At the A1 level, learners usually focus on basic directions like 'hidari' (left) and 'migi' (right). The word 'sasetsu' might be a bit advanced, but it's often introduced in the context of 'sasetsu shite kudasai' (please turn left) as a set phrase for travel. At this stage, you don't need to know all the kanji, but recognizing the 'left' kanji (左) is very helpful. You will mostly use 'hidari ni magaru' in your own speech, but you should be able to recognize 'sasetsu' if a GPS or a taxi driver says it. Think of it as a 'survival' word for getting around Japan in a vehicle. It’s one of the first formal compound words you might learn because it's so practical for navigation. You should practice saying it clearly: sa-se-tsu.
At the A2 level, you are expected to give and follow simple directions. 'Sasetsu' becomes an important part of your vocabulary. You should know that 'sasetsu suru' is the verb form. You will start to see this word on road signs and in simple maps. You should be able to understand instructions like 'Tsugi no shingō o sasetsu' (Turn left at the next light). At this level, you should also learn its opposite, 'usetsu' (right turn). You are beginning to distinguish between the casual 'hidari ni magaru' and the more formal 'sasetsu'. Using 'sasetsu' correctly in a classroom roleplay about giving directions will show your teacher that you are moving beyond basic survival Japanese into more specific, functional language.
By B1, you should be comfortable using 'sasetsu' in various grammatical structures. You should understand the use of the particle 'o' for the place where the turn happens (e.g., 'kōsaten o sasetsu'). You will also encounter 'sasetsu' in more complex sentences, such as 'sasetsu sen'yō rēn' (left-turn only lane). At this level, you can describe a route in detail to someone else. You might also start to see the word in news reports or simple articles about traffic. You should know the kanji for both 'sa' (左) and 'setsu' (折). You are also becoming aware of the cultural context: in Japan, a left turn is a 'small turn' because cars drive on the left, which is an important detail for both language and safety.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the technical nuances of 'sasetsu'. You can understand and explain traffic rules involving left turns, such as the 'makikomi kakunin' (checking for cyclists being caught in the turn). You can read driver's manual excerpts that use 'sasetsu' in the context of legal requirements. Your vocabulary includes related terms like 'kyū-sasetsu' (sharp left turn) and 'sasetsusha' (left-turning vehicle). You can participate in discussions about urban planning or traffic safety where 'sasetsu' is used frequently. Your use of the word is natural and correctly placed within the formal register. You understand that 'sasetsu' is not just a direction, but a specific vehicular maneuver with its own set of rules and expectations.
At the C1 level, you are capable of understanding 'sasetsu' in highly technical or legal contexts. This includes court cases involving traffic accidents, where the exact timing and execution of a 'sasetsu' maneuver are scrutinized. You can read and synthesize information from urban engineering papers that discuss 'sasetsu dōryū' (left-turn channeling). You are also sensitive to the stylistic choices of authors; for instance, an author might use 'sasetsu' instead of 'hidari ni magaru' to create a clinical, detached, or professional tone in a narrative. You can explain the etymology of the kanji and how the word fits into the broader system of Sino-Japanese directional terms. Your command of the word is indistinguishable from a native speaker's in professional settings.
At the C2 level, you have a masterly command of 'sasetsu' and all its implications. You can navigate the most complex legal and technical documents regarding transportation law. You understand the historical evolution of the word and its kanji. You can use the word in high-level debates about autonomous driving ethics and the programming of 'sasetsu' algorithms. You are aware of rare, archaic, or highly specialized synonyms and can explain why 'sasetsu' is the preferred modern term. You can also appreciate and use the word in creative writing to evoke specific atmospheres, such as the sterile environment of a modern city or the rigid structure of a bureaucracy. Your understanding is deep, covering linguistic, cultural, and technical dimensions.

左折 في 30 ثانية

  • 左折 (sasetsu) means 'left turn' in a formal or technical context.
  • It is a suru-verb, commonly used as 'sasetsu suru' (to turn left).
  • Essential for driving in Japan and understanding GPS or taxi directions.
  • Opposite of 右折 (usetsu - right turn).

The Japanese word 左折 (sasetsu) is a formal, Sino-Japanese (Kango) noun that translates specifically to "left turn." While the everyday phrase for turning left is 左に曲がる (hidari ni magaru), 左折 is the standard terminology used in technical, official, and instructional contexts. If you are operating a vehicle in Japan, following a GPS navigation system, or reading a driver's manual, you will encounter this word constantly. It consists of two kanji: 左 (hidari/sa) meaning "left" and 折 (oru/setsu) meaning "to fold" or "to break," which metaphorically describes the act of "breaking" the straight path to change direction. Understanding this word is essential for anyone navigating Japanese roads, as it appears on road signs, in licensing exams, and in police reports. Unlike the more conversational verb magaru, which can imply a curvy road or a gentle bend, 左折 implies a definitive change of direction at an intersection or a specific junction.

Grammatical Category
Noun and Suru-verb. It functions as a noun (the act of turning left) or can be combined with 'suru' to become the verb 'to turn left' (左折する).

