōhin) refers to a product that has passed inspection or fits a specific mechanical part. This flexibility allows 適合 to permeate various professional fields, providing a consistent way to talk about matching requirements.

Environmental Adaptation
In ecological or biological discussions, the focus shifts to the subject's survival. '生物が環境に適合する' (Seibutsu ga kankyō ni tekigō suru) describes the natural fit of a species. It is a more formal alternative to '慣れる' (nareru - to get used to).

その植物は砂漠の気候に適合するように進化した。
(Sono shokubutsu wa sabaku no kikō ni tekigō suru yō ni shinka shita.)
That plant evolved to adapt to the desert climate.

Another common grammatical construction is using 適合 as a modifier with 'の' (no) or by forming a compound. For example, '適合率' (tekigō-ritsu) means 'precision rate' in data science or the 'compatibility rate' in medical statistics. When you want to say something is 'suitable for,' you can use '〜に適合した' (ni tekigō shita) as an adjective phrase. This allows for complex descriptions of objects or ideas that have already undergone the process of being fitted to a standard.

市場のニーズに適合した戦略を立てる必要がある。
(Ichiba no nīzu ni tekigō shita senryaku o tateru hitsuyō ga aru.)
It is necessary to create a strategy that fits the market needs.

Formal Declarations
In certificates or official documents, you will often see '適合' used to declare that a facility or process meets legal codes. '建築基準適合判定' (kenchiku kijun tekigō hantei) is a building code compliance judgment.

In conclusion, mastering 適合 involves recognizing its role in formal logic. It is not about personal preference but about objective alignment. When you use it, you are signaling that you are looking at the situation through the lens of standards, requirements, and structural integrity. Whether as a verb or a noun, it remains one of the most stable and precise words in the Japanese language for expressing the concept of 'the right fit.'

You are likely to encounter 適合 in several specific real-world environments in Japan. First and foremost is the corporate and industrial sector. If you work in a Japanese company, especially in Quality Assurance (QA) or Legal Compliance, this word will be a daily staple. During audits, managers will ask, '基準に適合していますか?' (Does it conform to the standards?). In this context, 適合 represents the difference between a product being ready for market and a costly recall. It is the language of precision and reliability.

News and Media
On Japanese news broadcasts (like NHK), 適合 is frequently used when reporting on environmental regulations, food safety scandals, or new technological breakthroughs. For example, when a new electric vehicle is released, the reporter might discuss its '環境適合性' (environmental suitability/friendliness).

ニュース:その工場は排水基準に適合していないことが判明しました。
(Nyūsu: Sono kōjō wa haisui kijun ni tekigō shite inai koto ga hanmei shimashita.)
News: It was revealed that the factory does not conform to wastewater standards.

Another common place is the hospital or medical clinic. If you are ever in a situation involving a blood transfusion or a transplant, doctors will use the term '適合' to discuss compatibility. You might see it on medical forms or hear it during a consultation. '血液型が適合する' (blood types match) is a phrase that carries life-saving implications. In these high-stakes environments, the word 適合 provides a sense of scientific certainty and safety that more casual words like '合う' cannot convey.

Academic and Scientific Lectures
In universities, professors of biology, sociology, or engineering use 適合 to describe complex systems. A biology lecture might focus on '環境適合' (adaptation to the environment) as a mechanism of evolution, while a sociology seminar might discuss '社会的適合' (social adjustment) of immigrants or marginalized groups.

In the world of recruitment and human resources, 適合 is used to describe 'Person-Organization Fit.' During an interview, the interviewer might be evaluating your '適合性' (suitability) for the company culture. While they might use simpler language with the candidate, their internal reports will use 適合 to justify hiring decisions. It implies a deep, structural alignment between the candidate's values and the company's mission. Understanding this word helps you grasp the formal logic behind Japanese organizational behavior.

採用面接:弊社の社風に適合するかどうかを判断します。
(Saiyō mensetsu: Heisha no shafū ni tekigō suru ka dō ka o handan shimasu.)
Job Interview: We will judge whether or not you fit our company culture.

