At the A1 level, you can think of 感動的な (kandō-teki na) as a special way to say 'good' or 'wonderful' when something makes you feel very happy or almost want to cry. Imagine you see a very beautiful sunset or a very sweet story about a dog. In English, you might say 'It is moving.' In Japanese, we use kandō-teki na. Since it is a 'na-adjective,' you use it like this: 'Kandō-teki na eiga' (A moving movie). If you want to say 'The movie was moving,' you say 'Eiga wa kandō-teki deshita.' It is a big word, but it is very useful for telling people that you really liked something and it made your heart feel warm. Don't worry about the difficult kanji yet; just remember the sound 'kan-doh-teki'. When you use this word, Japanese people will understand that you were very impressed by what you saw or heard. It is much stronger than just saying 'suki' (like).
For A2 learners, 感動的な (kandō-teki na) is an important word for expressing opinions about media and events. You should start to distinguish it from 'omoshiroi' (interesting) and 'tanoshii' (fun). While a comedy is 'tanoshii,' a drama that makes you cry is 'kandō-teki.' Grammatically, remember that 'teki' is a suffix that makes nouns into adjectives. So, 'kandō' (emotion) + 'teki' (type/quality) = 'emotional quality.' You will often use it with nouns like hanashi (story), eiga (movie), and shīn (scene). For example: 'Kino mita eiga wa, totemo kandō-teki deshita' (The movie I saw yesterday was very moving). At this level, you can also start using adverbs like 'totemo' (very) or 'sukoshi' (a little) to modify the strength of the feeling. It is a great word to use when talking about your hobbies or things you did over the weekend.
At the B1 level, you should be comfortable using 感動的な (kandō-teki na) in both speech and writing. You should understand that it describes the *source* of the emotion. If you want to describe *your own feeling*, you use the verb kandō suru. For example, 'Kandō-teki na supiichi wo kiite, kandō shimashita' (I was moved by hearing a moving speech). This distinction is vital for sounding natural. You can also use this word to describe more abstract things, like a 'kandō-teki na ketsumatsu' (a moving conclusion to a story) or 'kandō-teki na saikai' (a moving reunion). At this stage, you should also be aware of synonyms like mune wo utsu (to strike the heart) and when to use them instead. 'Kandō-teki' is slightly more formal and objective than 'mune wo utsu.' It is frequently used in reviews, essays, and formal speeches to acknowledge the emotional depth of an experience.
B2 learners should appreciate the nuances of 感動的な (kandō-teki na) in various social and professional registers. It is not just for movies; it can describe a 'kandō-teki na doryoku' (moving effort) made by a team or an individual. In a professional context, using this word shows a high level of empathy and appreciation for the human element of work. You should also be able to use it in complex sentence structures, such as 'Kandō-teki de areba aru hodo, hitobito no kioku ni nokoru' (The more moving something is, the more it stays in people's memories). You should also be careful not to overuse it, as 'kandō-teki' implies a significant emotional weight. In critiques, you might use it to discuss the 'kandō-teki na ens shutsu' (moving direction/production) of a play. Understanding the cultural value placed on 'kandō' (being moved) in Japan—where it is often seen as a sign of a pure heart—will help you use the word with the correct social weight.
At the C1 level, you can explore the philosophical and aesthetic implications of kandō-teki. It is often linked to the Japanese aesthetic of 'mono no aware' (the pathos of things)—a sensitivity to the ephemeral nature of beauty. A 'kandō-teki' moment often captures this transience. You should be able to discuss why a certain piece of literature is 'kandō-teki' using sophisticated vocabulary, such as 'shinsō shinri ni hataraki-kakeru' (appealing to the deep psychology). You should also be able to distinguish 'kandō-teki' from 'sentimental' (senchimentaru), noting that 'kandō-teki' usually carries a more positive, profound connotation of spiritual growth or realization, whereas 'sentimental' can sometimes be used pejoratively to mean overly emotional or shallow. In high-level writing, you might use 'kandō-teki' to describe historical events or social movements that changed the national consciousness.
For C2 speakers, 感動的な (kandō-teki na) is a tool for precise emotional and aesthetic commentary. You can analyze the 'kandō-teki' elements of a text in terms of its rhetorical structure, use of imagery, and cultural resonance. You should be able to use the word in academic or literary critiques, perhaps contrasting 'kandō-teki na jōsetsu' (moving descriptions) with 'kannō-teki' (sensual/erotic) or 'kanshō-teki' (sentimental). You understand that 'kandō' is a core concept in Japanese education and public life (e.g., 'kandō kyōiku'), and you can discuss the social implications of 'creating' moving moments in public ceremonies. Your usage should reflect an understanding of how 'kandō-teki' acts as a bridge between the subjective experience of the individual and the collective values of the community. You can also use it ironically or meta-textually when discussing media that 'tries too hard' to be moving, analyzing the 'kandō-teki na shikake' (moving gimmicks) used by creators.