In the context of Japanese traffic laws, 左折 is generally considered a "minor turn" because Japan drives on the left side of the road. This means that a left turn usually does not require crossing oncoming traffic lanes, making it inherently safer and simpler than a right turn (右折 - usetsu). However, drivers must remain vigilant for pedestrians and cyclists, especially those traveling straight on the left side of the vehicle. This cultural and logistical nuance is vital; when you hear a car's navigation system announce "Mamonaku sasetsu desu" (Soon, it is a left turn), the driver is being prompted to move into the leftmost lane and signal. The word carries a tone of precision. It is not just "going left"; it is the formal maneuver of executing a turn. In professional driving environments, such as taxi or bus driving, the use of 左折 is mandatory for clarity and professionalism. In urban planning, engineers discuss 左折車線 (sasetsu shasen) or left-turn lanes to manage traffic flow. The formality of the word also makes it the preferred choice in news broadcasts when reporting on traffic accidents or road closures.

次の信号を左折してください。(Tsugi no shingō o sasetsu shite kudasai.)

Translation: Please turn left at the next traffic light.

Furthermore, 左折 is part of a binary pair with 右折 (usetsu), meaning right turn. These two terms are the bread and butter of directional Japanese. While a beginner might say "hidari ni itte" (go left), an intermediate learner should strive to use 左折 when giving directions to a driver or describing a route on a map. It shows a higher level of vocabulary control and an understanding of the appropriate register for logistical discussions. In the realm of autonomous vehicle development in Japan, engineers focus heavily on 左折時 (sasetsu-ji) or "at the time of turning left" safety protocols to ensure AI can detect cyclists in the blind spot. Thus, the word bridges the gap between everyday navigation and high-level engineering. Even in pedestrian contexts, though less common than magaru, one might see signs in large train stations like Shinjuku or Shibuya saying 左折禁止 (sasetsu kinshi) - Left Turn Prohibited - applying to both vehicles and sometimes organized foot traffic during festivals.

Kanji Breakdown
左 (Left): A hand (ナ) and a carpenter's square (工), representing the side of the body that holds the tool for guidance. 折 (Fold/Turn): An axe (斤) breaking or folding wood (扌/手 - hand radical), signifying a sharp change or break in direction.

Using 左折 (sasetsu) correctly requires an understanding of Japanese particles and verb conjugation. As a noun, it can stand alone in titles or signs, but in sentences, it most frequently appears as a suru-verb. The most common pattern is [Location] を 左折する. The particle を (o) is used because the intersection or the point of turning is viewed as the space through which the movement occurs. For example, 交差点を左折する (kōsaten o sasetsu suru) means "to turn left at the intersection." This is a critical distinction for English speakers who might be tempted to use ni (to) or de (at), but o is the standard for directional changes at a specific point. If you want to specify the direction more generally, you might say 左折専用レーン (sasetsu sen'yō rēn), which refers to a dedicated left-turn lane.

この先は一時停止して、ゆっくり左折してください。(Kono saki wa ichiji teishi shite, yukkuri sasetsu shite kudasai.)

Translation: Please stop momentarily ahead, then turn left slowly.

In more complex sentences, 左折 can be modified by adverbs or other nouns. For instance, 急左折 (kyū-sasetsu) refers to a sudden or sharp left turn, which is often cited in traffic violation reports or safety warnings. When giving directions, the imperative form 左折してください (sasetsu shite kudasai) is the polite standard. If you are reading a map, you might see 左折不可 (sasetsu fuka), meaning "left turn not possible." It is also important to note the interaction with traffic lights. You might say 信号が青になったら左折します (shingō ga ao ni nattara sasetsu shimasu), meaning "I will turn left when the light turns green." Note that in Japan, 'green' lights are referred to as 'blue' (ao).

Common Particle Usage
[Place] を 左折する: Turning at a place. [Time] に 左折する: Turning at a time. [Lane] から 左折する: Turning from a specific lane.

For learners aiming for C1 or C2 levels, the word 左折 can occasionally appear in metaphorical contexts, though this is rare compared to English's "taking a left turn" (meaning something went wrong). In Japanese, 左折 remains predominantly literal. However, in technical writing regarding urban logistics, one might discuss the 左折導流 (sasetsu dōryū) or "left-turn channeling," which refers to the design of roads to guide left-turning vehicles efficiently. When describing a route to a taxi driver, you could say 「突き当たりを左折でお願いします」 (Tsukiatari o sasetsu de onegaishimasu), meaning "Left turn at the end of the road, please." Here, the particle de marks the method or the specific action requested.

Finally, consider the passive or potential forms in advanced contexts. 左折できる (sasetsu dekiru) means "can turn left," while 左折させられる (sasetsu saserareru) means "to be made to turn left," perhaps due to a road detour. Understanding these variations allows you to navigate the nuances of Japanese traffic and spatial descriptions with the same precision as a native speaker. In driving schools (jidōsha gakkō), instructors will emphasize the 左折時の巻き込み確認 (sasetsu-ji no makikomi kakunin), which is the check for cyclists/pedestrians being "caught up" in the turn. This phrase is a staple of Japanese safety culture.