Product Packaging and Manuals
Check the back of any Japanese electronic device. You will see phrases like '電波法適合' (Radio Law Compliance). This indicates the device has been legally certified to operate in Japan. It's a mark of quality and legality that consumers look for.

Finally, you might hear it in sports or gaming when discussing equipment. '競技規則に適合した用具' (Equipment that conforms to competition rules) ensures fair play. In every context, from the high-tech lab to the local soccer field, 適合 is the word that signifies 'this belongs here because it meets the rules.' It is a word that builds trust and ensures systems function as intended.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing 適合 (tekigō) with 適応 (tekiō). While they look similar and share the same first kanji '適' (suitable), their meanings and nuances are distinct. 適合 is about 'conforming' or 'matching' a fixed standard or requirement. It is often a passive or objective state. On the other hand, 適応 (tekiō) is about 'adaptation'—the active process of changing oneself to fit a new environment. For example, if you move to Japan, you 適応 (adapt) to the culture. If your electrical plug fits the Japanese socket, it 適合 (conforms/fits).

Misuse of 'Au' vs. 'Tekigō'
Learners often use the simple verb '合う' (au) in technical contexts where '適合' is required. While 'サイズが合う' (the size fits) is perfect for clothes, saying '法律に合う' sounds slightly childish or informal. In professional settings, '法律に適合する' is the correct, more authoritative choice.

❌ この服は基準に適合しています。
(Kono fuku wa kijun ni tekigō shite imasu.)
Note: Unless it's a safety uniform, this sounds too formal. Use '合う' for style/size.

Another common error is the incorrect use of particles. 適合 almost always requires the particle に (ni) to indicate the target of the conformity. Some learners mistakenly use を (o) because they think of it as 'matching the standards' (object). However, in Japanese, you are 'conforming TO' the standards, hence '基準に適合する.' Using the wrong particle can make the sentence grammatically awkward and confuse the listener about the relationship between the two nouns.

Confusing with 'Tekisetsu'
Another similar word is '適切' (tekisetsu), which means 'appropriate' or 'proper.' 適合 is a binary state (it fits or it doesn't), while 適切 is a judgment of quality or wisdom. Saying a plan is '適合' means it follows the rules; saying it is '適切' means it is a good, smart idea for the situation.

Finally, avoid using 適合 for personal relationships in a casual way. While you can say '二人は性格が合っている' (The two have matching personalities), saying '二人は性格が適合している' sounds like you are describing two biological specimens in a lab or a clinical psychological report. It strips the human element from the relationship. Reserve 適合 for situations where there is a clear, objective yardstick or a functional necessity. Using it too broadly can make your Japanese sound robotic or overly clinical.

✅ 彼はこの仕事に適合している。
(Kare wa kono shigoto ni tekigō shite iru.)
Note: This is fine in a formal HR context, but use '向いている' (muite iru) in casual talk.

By keeping these distinctions in mind—standard vs. process (適合 vs. 適応), formal vs. casual (適合 vs. 合う), and objective vs. subjective (適合 vs. 適切)—you will be able to use 適合 with the precision of a native speaker. Pay attention to the context: if there is a checklist or a law involved, 適合 is likely your best friend.

To truly master 適合 (tekigō), it is helpful to compare it with its synonyms and related terms. The Japanese language has many words for 'fitting' or 'matching,' each with its own specific domain and level of formality. Understanding these subtle differences will allow you to choose the most precise word for any given situation.

適合 (Tekigō) vs. 適応 (Tekiō)
As mentioned before, 適合 is 'conformity' (matching a standard), while 適応 is 'adaptation' (adjusting to a new situation). Think of 適合 as a status and 適応 as a process. An animal 適応 to the cold, but its fur 適合 the environment's requirements for survival.
適合 (Tekigō) vs. 一致 (Icchi)
一致 means 'coincidence' or 'agreement.' It is used when two things are exactly the same, like two signatures or two people's opinions. 適合 is used when one thing meets the requirements of another, even if they aren't 'identical.' You 'agree' (一致) with a friend, but your product 'conforms' (適合) to a law.