感動的な في 30 ثانية

  • Used to describe things (movies, stories, events) that are deeply moving or touching to the heart.
  • It is a na-adjective, meaning it takes 'na' before nouns and 'desu' at the end of sentences.
  • Commonly used in reviews and formal settings to show sincere appreciation for emotional depth.
  • Distinguish from the verb 'kandō suru' (to be moved), which describes the person's internal state.

The Japanese word 感動的な (kandō-teki na) is a powerful na-adjective used to describe experiences, objects, or events that stir deep emotional responses within an individual. At its core, the word is composed of two primary kanji: 感 (kan), meaning 'feeling' or 'sensation,' and 動 (dō), meaning 'motion' or 'movement.' When combined with the suffix 的 (teki), which functions similarly to '-ish' or '-like' in English to create an adjective, and the particle な (na) for noun modification, it literally translates to something that has the quality of 'moving the feelings.' In English, we often translate this as 'moving,' 'touching,' 'poignant,' or 'inspiring.' However, the Japanese nuance is specifically tied to the physical sensation of one's heart or soul being 'shaken' or 'moved' by an external stimulus.

Core Nuance
Unlike 'interesting' or 'fun,' this word implies a level of depth that often brings a person close to tears or leaves them in awe. It is a high-praise adjective used for art, speeches, and human actions.

You will encounter this word frequently in media reviews, personal reflections, and formal ceremonies. For instance, if you watch a movie that makes you reflect on the beauty of human kindness, you would describe it as kandō-teki na eiga. It is not merely about being 'sad'; a victory in sports after years of struggle is also kandō-teki because it represents a triumph of the human spirit. The word captures the moment when the mundane is stripped away, and you are left with a raw, profound connection to the world or another person.

その映画のラストシーンは、本当に感動的なものでした。(The last scene of that movie was a truly moving thing.)

In Japanese society, expressing that something was kandō-teki is a way of showing sincerity and appreciation. It suggests that the speaker was not just a passive observer but was actively engaged enough to be changed by the experience. This makes it a very positive word to use when thanking a host for a beautiful ceremony or praising a colleague for a particularly heartfelt presentation. It carries a weight of maturity and emotional intelligence.

Cultural Context
In Japan, 'tears of emotion' (namida no kandō) are highly valued in storytelling. A story that is 'kandō-teki' is often considered superior to one that is merely 'omoshiroi' (interesting).

卒業式で、先生が感動的なスピーチをしました。(At the graduation ceremony, the teacher gave a moving speech.)

Furthermore, the word is versatile across different registers. While it sounds slightly more sophisticated than the simple verb form, it is not overly academic. It fits perfectly in a blog post, a casual conversation about a book, or a formal review in a newspaper. It bridges the gap between everyday feelings and profound philosophical appreciation.

Synonym Note
While 'subarashii' means 'wonderful,' 'kandō-teki' specifically highlights the emotional impact on the observer. You can have a 'subarashii' view that is not necessarily 'kandō-teki' if it doesn't touch your heart deeply.

二人の再会は、見ている人全員にとって感動的な瞬間でした。(The reunion of the two was a moving moment for everyone watching.)

Finally, remember that 'kandō-teki' is a 'na-adjective.' This means when it comes before a noun, you must include 'na.' If you are ending a sentence with it, you use 'da' or 'desu.' This grammatical consistency is vital for sounding natural. Whether you are describing a sunset, a musical performance, or a selfless act of kindness, this word allows you to convey that your heart was genuinely affected.

ボランティアたちの活動は、非常に感動的なものでした。(The activities of the volunteers were extremely moving.)

この物語の結末は、予想以上に感動的なものでした。(The conclusion of this story was more moving than expected.)