The most ubiquitous place you will hear 左折 (sasetsu) is through the synthesized voice of a car navigation system (Kā-nabi). In Japan, these systems are highly advanced and use formal language. A typical sequence might be: 「300メートル先、交差点を左折です」 (Sanbyaku mētoru saki, kōsaten o sasetsu desu). This provides a clear, unambiguous instruction. Similarly, if you are taking a taxi, the driver might confirm your directions by repeating them back using this formal term: 「次の角を左折ですね。かしこまりました」 (Tsugi no kado o sasetsu desu ne. Kashikomarimashita). This usage elevates the conversation from simple movement to a professional service transaction.

左折車は、歩行者の横断を妨げてはいけません。(Sasetsusha wa, hokōsha no ōdan o samatagete wa ikemasen.)

Context: A rule from a Japanese driver's license manual stating that left-turning cars must not obstruct pedestrians crossing.

Another common location is the Japanese Driver’s License Center (Menkyo Senta). During the practical driving exam, the examiner will use 左折 to give commands. Failure to signal properly or to pull the car close enough to the left curb before the turn (to prevent cyclists from squeezing through) will result in point deductions. The examiner might say, 「次の信号を左折してください」 (Tsugi no shingō o sasetsu shite kudasai). In this high-pressure environment, knowing the word 左折 versus hidari can be the difference between passing and failing, as it signals your familiarity with official driving terminology.

Auditory Contexts
1. GPS Navigation Voice Guides. 2. Taxi Driver Confirmations. 3. Driving Instructors. 4. Traffic News Reports. 5. Police Directions during roadwork.

You will also hear this word in public announcements. For example, during road construction, a worker holding a glowing baton (yūdō-in) might shout instructions to drivers, or a loudspeaker might announce 「左折車両にご注意ください」 (Sasetsu sharyō ni go-chūi kudasai)—"Please watch out for left-turning vehicles." This is common at busy construction sites or near school zones. In the world of Japanese media, traffic reporters on the radio frequently use 左折 when describing congestion caused by accidents. They might report, 「左折車線が1キロにわたって渋滞しています」 (Sasetsu shasen ga ichi-kiro ni watatte jūtai shite imasu)—"The left-turn lane is congested for one kilometer."

Lastly, in the context of professional logistics and trucking, drivers use wireless radios to communicate. They might say 「左折完了」 (Sasetsu kanryō) meaning "Left turn completed" when maneuvering large trailers in tight urban spaces. Even if you are just a pedestrian, hearing the clicking sound of a truck's left-turn signal often accompanies a recorded voice warning: 「左に曲がります、ご注意ください」 (Hidari ni magarimasu, go-chūi kudasai). While the recording uses the simpler magaru for the general public, the driver’s internal logs and professional training will always refer to the action as 左折.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing 左折 (sasetsu) with its counterpart 右折 (usetsu). Because the pronunciations are somewhat similar (both ending in -setsu), learners often mix them up in the heat of the moment while driving. A mnemonic to remember is that Sasetsu starts with 'S' like Sinister (which historically means 'left' in Latin) or simply that 'Sa' comes before 'U' in the alphabet, just as 'Left' comes before 'Right' in some mental lists. Another mistake is using the wrong particle. Many students say 交差点で左折する (kōsaten de sasetsu suru). While de (at) is not entirely incomprehensible, the standard Japanese way to describe moving through an intersection is with を (o).

❌ 交差点に左折します。
✅ 交差点を左折します。

Explanation: Use 'o' for the place you are turning at/through.

Another error involves the register. Using 左折 in a very casual conversation with friends while walking might sound a bit stiff or "robotic." For example, if you are walking with a friend and want them to turn left, saying 「ここで左折して」 (Koko de sasetsu shite) sounds like you are a GPS. It is much more natural to say 「ここ、左に曲がって」 (Koko, hidari ni magatte). Save 左折 for when you are the navigator in a car or discussing official directions. Conversely, using magaru when writing a formal driving report or taking a license exam might make you sound less competent. Matching the word to the situation is key.

Mistake Tracker
1. Confusing with 右折 (Usetsu). 2. Using 'ni' or 'de' instead of 'o'. 3. Overusing in casual walking contexts. 4. Forgetting the 'suru' when used as a verb.

Learners also struggle with the kanji for 左折. The second kanji is often confused with (inori - prayer) or (chikai - near). Remember that has the 'hand' radical (扌) because you are physically turning the steering wheel with your hands. Another common mistake is the pronunciation of the 'tsu' in 'sasetsu'. It should be a crisp 'tsu', not a 'su'. Saying 'sasesu' is incorrect and might be confused with a different verb form. In writing, ensure you don't confuse the 'left' kanji with 'right' . A helpful hint: has the 'work' radical (resembling a 'L' for Left if you squint), while has the 'mouth' radical (you eat with your right hand).