意見が一致する (Opinions agree)
規格に適合する (Conforms to standards)

適合 (Tekigō) vs. 合致 (Gatchi)
合致 is a very close synonym to 適合, often used in formal writing to mean 'coinciding' or 'fitting perfectly.' However, 合致 is often used for abstract things like interests, goals, or ideals. 適合 is preferred for technical standards and biological/medical compatibility.
適合 (Tekigō) vs. 互換 (Gokan)
互換 refers to 'interchangeability' or 'compatibility' between two different systems or parts. If you can use a Sony battery in a Panasonic camera, they have '互換性' (gokansei). 適合 is about meeting a standard; 互換 is about working with another specific thing.

In casual conversation, you will almost always use '合う' (au). It is the 'all-purpose' verb for fitting. 'この靴は足に合わない' (These shoes don't fit my feet) is the natural way to speak. Using '適合' here would make you sound like a shoe scientist. Similarly, '似合う' (niau) is specifically for looking good on someone (aesthetic fit). 'その色はあなたに似合います' (That color suits you) uses a different 'suit' than the one found in 適合.

カジュアル:この鍵は合わない。(This key doesn't fit.)
フォーマル:この部品は仕様に適合していません。(This part does not conform to specifications.)

By building this vocabulary web, you can navigate from the simplest 'au' to the most complex 'tekigōsei hyōka' with confidence. Each word is a tool, and 適合 is your precision instrument for discussing standards, compliance, and structural compatibility.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The kanji '適' originally depicted a person following a path to a specific destination, implying a sense of 'going to the right place.'

دليل النطق

UK te.ki.ɡoː
US te.ki.ɡoʊ
The emphasis is on the second syllable 'ki' in standard Tokyo Japanese (Heiban accent).
يتقافى مع
統合 (tōgō) 配合 (haigō) 混合 (kongō) 接合 (setsugō) 結合 (ketsugō) 照合 (shōgō) 集合 (shūgō) 連合 (rengō)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'go' as a short 'o' instead of a long 'ō'.
  • Confusing the pitch accent with 'tekiō' (adaptation).
  • Over-emphasizing the 'u' at the end; it should be a long 'o' sound.
  • Making the 'k' in 'ki' too breathy.
  • Stressing the first syllable 'te'.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

The kanji are common in N3/N2, but the reading is straightforward.

الكتابة 4/5

Writing '適' can be tricky for beginners due to the number of strokes.

التحدث 3/5

Common in professional settings; easy to pronounce but requires correct particle 'ni'.

الاستماع 3/5

Easily confused with 'tekiō' (adaptation) in fast speech.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

合う (au) 適当 (tekitō) 合格 (gōkaku) 基準 (kijun) 規則 (kisoku)

تعلّم لاحقاً

適応 (tekiō) 整合 (seigō) 準拠 (junkyo) 互換 (gokan) 妥当 (datō)

متقدم

適合性評価 (tekigōsei hyōka) 自己適合宣言 (jiko tekigō sengen) 環境適合設計 (kankyō tekigō sekkei)

قواعد يجب معرفتها

Particle 'ni' for Target

基準に適合する (Conform to standards)

Noun + Sei for Abstract Concept

適合性 (Suitability/Compatibility)

Suru-verb potential form

適合できる (Can conform)

Causative form for 'making fit'

適合させる (To make it fit)

Adjective phrase with 'shita'

環境に適合した家 (A house suited to the environment)

أمثلة حسب المستوى

1

このパズルはここには適合しません。

This puzzle does not fit here.

Simple 'ni' particle usage with the verb.

2

血液型が適合しました。

The blood types matched.

Past tense 'shita' used for a completed match.

3

正しい色に適合させてください。

Please make it match the correct color.

Causative form 'sasete' used for instruction.

4

このキーは適合していますか?

Does this key fit?

Present continuous 'shite imasu' for a state.

5

適合する部品を探します。

I will look for a matching part.

Dictionary form used as an adjective modifying a noun.