Mastering the use of 感動的な (kandō-teki na) requires an understanding of its grammatical function as a na-adjective and its appropriate emotional weight. In Japanese, na-adjectives are essentially nouns that function as adjectives by adding 'na' before the noun they modify. This structure allows for clear and direct descriptions of emotional quality. Below, we explore the various ways this word integrates into different sentence structures to convey profound impact.

Direct Noun Modification
The most common use is [Kandō-teki na] + [Noun]. This identifies the noun as having a moving quality. Common nouns used here include 'eiga' (movie), 'hanashi' (story), 'shīn' (scene), and 'dekigoto' (event).

When you want to emphasize the degree of the emotion, you can use adverbs like totemo (very), hijō ni (extremely), or sugoku (really). For example, 'Hijō ni kandō-teki na ensō' means 'An extremely moving performance.' The placement of the adverb is usually right before the adjective. This helps the listener understand just how much your heart was moved by the experience.

彼は、自分の人生について感動的な物語を語ってくれました。(He told us a moving story about his own life.)

Another important structure is using 'kandō-teki' as a predicate. In this case, you drop the 'na' and add 'da' (informal) or 'desu' (formal). For example, 'Sono eiga wa kandō-teki deshita' (That movie was moving). This is a very common way to express your opinion after experiencing something. It focuses the sentence on the quality of the subject rather than identifying a specific moving object.

You can also use the word in comparative sentences. If you want to say one thing was more moving than another, you use the 'A wa B yori kandō-teki da' pattern. For instance, 'Kono shōsetsu wa, mae no saku-hin yori kandō-teki da' (This novel is more moving than the previous work). This allows for nuanced critiques of art and literature, showing that you can distinguish between different levels of emotional impact.

Complex Sentences
You can use 'kandō-teki' within relative clauses. For example: 'Kandō-teki na eiga wo mite, namida ga demashita' (I watched a moving movie and tears came out). Here, the adjective describes the movie which is the object of the verb 'watch'.

オリンピックの開会式は、世界中の人々にとって感動的なイベントでした。(The Olympic opening ceremony was a moving event for people all over the world.)

Furthermore, 'kandō-teki' can be used with the particle 'ni' to function as an adverb, although this is less common than using the verb 'kandō suru.' However, you might see 'kandō-teki ni kaku' (to write movingly) in literary contexts. Most learners will find the 'na' adjective form and the 'desu' predicate form to be the most useful in daily life. It is also worth noting that 'kandō-teki' can describe abstract concepts like a 'kandō-teki na ketsumatsu' (a moving conclusion/ending) or a 'kandō-teki na deai' (a moving encounter).

Negative Form
To say something was NOT moving, you use 'kandō-teki dewa arimasen' or 'kandō-teki janai.' Note that this can sound quite harsh, implying the thing failed to touch the heart when it perhaps tried to.

そのスピーチはあまりにも感動的なので、会場全体が静まり返りました。(Because that speech was so moving, the entire venue became completely still.)

In summary, whether you are describing a personal experience or reviewing a piece of art, 'kandō-teki' provides a precise way to describe the depth of your emotional response. By correctly applying the 'na' for nouns and 'desu' for predicates, you can express your feelings with clarity and cultural sensitivity. It is a word that invites the listener to share in the emotional weight of what you are describing.

私たちは昨日、とても感動的なドキュメンタリーを見ました。(We watched a very moving documentary yesterday.)

The word 感動的な (kandō-teki na) is a staple of Japanese media and social interaction, appearing in contexts ranging from high-stakes emotional dramas to everyday conversations about life experiences. Understanding where and how you will hear it will help you grasp its importance in Japanese communication. It is a word that signals a transition from the mundane to something meaningful.

Television and Film Reviews
In Japanese variety shows or talk shows, guests often describe movies or books they have recently enjoyed. You will constantly hear the phrase 'Kandō-teki na eiga deshita' (It was a moving movie). TV commercials for dramas also use this word as a primary selling point to attract viewers who are looking for an emotional experience.

In the world of sports, announcers and commentators use 'kandō-teki' to describe a come-from-behind victory or an athlete's retirement ceremony. For example, when a long-standing record is broken or a beloved player gives their final farewell, the atmosphere is described as kandō-teki. It highlights the narrative of struggle and ultimate achievement that Japanese culture deeply respects.

オリンピックの金メダル獲得は、日本中にとって感動的なニュースでした。(Winning the Olympic gold medal was moving news for all of Japan.)