Finally, there is the "small turn" versus "large turn" confusion. In Japan, a left turn is a "small turn" (shō-mawari), meaning you stay close to the curb. Some learners, used to driving on the right side of the road, might instinctively try to make a wide arc as if they were turning across traffic. In Japanese culture, the term 左折 carries the implicit instruction to keep the turn tight. Not doing so is not just a driving error; it's a failure to execute the 左折 as defined by Japanese law. When practicing your Japanese, try to visualize the car staying close to the left side to solidify the meaning of the word in its local context.

While 左折 (sasetsu) is the most formal way to say "left turn," there are several alternatives depending on the context. The most common is 左に曲がる (hidari ni magaru). This is the versatile, everyday version used by people of all ages in almost any informal or semi-formal situation. If you are walking, you would almost always use magaru. Another related term is 左転 (saten), though this is much rarer and usually refers to a physical rotation or a shift in a different technical field. In the world of navigation, you might also hear 左方向です (hidari hōkō desu), which means "it is in the left direction." This is slightly less specific than a turn but often used when the road veers left.

Comparison: Sasetsu vs. Magaru
左折 (Sasetsu): Formal, Kango, used in driving, GPS, and manuals. 左に曲がる (Hidari ni magaru): Casual/Neutral, Yamato-kotoba, used in walking, general talk.

For more specific types of turns, you might use 左旋回 (sasen'kai). This word is typically reserved for aircraft or ships making a leftward rotation or sweep. You won't hear it in a car, but you will hear it in a cockpit or on a bridge. Then there is Uターン (yū-tān), which is a loanword from English used for a U-turn. Interestingly, there isn't a common Kango equivalent for U-turn used in daily life as frequently as 左折 and 右折. If you are describing a sharp, 180-degree turn that isn't a U-turn, you might say 鋭角に曲がる (eikaku ni magaru) - to turn at an acute angle.

「左折」は運転の用語、「左に曲がる」は日常の言葉です。(Sasetsu wa unten no yōgo, hidari ni magaru wa nichijō no kotoba desu.)

Translation: 'Sasetsu' is a driving term; 'hidari ni magaru' is an everyday word.

In terms of directional opposites, 右折 (usetsu) is the direct antonym. Another related concept is 直進 (chokushin), which means "going straight." In driving instructions, you will often hear these three together: 「直進、左折、右折」 (Chokushin, sasetsu, usetsu). If you are looking for a more descriptive way to say "turn left," you might use 左に切る (hidari ni kiru), which literally means "to cut to the left," referring to the action of turning the steering wheel. This is a bit more colloquial among car enthusiasts or professional drivers.

When writing, you might also encounter 左寄り (hidari-yori), which means "leaning towards the left" or "staying to the left." While not a turn, it is a related spatial instruction. For example, 「左折する前に左寄りに走行してください」 (Sasetsu suru mae ni hidari-yori ni sōkō shite kudasai)—"Please drive towards the left side before turning left." Understanding these synonyms and related spatial terms provides a holistic view of how Japanese speakers conceptualize and communicate movement through space. By choosing 左折 in the right context, you demonstrate not just linguistic skill, but cultural competence in Japanese etiquette and professional standards.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The kanji 折 (setsu) originally depicted an axe breaking wood. This 'breaking' action was used to describe a sharp change in direction, which is why it's used for turns in driving.

دليل النطق

UK sa.se.tsu
US sɑ.se.tsu
Flat (Heiban) - the pitch remains relatively level throughout the word.
يتقافى مع
右折 (usetsu) 挫折 (zasetsu - frustration/setback) 調節 (chōsetsu - adjustment) 季節 (kisetsu - season) 直接 (chokusetsu - direct) 適切 (tekisetsu - appropriate) 仮設 (kasetsu - temporary) 建設 (kensetsu - construction)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'tsu' as 'su' (sasesu).
  • Confusing with 'usetsu' (right turn).
  • Adding an extra vowel at the end (sasetsue).
  • Misplacing the pitch accent on the first syllable.
  • Mumbling the 'se' sound.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

Kanji for 'sa' is easy, 'setsu' is intermediate.

الكتابة 4/5

The kanji 'setsu' (折) requires careful stroke order.

التحدث 2/5

Pronunciation is straightforward but 'tsu' needs care.

الاستماع 3/5

Can be confused with 'usetsu' (right turn) if not paying attention.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

左 (hidari) 曲がる (magaru) 右 (migi) 交差点 (kōsaten) 信号 (shingō)

تعلّم لاحقاً

右折 (usetsu) 直進 (chokushin) 一時停止 (ichiji teishi) 車線 (shasen) 標識 (hyōshiki)

متقدم

内輪差 (nairinsa) 巻き込み (makikomi) 導流帯 (dōryūtai) 優先道路 (yūsen dōro) 徐行 (jokō)

قواعد يجب معرفتها

Suru-verbs

左折する (To turn left)

Particle 'o' for motion through space

交差点を左折する (Turn through the intersection)

Te-form for requests

左折してください (Please turn left)

Noun modification with 'no'

左折の合図 (Left turn signal)

Potential form

左折できる (Can turn left)

أمثلة حسب المستوى

1

左折してください。

Please turn left.