6

テストの結果は適合でした。

The test result was a match.

Using 'tekigō' as a noun with 'desu'.

7

形が適合しないとダメです。

It's no good if the shapes don't match.

Conditional 'to' used for a requirement.

8

みんなで適合を確認しましょう。

Let's all check the compatibility.

Volitional 'mashō' used for a group action.

1

このプラグは日本のコンセントに適合します。

This plug fits Japanese outlets.

Focus on physical/technical compatibility.

2

新しい規則に適合するように直してください。

Please fix it so it conforms to the new rules.

Using 'yō ni' to express purpose.

3

この靴は私の足に適合していません。

These shoes are not suitable for my feet.

More formal than 'awanai'.

4

適合検査には時間がかかります。

The compatibility test takes time.

Compound noun 'tekigō kensa'.

5

彼はその仕事に適合していると思います。

I think he is suited for that job.

Using 'to omoimasu' for an opinion.

6

このソフトは古いPCには適合しません。

This software is not compatible with old PCs.

Negative verb form 'shimasen'.

7

条件に適合する人を選びました。

We chose a person who fits the conditions.

Relative clause modifying 'hito'.

8

製品の適合性をチェックします。

We will check the product's suitability.

Using the suffix '-sei' to make an abstract noun.

1

その工場は環境基準に適合しています。

The factory conforms to environmental standards.

Standard 'ni tekigō shite iru' pattern.

2

輸出品は相手国の規格に適合しなければならない。

Exported goods must conform to the standards of the destination country.

Must-do form 'nakereba naranai'.

3

この治療法は患者の体質に適合しています。

This treatment is suited to the patient's constitution.

Describing biological/medical suitability.

4

市場の動向に適合した戦略が必要です。

A strategy that fits the market trends is necessary.

Past tense verb used as an adjective phrase.

5

ドナーの組織が患者に適合するか確認する。

Confirm whether the donor's tissue is compatible with the patient.

Using 'ka' to create an embedded question.

6

この素材は高温の環境に適合している。

This material is suited for high-temperature environments.

Technical description of material properties.

7

社会の変化に適合するのは難しいことだ。

It is difficult to adapt to social changes.

Nominalizing the verb phrase with 'no wa'.

8

適合判定の結果、不合格となりました。

As a result of the conformity judgment, it failed.

Formal compound noun 'tekigō hantei'.

1

法規制への適合を証明する書類を提出した。

Submitted documents proving conformity to legal regulations.

Using 'e no' to show direction of conformity.

2

生物は数百万年かけて環境に適合してきた。

Living things have adapted to their environment over millions of years.

Present perfect 'shite kita' for continuous action.

3

このプログラムは多様なデバイスに適合するよう設計されている。

This program is designed to be compatible with various devices.

Passive voice 'sekkei sarete iru'.

4

品質管理部門が製品の適合性を厳しく検査する。

The quality control department strictly inspects the product's conformity.

Subject as a formal department name.

5

彼のスキルは現在のプロジェクトに完全には適合していない。

His skills do not perfectly fit the current project.

Using 'kanzen ni wa' for partial negation.

6

新薬の適合率を上げるための研究が続いている。

Research to increase the compatibility rate of the new drug continues.

Compound word 'tekigō-ritsu' (compatibility rate).

7

建築基準に適合しない建物は取り壊される可能性がある。

Buildings that do not conform to building codes may be demolished.

Expressing possibility with 'kanōsei ga aru'.

8

顧客のニーズに適合したサービスを提供することが不可欠だ。

It is essential to provide services that fit the customer's needs.

Formal adjective 'fukaketsu' (essential).

1

この政策が憲法の精神に適合しているか議論された。

It was debated whether this policy conforms to the spirit of the Constitution.

Abstract usage: 'spirit of the Constitution'.

2

高度な適合性を有するシステムを構築する必要がある。

It is necessary to build a system with high compatibility.

Using 'yū suru' (to possess) in a formal way.

3

個人の価値観と組織の目標との適合性が問われている。

The compatibility between individual values and organizational goals is being questioned.