Ceremonies are another prime location for this word. Weddings (kekkonshiki) and graduation ceremonies (sotsugyōshiki) are designed to be kandō-teki. In the speeches given by the bride and groom to their parents, or the principal to the students, the goal is often to create a 'kandō-teki na kūki' (a moving atmosphere). If you attend such an event, you will likely hear guests whispering to each other about how moving the proceedings were.

In literature and journalism, 'kandō-teki' is used to frame human interest stories. A newspaper article about a dog waiting for its owner or a community coming together after a disaster will use this adjective to set the emotional tone. It serves as a signal to the reader that the following story is intended to evoke empathy and reflection.

Personal Anecdotes
When Japanese people share stories about their travels or life-changing encounters, they use 'kandō-teki' to elevate the story. For example, seeing the sunrise from the top of Mt. Fuji is often described as a 'kandō-teki na taiken' (a moving experience).

富士山の山頂で見た朝日は、言葉にできないほど感動的な光景でした。(The sunrise I saw from the summit of Mt. Fuji was a scene so moving it was beyond words.)

Lastly, you will hear it in the workplace, though less frequently than in social settings. It might be used when a project that seemed impossible is successfully completed through teamwork. A manager might describe the team's effort as 'kandō-teki' to show deep appreciation for their hard work. In this context, it transcends mere professional praise and acknowledges the human spirit involved in the work.

Online Discourse
On social media platforms like X (formerly Twitter) or Instagram, users often tag photos or videos with #感動 (kandō) or describe content as 'kandō-teki.' It is a common 'reaction' word in the digital age.

SNSで話題になっているその動画は、本当に感動的なストーリーです。(That video trending on social media is a truly moving story.)

In conclusion, 'kandō-teki' is everywhere because Japanese culture places a high value on emotional resonance. Whether you are watching a movie, attending a wedding, or reading the news, this word is the primary vehicle for expressing that something has touched your heart in a significant way.

彼女の歌声は、会場にいたすべての人を感動的な気持ちにさせました。(Her singing voice made everyone in the venue feel moved.)

While 感動的な (kandō-teki na) is a common word, learners of Japanese often make specific errors in its usage, ranging from grammatical slips to nuance misunderstandings. Correcting these early on will significantly improve your fluency and ensure your emotional expressions are received as intended. Let's break down the most frequent pitfalls.

Mistake 1: Using 'na' in the Predicate
A very common beginner mistake is saying 'Sono eiga wa kandō-teki na desu.' In Japanese, the 'na' is only used when the adjective is followed by a noun. When ending a sentence, you must drop the 'na' and use 'desu' or 'da'. Correct: 'Sono eiga wa kandō-teki desu.'

Another frequent error is confusing 'kandō-teki' (the adjective) with 'kandō suru' (the verb). Remember that kandō-teki describes the quality of a thing (e.g., a moving book), while kandō suru describes what a person does (e.g., I was moved). You shouldn't say 'Watashi wa kandō-teki desu' to mean 'I am moved,' as that would actually mean 'I am a moving person' (as in, you are inspiring to others), which sounds quite arrogant!

❌ 私は感動的なです。(I am moving.)
✅ 私は感動しました。(I was moved.)

Nuance is also a place where mistakes happen. Some learners use 'kandō-teki' for things that are just 'nice' or 'pretty.' For example, describing a tasty cake as 'kandō-teki' is usually an exaggeration unless the cake has some profound life-changing story behind it. Overusing the word can make you sound dramatic or insincere. For smaller pleasures, stick to words like oishii (delicious) or suteki (lovely).

There is also a confusion between 'kandō-teki' and 'kanjin' (important). Because they both start with 'kan,' beginners sometimes mix them up. However, 'kanjin' refers to importance or vital necessity, whereas 'kandō-teki' is purely about emotional impact. Always double-check the second kanji to ensure you are using the right 'kan' word.

Mistake 2: Forgetting the 'Teki'
Sometimes learners try to use 'kandō' alone as an adjective, like 'kandō na eiga.' This is grammatically incorrect. You must use 'kandō-teki na' or turn it into a verb phrase like 'kandō suru eiga' (a movie that makes one moved).