Uses the polite request form '-te kudasai'.

2

ここは左折です。

It is a left turn here.

Simple noun + desu structure.

3

左折、お願いします。

Left turn, please.

Noun + onegaishimasu is a common way to make a request.

4

信号を左折します。

I will turn left at the traffic light.

The particle 'o' marks the place of the turn.

5

左折はあっちです。

The left turn is over there.

Use of 'acchi' for direction.

6

バスは左折しました。

The bus turned left.

Past tense of the suru-verb.

7

左折、わかりますか?

Do you understand 'left turn'?

Simple question form.

8

あそこで左折です。

It's a left turn over there.

Locative 'asoko' + de.

1

次の角を左折してください。

Please turn left at the next corner.

Specifying the location with 'tsugi no kado'.

2

銀行の前で左折します。

I will turn left in front of the bank.

'Mae de' indicates the relative location.

3

左折する前に合図を出します。

Give a signal before turning left.

'V-u mae ni' means 'before doing V'.

4

この道は左折できません。

You cannot turn left on this road.

Potential negative form 'dekimasen'.

5

左折専用の車線に入ってください。

Please get into the left-turn only lane.

'Sen'yō' means 'exclusive/only'.

6

ゆっくり左折してください。

Please turn left slowly.

Adverb 'yukkuri' modifying the verb.

7

左折して、すぐ右です。

Turn left, then it's immediately on the right.

Connecting two actions with the '-te' form.

8

どこで左折すればいいですか?

Where should I turn left?

'-ba ii desu ka' asks for advice/instruction.

1

交差点を左折する時は、歩行者に注意しましょう。

When turning left at an intersection, let's be careful of pedestrians.

'-toki' clause for timing.

2

ナビが「左折です」と言いました。

The navigation said, 'It is a left turn.'

Quoting with 'to iimashita'.

3

左折禁止のサインを見落としました。

I overlooked the 'No Left Turn' sign.

'Miotosu' means to overlook or miss.

4

大型トラックが左折しています。

A large truck is turning left.

Progressive '-te iru' form.

5

左折する車が列を作っています。

Cars turning left are forming a line.

Relative clause 'sasetsu suru kuruma'.

6

突き当たりを左折すると、駅が見えます。

If you turn left at the end of the road, you can see the station.

Conditional '-to' for natural consequences.

7

左折の合図は30メートル手前で出します。

Give the left turn signal 30 meters before.

'Temae' means 'this side of' or 'before'.

8

急な左折は危険ですのでやめてください。

Sudden left turns are dangerous, so please don't do them.

Adjective 'kyū-na' modifying the noun.

1

左折時の巻き込み事故を防ぐために、目視が不可欠です。

To prevent 'entrapment' accidents when turning left, a visual check is essential.

'...tame ni' indicates purpose.

2

この交差点は時差式信号なので、左折のタイミングが難しい。

Since this intersection has staggered lights, the timing for turning left is difficult.

'...node' indicates reason.

3

左折車線が渋滞しているため、直進車線に迂回した。

Because the left-turn lane was congested, I detoured to the straight-through lane.

Formal 'tame' for reason; 'ukai' for detour.

4

教習所で、左折の際の寄せが甘いと指摘された。

At the driving school, I was told my positioning (pulling to the side) for left turns was insufficient.

Passive 'shiteki sareta' (was pointed out).

5

左折可の標識がある場合は、赤信号でも左折できることがあります。

If there is a 'Left Turn Permitted' sign, you can sometimes turn left even at a red light.

'...baai wa' indicates a specific case.

6

自転車が左側を直進してくるので、左折には細心の注意を払う。

Since bicycles go straight on the left side, pay the utmost attention to left turns.

'Saishin no chūi o harau' is a set phrase for 'pay close attention'.

7

左折専用信号が青に変わるのを待つ。

Wait for the left-turn-only signal to turn green.

Nominalizing the clause with 'no o'.

8

道路工事のため、この交差点での左折は一時的に規制されています。

Due to roadwork, left turns at this intersection are temporarily restricted.

Passive 'kisei saretiru' (is being restricted).

1

都市計画において、左折導流路の設置は渋滞緩和に寄与する。

In urban planning, the installation of left-turn slip roads contributes to easing congestion.

Academic tone using 'kiyo suru' (contribute).

2

左折時の死角をカバーするために、新型車にはサイドカメラが搭載されている。

New car models are equipped with side cameras to cover blind spots during left turns.

Technical term 'tōsai' (equipped/mounted).

3

判例によれば、左折車と直進バイクの事故では過失割合が厳格に判断される。

According to judicial precedents, the fault ratio in accidents between left-turning cars and straight-moving bikes is strictly judged.

Legal term 'hanrei' (precedent) and 'kashitsu wariai' (fault ratio).

4

左折巻き込み防止システムの導入により、死亡事故件数は劇的に減少した。

With the introduction of left-turn entrapment prevention systems, the number of fatal accidents has decreased dramatically.

Compound noun 'sasetsu makikomi bōshi shisutemu'.