Passive voice 'towarete iru' for abstract inquiry.

4

進化論において、環境への適合は生存の鍵である。

In the theory of evolution, adaptation to the environment is the key to survival.

Formal academic 'ni oite' (in/regarding).

5

適合性評価の手続きは、国際基準に準拠して行われる。

The conformity assessment procedures are carried out in compliance with international standards.

Using 'junkyo shite' (complying with) alongside 'tekigō'.

6

このアルゴリズムは、データの不一致を適合させる機能を持つ。

This algorithm has the function of reconciling data inconsistencies.

Using 'tekigō saseru' as a transitive function.

7

現代社会における労働環境の適合性は、精神衛生に直結する。

The suitability of the working environment in modern society is directly linked to mental health.

Using 'chokketsu suru' (directly linked).

8

契約内容が実態に適合していない場合、修正が必要だ。

If the contract content does not fit the reality, a revision is necessary.

Comparing 'contract' with 'reality' (jittai).

1

事物の本質的適合性を探求することは、哲学の命題の一つである。

Exploring the essential compatibility of things is one of the propositions of philosophy.

Highly abstract philosophical usage.

2

法秩序の整合性と個別事案への適合性をいかに両立させるかが課題だ。

The challenge is how to balance the consistency of the legal order with the suitability for individual cases.

Using 'seigōsei' (consistency) and 'tekigōsei' together.

3

言語の進化は、コミュニケーションの効率性への適合過程と見なせる。

The evolution of language can be seen as a process of adaptation to communication efficiency.

Using 'minaseryu' (can be seen as) for analysis.

4

グローバル市場における文化的適合性は、企業の成否を左右する。

Cultural suitability in the global market determines the success or failure of a company.

Using 'seishi o sayū suru' (to determine success/failure).

5

システム論的観点から、要素間の適合性が全体の安定を保証する。

From a systems-theory perspective, the compatibility between elements guarantees the stability of the whole.

Specialized academic terminology.

6

都市計画において、地形への適合は防災上の最優先事項である。

In urban planning, adaptation to the terrain is the top priority for disaster prevention.

Using 'saishūsen jikō' (top priority).

7

自己と他者の境界における心理的適合は、極めて動的なプロセスである。

Psychological adaptation at the boundary between self and others is an extremely dynamic process.

Using 'kiwamete' (extremely) for emphasis.

8

この論文は、既存の理論体系への適合性を厳密に検証している。

This paper strictly verifies the compatibility with the existing theoretical system.

Using 'genkaku ni' (strictly) with 'kenshō' (verify).

الأضداد

تلازمات شائعة

基準に適合する
環境に適合する
適合性を評価する
条件に適合する
血液型が適合する
規格に適合した
社会に適合する
適合判定を下す
ニーズに適合させる
不適合品を取り除く

العبارات الشائعة

適合性評価

— Conformity assessment. A process to ensure products or services meet specific standards.

適合性評価の手続きを進める。

環境適合車

— Environmentally friendly vehicle. A car that meets strict emission standards.

環境適合車の購入には補助金が出る。

適合率

— Precision or compatibility rate. Often used in data science or medicine.

この検索エンジンの適合率は非常に高い。

適合試験

— Compatibility test. A test to see if two things work together.

新薬の適合試験を開始する。

JIS適合

— JIS compliance. Meeting the Japanese Industrial Standards.

このマークはJIS適合を示している。

適合表

— Compatibility chart. A table showing which parts fit which models.

適合表で自分の車に合うタイヤを探す。

社会的適合

— Social adjustment. The ability of an individual to function in society.

子供の社会的適合を支援する。

適合判定

— Conformity judgment. An official decision on whether something meets rules.

建築基準の適合判定を受ける。

自己適合宣言

— Self-declaration of conformity. When a company claims its own product meets standards.

メーカーが自己適合宣言を行う。

適合条件

— Suitability conditions. The requirements that must be met to 'fit'.

適合条件を詳しく説明する。

يُخلط عادةً مع

適合 vs 適応 (tekiō)

Adaptation (process) vs. Conformity (status).