感動な話 (A moving story)
感動的な話 (A moving story)

Finally, be careful with the negative form. While 'kandō-teki dewa nai' is grammatically correct, it is often better to say 'kandō shinakatta' (I wasn't moved) if you are talking about your personal reaction. Saying a movie wasn't 'kandō-teki' sounds like a formal critique of the movie's quality, whereas 'kandō shinakatta' is a more natural way to express your personal feelings.

Kanji Errors
Don't confuse 感 (kan - feel) with 漢 (kan - China/man) or 完 (kan - complete). Writing '感動' correctly is essential for clear written communication.

動的な (Incorrect kanji)
動的な (Correct kanji)

By keeping these points in mind—dropping 'na' in predicates, distinguishing between adjective and verb, avoiding over-exaggeration, and ensuring correct kanji—you will use 'kandō-teki' like a native speaker and accurately convey your deepest emotions.

While 感動的な (kandō-teki na) is a fantastic all-purpose word for 'moving,' Japanese has a rich vocabulary for specific types of emotional impact. Choosing the right alternative can make your Japanese sound more precise and expressive. Let's compare 'kandō-teki' with its closest synonyms and related terms.

心に響く (Kokoro ni hibiku)
This phrase literally means 'to resonate in the heart.' While 'kandō-teki' describes the quality of being moving, 'kokoro ni hibiku' emphasizes that the message or music really 'hit home' or stayed with you. It is often used for lyrics, poems, or advice.

Another strong alternative is 印象的な (inshō-teki na), which means 'impressive' or 'memorable.' The difference is that 'inshō-teki' doesn't necessarily have to be emotional. A unique building or a strange person can be 'inshō-teki,' but 'kandō-teki' always implies an emotional stir. Use 'inshō-teki' when something stands out in your memory, regardless of how it made you feel.

彼の言葉は、私の心に響きました。(His words resonated in my heart.)

感激 (kangeki) is another related word, usually used as a noun or verb (kangeki suru). It implies a more sudden, intense burst of emotion, often accompanied by gratitude. For example, if someone gives you a surprise gift, you might be 'kangeki.' In contrast, 'kandō' is a deeper, often more sustained feeling that comes from witnessing something profound.

For things that are specifically 'touching' in a soft, gentle way, you might use ほのぼのとする (honobono to suru). This describes a scene that makes you feel warm and fuzzy inside, like watching a child help an elderly person. It is less 'shaking' than 'kandō-teki' and more about a quiet, heartwarming feeling. If you describe a movie as 'honobono to suru,' it suggests a lighthearted but sweet story.

Comparison Table
  • 感動的な: Deeply moving, soul-shaking (Movies, speeches).
  • 印象的な: Memorable, striking (Architecture, unique events).
  • 心に響く: Resonant, impactful (Lyrics, advice).
  • 感激する: Deeply moved with gratitude/excitement (Gifts, surprises).
  • 胸を打つ (Mune wo utsu): Touching, striking the chest (Tragic or heroic stories).

そのニュースは多くの人の胸を打ちました。(That news touched many people's hearts.)

Lastly, 素晴らしい (subarashii) is the most common word for 'wonderful' or 'great.' While a 'kandō-teki na' experience is usually 'subarashii,' the reverse isn't always true. A 'subarashii' meal is delicious and high quality, but it might not move you to tears. Use 'kandō-teki' when you want to emphasize that the 'wonderful' thing had a profound emotional effect on you.

この景色は本当に素晴らしいですが、あの映画ほど感動的ではありません。(This view is truly wonderful, but it's not as moving as that movie.)

In summary, while 'kandō-teki' is your go-to for 'moving,' don't forget these other tools. 'Kokoro ni hibiku' for resonance, 'inshō-teki' for memorability, 'kangeki' for intense gratitude, and 'mune wo utsu' for things that strike a chord. Each adds a specific layer of meaning to your descriptions.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The 'teki' suffix was once criticized by traditionalists as 'too Western,' but it is now an essential part of the Japanese language for creating abstract adjectives.

دليل النطق

UK /kænˈdəʊ.tɛ.ki.næ/
US /kænˈdoʊ.tɛ.ki.næ/
Pitch accent: kan-DO-te-ki (Low-High-High-High-High). The pitch rises on 'do' and stays high.
يتقافى مع
teki (target) reki (history) seki (seat) geki (drama) heki (wall) beki (should) eki (station) teki (enemy)
أخطاء شائعة
  • Shortening the long 'o' in 'dō' (saying 'kandoteki' instead of 'kandōteki').
  • Pronouncing 'teki' like 'techy' in English.
  • Misplacing the pitch accent on the first syllable.
  • Forgetting the 'na' when modifying a noun.
  • Over-nasalizing the 'n' so it sounds like 'm'.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

The kanji are common but require intermediate study (JLPT N3 level).