5

その車両は、左折の合図を出すことなく突然進路を変更した。

That vehicle suddenly changed course without giving a left-turn signal.

'-koto naku' is a formal way to say 'without doing'.

6

交差点の形状が複雑なため、左折後の車線選択には注意を要する。

Due to the complex shape of the intersection, lane selection after turning left requires caution.

'...o yōsuru' means 'to require'.

7

左折導流帯の改良によって、歩行者の安全性が大幅に向上した。

The improvement of left-turn channeling zones has significantly enhanced pedestrian safety.

Formal 'kōjō shita' (improved/enhanced).

8

大型バスの左折軌跡を考慮して、交差点の角を切り広げる工事が行われた。

Construction was carried out to widen the corner of the intersection, considering the turning trajectory of large buses.

'Kiseki' (trajectory/path).

1

道路交通法第34条は、車両が左折する際の通行方法を詳細に規定している。

Article 34 of the Road Traffic Act stipulates in detail the method of passage when a vehicle turns left.

Highly formal 'kitei shite iru' (stipulates).

2

自動運転アルゴリズムにおける左折の意思決定は、動的な環境変化への即時対応が求められる。

Decision-making for left turns in autonomous driving algorithms requires immediate response to dynamic environmental changes.

Abstract nouns like 'ishi kettei' (decision-making).

3

左折に伴う内輪差の発生は、大型車両の運転において最も警戒すべき要素の一つである。

The occurrence of inner-wheel difference accompanying a left turn is one of the elements that requires the most vigilance in driving large vehicles.

Technical term 'nairinsa' (inner-wheel difference).

4

当該交差点における左折導流路の廃止は、周辺住民の通行利便性を著しく損なう恐れがある。

The abolition of the left-turn slip road at the intersection in question may significantly impair the convenience of passage for local residents.

Formal 'oshore ga aru' (there is a fear/risk that).

5

左折時の挙動解析により、ドライバーの認知負荷が交差点の複雑さに比例することが判明した。

Analysis of behavior during left turns revealed that the driver's cognitive load is proportional to the complexity of the intersection.

'Hanmei shita' (became clear/revealed).

6

高度交通システム(ITS)の進展により、左折車両とインフラ間の通信が可能となった。

With the progress of Intelligent Transport Systems (ITS), communication between left-turning vehicles and infrastructure has become possible.

Acronyms and formal 'kanō to natta'.

7

左折専用レーンの拡充が、都市部における交通流の最適化に果たす役割は極めて大きい。

The expansion of left-turn-only lanes plays an extremely significant role in the optimization of traffic flow in urban areas.

Superlative 'kiwamete' (extremely).

8

物流の効率化を企図し、左折を最小限に抑える配送ルートの策定が試みられている。

With the aim of streamlining logistics, attempts are being made to formulate delivery routes that minimize left turns.

'Kito shi' (aiming for) and 'sakutei' (formulation).

تلازمات شائعة

左折専用レーン
左折禁止
左折合図
左折巻き込み
左折可
急左折
左折車
左折軌跡
左折導流路
左折待ち

العبارات الشائعة

左折してください

— Please turn left. Standard GPS or navigator command.

300メートル先を左折してください。

左折禁止です

— Left turns are prohibited. Used by police or on signs.

この時間は左折禁止です。

左折でお願いします

— Turn left, please. Used when giving directions to a taxi driver.

次の角を左折でお願いします。

左折専用

— Left turn only. Usually refers to a road lane.

左折専用の矢印が出た。

左折の際

— When turning left. Used in formal instructions or rules.

左折の際は徐行してください。

左折確認

— Left turn check. Part of safety training.

指差しで左折確認をする。

左折レーン

— Left turn lane. Common term for the specific lane.

左折レーンが混んでいる。

左折車優先

— Left-turn vehicle priority. A rule in certain traffic contexts.

この場合は左折車優先だ。

左折信号

— Left turn signal (traffic light).

左折信号が青になった。

左折不可

— Left turn not possible. Seen on maps or signs.

大型車は左折不可。

يُخلط عادةً مع

左折 vs 右折 (usetsu)

The opposite (right turn). Easily confused due to similar ending.

左折 vs 左側 (hidarigawa)

The 'left side' of the road, not the act of turning.

左折 vs 挫折 (zasetsu)

Meaning 'setback' or 'frustration.' Sounds similar but the first kanji is different.

تعبيرات اصطلاحية

"左折に寄せる"

— To pull close to the left before turning, a specific safety maneuver in Japan.

左折の時はしっかり左に寄せてください。

Driving
"左折の巻き込み"

— The act of a vehicle catching a cyclist or pedestrian in its path while turning left.

左折の巻き込み事故が後を絶たない。

Safety/News
"左折の合図を忘れる"

— To forget to use the turn signal for a left turn.

左折の合図を忘れると減点されます。

Driving School
"左折を余儀なくされる"

— To be forced to turn left (due to road closures, etc.).

工事のため、左折を余儀なくされた。

Formal
"左折のタイミングを計る"

— To time one's left turn correctly in traffic.