適合 vs 適用 (tekiyo)

Application (applying a rule) vs. Conformity (meeting a rule).

適合 vs 適当 (tekitō)

Appropriate (or careless) vs. Systematic fitting.

تعبيرات اصطلاحية

"適材適所"

— The right person in the right place. Using 'teki' (suitability) twice to emphasize perfect placement.

適材適所の配置でチームの能率が上がった。

Formal/Business
"折り合いをつける"

— To reach a compromise or to make things fit/agree socially.

条件面で折り合いをつける必要がある。

Neutral
"型にはまる"

— To fit into a mold. Often used negatively for lacking creativity.

彼の考え方は型にはまっている。

Informal
"つじつまが合う"

— To be consistent or to make sense (logical fit).

彼の話はつじつまが合わない。

Neutral
"水と油"

— Like water and oil. Two things that do not mix or fit together at all.

あの二人は水と油のような関係だ。

Informal
"身の丈に合う"

— To be suitable for one's status or means (fitting one's stature).

身の丈に合った生活をする。

Neutral
"馬が合う"

— To get along well with someone (personal fit).

彼とは最初から馬が合った。

Informal
"話が噛み合う"

— To be on the same page or for the conversation to click.

ようやく二人の話が噛み合ってきた。

Neutral
"板に付く"

— To become suitable for a role or for a skill to become natural.

彼の司会ぶりもようやく板に付いてきた。

Neutral
"身の程を知る"

— To know one's place or suitability (often used as a warning).

身の程を知れと言いたい。

Formal/Harsh

سهل الخلط

適合 vs 適応

Similar sound and first kanji.

適応 is about the process of adjusting to a situation, while 適合 is about meeting a fixed standard or being compatible.

環境に適合する (fit the environment) vs. 環境に適応する (adjust to the environment).

適合 vs 合致

Similar meaning of 'fitting'.

合致 is used for abstract alignment like goals or ideals. 適合 is used for technical standards or medical compatibility.

理想に合致する (align with ideals) vs. 規格に適合する (conform to standards).

適合 vs 適用

Similar sound.

適用 means 'to apply' a rule or a discount. 適合 means to 'conform' to that rule.

ルールを適用する (apply a rule) vs. ルールに適合する (conform to a rule).

適合 vs 適切

Both involve the concept of 'being right'.

適切 is a subjective judgment of being 'proper' or 'wise'. 適合 is an objective measurement of 'fitting' a requirement.

適切な判断 (a wise judgment) vs. 適合した部品 ( a part that fits).

適合 vs 一致

Both involve matching.

一致 means two things are identical. 適合 means one thing meets the requirements of another.

答えが一致する (answers are identical) vs. 基準に適合する (meets the criteria).

أنماط الجُمل

A2

[Noun] は [Standard] に適合します。

このプラグは日本のコンセントに適合します。

B1

[Noun] が [Standard] に適合しているか確認する。

製品が安全基準に適合しているか確認する。

B1

[Standard] に適合した [Noun] を使う。

規格に適合した部品を使う。

B2

[Noun] の [Standard] への適合性を評価する。

新薬の患者への適合性を評価する。

B2

[Noun] は [Environment] に適合するように進化した。

生物は環境に適合するように進化した。

C1

[Abstract Noun] と [Abstract Noun] の適合性が問われる。

個人の価値観と組織の目標の適合性が問われる。

C1

[Policy] が [Law] に適合しているか厳密に検証する。

政策が憲法に適合しているか厳密に検証する。

C2

[System] における要素間の本質的適合性を探求する。

社会システムにおける要素間の本質的適合性を探求する。

عائلة الكلمة

الأسماء

適合性 (tekigōsei - suitability)
不適合 (futekigō - non-conformity)
適合品 (tekigōhin - conforming product)
適合率 (tekigō-ritsu - precision rate)

الأفعال

適合する (tekigō suru - to conform/fit)
適合させる (tekigō saseru - to make conform/adapt)

الصفات

適合的な (tekigō-teki na - adaptive/conforming)

مرتبط

適応 (tekiō - adaptation)
適切 (tekisetsu - appropriate)
適正 (tekisei - proper)
適用 (tekiyo - application)
適度 (tekido - moderate)

كيفية الاستخدام

frequency

High in technical, medical, and formal business contexts.

أخطاء شائعة
  • Using 'wo' instead of 'ni'. 基準に適合する

    適合 implies conforming TO a standard, which requires the 'ni' particle in Japanese.

  • Confusing 適合 with 適応. 環境に適合した生物 / 環境に適応する生物

    適合 is the state of fitting; 適応 is the process of adjusting. Use 適合 for standards and 適応 for changes.

  • Using 適合 for personal style. この服はあなたに似合います。

    適合 sounds like a safety inspection. Use 'niau' for when someone looks good in something.

  • Confusing 適合 with 適用. 規則に適合する

    適用 (tekiyo) means 'to apply' a rule. 適合 (tekigō) means 'to conform' to it.

  • Using 'tekigō' for exact identity. 答えが一致する

    一致 (icchi) is for things that are exactly the same. 適合 is for things that meet a requirement.

نصائح

Professional Tone

Use 適合 in business emails when confirming that a project meets the client's requirements to sound more authoritative.

Particle 'Ni'

Always pair 適合 with 'ni' for the standard. Don't use 'o' or 'to' unless specifically required by a different grammar structure.

Suffix -Sei

Adding '-sei' to make '適合性' is very common in academic papers to discuss the 'suitability' of a theory or method.

Watch for Compounds

In news, listen for '適合' followed by other words like 'hantei' (judgment) or 'kensa' (test) to understand the full context.

JIS Marks

When you see a JIS mark on a Japanese product, it literally means '適合' (conforms) to Japanese Industrial Standards.

Interview Tip

In a job interview, say '御社の社風に適合できるよう努力します' (I will strive to fit into your company culture) to impress them.

Avoid Overuse

Don't use 適合 for everything that 'fits.' Use 'au' for simple things to keep your Japanese sounding natural and not robotic.

Blood Type

If you ever need to talk about blood donors, '適合' is the essential word for 'compatible blood type.'

Two Hands

The kanji '合' looks like a roof over a mouth, but think of it as two things coming together to meet a standard (適).

CEFR Level

Since this is a B1 word, start using it once you are comfortable with intermediate grammar and formal speech patterns.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'TEKI' as 'Technical' and 'GO' as 'Go-ahead.' If it's 適合, it gets the technical go-ahead because it fits the rules.

ربط بصري

Imagine a key perfectly sliding into a lock, or a stamp of approval on a document that says 'OK' because it met the standards.

Word Web

Standards (基準) Compatibility (互換性) Rules (規則) Medical Match (血液型) Adaptation (適応) Quality (品質) Law (法律) Fit (合う)

تحدٍّ

Try to find three items in your room that 'tekigō' (conform) to a specific standard, like a USB cable fitting a port or a lightbulb fitting a socket.

أصل الكلمة

Formed from two kanji: 適 (teki) meaning 'suitable' or 'proper' and 合 (gō) meaning 'to join' or 'to match.'

المعنى الأصلي: The original meaning was 'to join together in a suitable way.'

Sino-Japanese (Kango).

السياق الثقافي

Be careful when using it for people; it can sound like you are treating them as objects or parts of a machine.

In English, we might use 'compliance' for laws and 'compatibility' for technology. 適合 covers both.

Japanese Industrial Standards (JIS) marks. Medical dramas (frequently discussing organ transplant compatibility). Environmental 'Eco-car' tax breaks based on standards.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Manufacturing

  • JIS規格に適合
  • 不適合品の廃棄
  • 適合性の検査
  • 仕様への適合

Medicine

  • 血液型の適合
  • 組織適合性
  • ドナーの適合
  • 適合試験の結果

Biology

  • 環境への適合
  • 適合的な進化
  • 生存への適合
  • 適合度の向上

Business/HR

  • 職務への適合性
  • 社風に適合する
  • 市場への適合
  • 適合者の選抜

Legal/Compliance

  • 法規制に適合
  • 適合証明書
  • 建築基準適合
  • 適合性の確認

بدايات محادثة

"この部品は規格に適合していますか?"