対向車が途切れるのを待って左折のタイミングを計る。

Neutral
"左折専用の矢印"

— The green arrow on a traffic light specifically for turning left.

左折専用の矢印が出るまで待つ。

Driving
"左折導流"

— The guiding of traffic into a left turn through road markings.

左折導流がスムーズに行われている。

Technical
"左折時の徐行"

— Driving at a very slow speed when turning left, as required by law.

左折時の徐行は義務です。

Legal
"左折の大回り"

— Making a turn that is too wide (a common mistake in driving tests).

左折の大回りは危険を伴う。

Driving School
"左折の小回り"

— Making a tight, correct left turn close to the curb.

左折は小回りが基本です。

Driving School

سهل الخلط

左折 vs 右折

Phonetically similar ending.

Usetsu is right; Sasetsu is left.

右折ではなく左折です。

左折 vs 左に曲がる

Same meaning.

Magaru is casual/walking; Sasetsu is formal/driving.

歩くときは左に曲がると言います。

左折 vs 左旋回

Both involve turning left.

Sasen'kai is for planes/ships; Sasetsu is for cars.

飛行機は左旋回します。

左折 vs 左転

Similar kanji and meaning.

Saten is rare and technical; Sasetsu is daily driving language.

一般的には左折を使います。

左折 vs 逆走

Both are traffic terms.

Gyokusō is driving the wrong way; Sasetsu is a normal turn.

逆走は非常に危険です。

أنماط الجُمل

A1

〜を左折します。

交差点を左折します。

A2

〜を左折してください。

次の角を左折してください。

B1

〜を左折すると、〜が見えます。

そこを左折すると、駅が見えます。

B1

〜は左折禁止です。

この道は左折禁止です。

B2

左折の際は、〜に注意してください。

左折の際は、歩行者に注意してください。

B2

左折専用の〜

左折専用のレーンに入ります。

C1

左折に伴う〜

左折に伴う事故を防ぐ。

C2

〜を左折と規定する。

法律で左折と規定する。

عائلة الكلمة

الأسماء

左折 (sasetsu - left turn)
左折車 (sasetsusha - left-turning car)
左折レーン (sasetsu rēn - left-turn lane)

الأفعال

左折する (sasetsu suru - to turn left)

الصفات

左折専用の (sasetsu sen'yō no - for left turn only)

مرتبط

右折 (usetsu)
直進 (chokushin)
交差点 (kōsaten)
信号 (shingō)
運転 (unten)

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely high in driving and navigation contexts; moderate in general speech.

أخطاء شائعة
  • Using 'ni' for the intersection. Using 'o'.

    In Japanese, movement through a point like an intersection uses the particle 'o'.

  • Confusing 'sasetsu' with 'usetsu'. Sasetsu = Left.

    This is a common directional mix-up for learners.

  • Saying 'sasetsu magaru'. Sasetsu suru.

    Sasetsu already contains the meaning of 'turn'. Adding 'magaru' is repetitive.

  • Using 'sasetsu' in casual walking. Hidari ni magaru.

    Sasetsu is too formal for a casual stroll with friends.

  • Misreading 折 as 近. 折 (setsu).

    The kanji are similar but have different radicals and meanings.

نصائح

The 'L' Trick

The kanji 左 has a part that looks like a carpenter's square (工), which you can imagine as forming an 'L' for Left.

Left Side Driving

Remember that in Japan, you turn left into the closest lane. This is why 'sasetsu' is often a quick, tight maneuver.

Verb Pairing

Always pair 'sasetsu' with 'suru' to make it an action. 'Sasetsu shimasu' is the standard polite form.

Check for Bicycles

When you hear 'sasetsu' in Japan, immediately check your left mirror for cyclists.

Professionalism

Use 'sasetsu' when giving directions to a taxi driver to sound more like a confident local.

Stroke Order

For the kanji 折, draw the hand radical (扌) first, then the axe part (斤).

GPS Cues

Japanese GPS systems always say 'sasetsu desu' or 'sasetsu shite kudasai'. Listen for the 'sa'!

Clear 'Tsu'

Make sure the 'tsu' at the end of sasetsu is short and sharp.

Road Signs

Look for the blue circles with white arrows. If it points left, it's a 'sasetsu' sign.

No 'Ni'

Avoid saying 'sasetsu ni magaru'. It's redundant. Just say 'sasetsu suru'.

احفظها

وسيلة تذكّر

SA-SETSU: 'SA' for 'Side' (the left side) and 'SETSU' for 'Section' (a section of the road where you turn).

ربط بصري

Imagine a car 'folding' (折) its path to the left (左) at a corner.

Word Web

Driving Left Intersection GPS Taxi Blinker Corner Rule

تحدٍّ

Try to say 'Sasetsu, usetsu, chokushin' (Left turn, right turn, straight) five times fast without mixing them up.

أصل الكلمة

Sino-Japanese (Kango). Compound of 'Sa' (左 - left) and 'Setsu' (折 - fold/turn).

المعنى الأصلي: To fold or break towards the left.