"新しい仕事に適合するまで時間がかかりそうですか?"

"血液型の適合検査はもう終わりましたか?"

"このソフトは最新のOSに適合していますか?"

"環境基準に適合するための対策は何ですか?"

مواضيع للكتابة اليومية

今の仕事は自分の性格に適合していると感じますか?その理由を書いてください。

新しい環境に適合するために、あなたが努力したことを説明してください。

製品の安全基準に適合することがなぜ重要なのか、あなたの意見を述べてください。

社会のルールに適合することと、個性を守ることのバランスについて考えてください。

将来、どのような環境に自分を適合させていきたいですか?

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Technically yes, but it sounds very strange. Use '合う' (au) for size and '似合う' (niau) for style. 適合 is too formal for fashion.

適合 is about meeting a standard (like a safety law). 互換 is about two things being able to work together (like a battery and a camera).

Not often in casual speech. You'll see it on product labels, in the news, or at work in professional settings.

Use '不適合' (futekigō). It's commonly used in quality control to describe products that failed inspection.

It's better to use '馬が合う' (uma ga au) or '相性がいい' (aishō ga ii). 適合 sounds like you are analyzing them scientifically.

The particle 'ni' is used for the standard or environment being conformed to (e.g., 基準に適合する).

It is a noun that becomes a verb when you add 'suru' (適合する).

It usually means 'precision'—the ratio of relevant items among those retrieved.

整合 is about internal consistency or logical coordination. 適合 is about external conformity to a rule.

You can say '生物が環境に適合する' (Living things adapt/fit to the environment).

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a sentence using '適合' to say that a product meets safety standards.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The blood types matched.' using 適合.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal sentence: 'He is suited for this job.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 適合性 in a sentence about evaluating a new system.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Does this part conform to the specifications?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about biological adaptation using 適合.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'We need to find a candidate who fits the conditions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a negative sentence: 'This software is not compatible with this OS.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The conformity assessment results were good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 不適合 in a sentence about a product inspection.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The key fits the lock.' (Formal style using 適合)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write about environmental standards: 'The factory conforms to emission standards.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Improve the compatibility rate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'It is essential to fit the market needs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The building conforms to the building code.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 適合させる in a sentence: 'Make the plan fit the reality.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'A compatibility test is required.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'The donor's tissue was compatible.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Check the compatibility chart.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a complex sentence: 'We must verify if the policy conforms to the law.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain what 'tekigō' means in your own words (Japanese).

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask if a product meets safety standards.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say that you are trying to fit into a new company.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain that a blood type matches.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell someone to check the compatibility chart.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe a plant that fits the desert.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say that a software is not compatible with a PC.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask about the results of a compatibility test.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say that you found a person who fits the conditions.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Formal: 'We will evaluate the suitability.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say that something failed the conformity check.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask if a material is suitable for high heat.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain that rules must be followed.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say that the strategy fits the market.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss the precision rate of a search.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say that the donor was a match.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain that the design follows building codes.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell a coworker that a part is non-conforming.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say that you are checking the compatibility of parts.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain that it's hard to fit into society.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the core word: 基準適合を確認しました。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Translate the sentence you hear: 血液型が適合したそうです。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is being checked? 適合検査の結果は明日です。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Does it fit? この部品は規格に適合しません。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Who is being discussed? 条件に適合する候補者はいません。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What kind of car? 環境適合車を選びました。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Is the building okay? 建築基準に適合しています。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What happened to the product? 不適合品が見つかりました。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is high? 適合率が非常に高いです。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What was evaluated? システムの適合性を評価しました。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Where did it fit? 環境に適合するように進化しました。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What should you check? 適合表を見てください。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Is it compatible? このソフトはOSに適合しています。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What was the result? 適合判定は合格でした。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is difficult? 社会への適合は難しいです。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!