Japonic (Sino-Japanese vocabulary).

السياق الثقافي

No specific sensitivities, but ensure clarity when giving directions to avoid accidents.

Unlike the US or UK where 'left turn' is just a description, in Japan, 'sasetsu' is a formal term you'll see on every driving test and road sign.

Used in every Japanese car navigation system (GPS). Commonly heard in racing games like 'Initial D' or 'Gran Turismo'. Featured in driver safety posters across Japan.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Driving a car

  • 左折信号
  • 左折専用レーン
  • 左折の合図
  • 交差点を左折

Giving directions

  • 次の角を左折
  • 突き当たりを左折
  • 銀行で左折
  • 左折してすぐ

Reading a map

  • 左折禁止
  • 左折不可
  • 左折のみ
  • 左折ルート

Taking a taxi

  • そこを左折で
  • 左折してください
  • 左折ですね
  • 左折して止めてください

Traffic news

  • 左折車線が渋滞
  • 左折事故
  • 左折規制
  • 左折車両

بدايات محادثة

"すみません、次の信号を左折してもらえますか? (Excuse me, could you turn left at the next light?)"

"この交差点は左折禁止ですか? (Is a left turn prohibited at this intersection?)"

"左折する時は、自転車に気をつけたほうがいいですよ。 (When turning left, you should be careful of bicycles.)"

"ナビが左折だと言っていますが、道が狭いですね。 (The GPS says to turn left, but the road is narrow, isn't it?)"

"そこで左折して、コンビニの前に止めてください。 (Turn left there and stop in front of the convenience store.)"

مواضيع للكتابة اليومية

今日、運転中に左折を間違えてしまいました。 (Today, I made a mistake on a left turn while driving.)

日本の道は左折が「小回り」なので、アメリカとは違います。 (In Japan, left turns are 'small turns,' so it's different from America.)

左折禁止の標識を見つけるのは難しいことがあります。 (Finding 'No Left Turn' signs can sometimes be difficult.)

タクシーの運転手さんに左折を指示する練習をしました。 (I practiced instructing a taxi driver to turn left.)

左折専用レーンが混んでいて、遅刻しそうになりました。 (The left-turn-only lane was crowded, and I almost became late.)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

左折 (sasetsu) is a formal Sino-Japanese word used mainly for driving and GPS. 左に曲がる (hidari ni magaru) is the general, everyday term used for walking or casual talk.

It sounds a bit robotic or like a GPS. It's better to say 'hidari ni magaru' or 'hidari ni itte' when walking.

Use 'o' for the place you turn through (e.g., kōsaten o sasetsu) and 'de' for the specific point (e.g., kado de sasetsu).

It is both. As a noun, it means 'left turn.' By adding 'suru,' it becomes the verb 'to turn left.'

Think 'Sa' for 'Side' (Left side) and 'U' for 'Up' (Right hand goes up? Or just alphabetical order: S comes before U, Left comes before Right).

It means 'No Left Turn' or 'Left Turn Prohibited.'

It is a 'small turn' (shō-mawari) because cars drive on the left side of the road.

It is a 'left-turn only lane,' often marked with an arrow on the road.

It is 左 (left) and 折 (fold/turn).

No, airplanes usually use 'sasen'kai' (left rotation/sweep).

اختبر نفسك 190 أسئلة

writing

Write 'Please turn left' using 'sasetsu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Turn left at the next corner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Left turn prohibited.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'left-turn only lane' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I turned left at the bank.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about checking for bicycles when turning left.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The GPS said to turn left.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'left turn signal' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'You cannot turn left here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'left-turning vehicle' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Wait for the left turn signal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'sudden left turn' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Turn left at the end of the road.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'left turn check' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The car is waiting to turn left.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'left turn allowed' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Be careful of the blind spot when turning left.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'left turn trajectory' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The bus made a wide left turn.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'left turn lane' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce '左折' clearly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Turn left at the next light' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'No left turn' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Left turn only lane' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am waiting to turn left' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Turn left at the bank' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Be careful of bikes when turning left' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The GPS said turn left' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Turn left slowly' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Turn left at the end of the road' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Left turn signal' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Can I turn left here?' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Left turn accident' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The car turned left' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Left turn permitted' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Watch out for left-turning cars' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Wait for the green arrow' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Pull to the left before turning' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Sharp left turn' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The bus is turning left' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Sasetsu' and identify the direction.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Usetsu' and identify the direction.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Sasetsu kinshi' and identify the rule.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Tsugi o sasetsu' and identify the action.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Sasetsusha chūi' and identify the warning.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Sasetsu sen'yō' and identify the lane type.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Sasetsu shite kudasai' and identify the polite request.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Sasetsu fuka' and identify the meaning.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Sasetsu no aizu' and identify the term.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Sasetsu machi' and identify the situation.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Kyū sasetsu' and identify the danger.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Sasetsu ka' and identify the permission.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Sasetsu jiko' and identify the event.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Sasetsu shingō' and identify the object.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'Sasetsu rēn' and identify the place.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 190 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!