الكتابة 3/5

Writing '感動' correctly takes practice due to the strokes in '感'.

التحدث 2/5

Easy to pronounce if you remember the long 'o'.

الاستماع 2/5

Very common in media, making it easy to pick up.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

感じる (kanjiru) 動く (ugoku) 映画 (eiga) 話 (hanashi) とても (totemo)

تعلّم لاحقاً

感激 (kangeki) 感銘 (kanmei) 印象的 (inshō-teki) 情熱的 (jōnetsu-teki) 悲劇的 (higeki-teki)

متقدم

琴線に触れる (kinsen ni fureru) 万感胸に迫る (bankan mune ni semaru) 叙情的 (jojō-teki)

قواعد يجب معرفتها

Na-adjective noun modification

感動的な話 (Kandō-teki na hanashi)

Predicate form with 'desu/da'

その映画は感動的です。(Sono eiga wa kandō-teki desu.)

Adverbial form with 'ni'

感動的に語る (Kandō-teki ni kataru)

Degree adverbs

非常に感動的な (Hijō ni kandō-teki na)

Noun + teki (forming adjectives)

日本的な (Nihon-teki na - Japanese-style)

أمثلة حسب المستوى

1

これは感動的な映画です。

This is a moving movie.

Uses 'na' to connect the adjective to the noun 'eiga'.

2

とても感動的な話でした。

It was a very moving story.

Past tense 'deshita' at the end of the sentence.

3

感動的な写真ですね。

That's a moving photo, isn't it?

Ending with 'ne' to seek agreement.

4

彼は感動的な歌を歌います。

He sings moving songs.

Modifies the noun 'uta' (song).

5

感動的なプレゼントをありがとう。

Thank you for the moving present.

Directly modifies 'purezento'.

6

昨日は感動的な一日でした。

Yesterday was a moving day.

Modifies 'ichinichi' (one day).

7

彼女は感動的な絵を描きました。

She drew a moving picture.

Adjective + Noun + Object marker 'wo'.

8

この本は、少し感動的です。

This book is a little moving.

Uses 'sukoshi' (a little) as an adverb.

1

試合の最後は、とても感動的でした。

The end of the game was very moving.

Predicate use: Adjective + deshita.

2

卒業式で、感動的なスピーチを聞きました。

I heard a moving speech at the graduation ceremony.

Location 'de' and Object 'wo'.

3

二人の再会は、感動的なシーンでした。

The reunion of the two was a moving scene.

Modifies the loanword 'shīn' (scene).

4

それは、私にとって感動的な出来事でした。

That was a moving event for me.

'Watashi ni totte' means 'for me' or 'from my perspective'.

5

感動的な音楽を聴いて、リラックスしました。

I listened to moving music and relaxed.

Te-form 'kiite' used to connect two actions.

6

このドラマの結末は感動的ですか?

Is the conclusion of this drama moving?

Question form using 'ka'.

7

あの子は、感動的な手紙を書きました。

That child wrote a moving letter.

Modifies 'tegami' (letter).

8

あまり感動的ではなかったです。

It wasn't very moving.

Negative past tense form.

1

彼の成功は、多くの人に感動的な勇気を与えました。

His success gave moving courage to many people.

Modifies the abstract noun 'yuuki' (courage).

2

そのドキュメンタリーは、非常に感動的な内容でした。

The documentary had extremely moving content.

Uses 'hijō ni' for formal emphasis.

3

感動的な映画を見て、思わず涙がこぼれました。

I watched a moving movie and tears accidentally fell.

'Omowazu' means 'unintentionally' or 'spontaneously'.

4

ボランティアたちの活動は、本当に感動的なものでした。

The volunteers' activities were truly moving things.

Uses 'mono' (thing) to substantivize the adjective.

5

彼女の言葉には、感動的な力があります。

There is a moving power in her words.

Modifies 'chikara' (power/force).

6

この小説は、感動的なだけでなく、考えさせられます。

This novel is not only moving but also makes you think.

'Dake de naku' means 'not only... but also'.

7

私たちは、感動的な夕日を眺めながら語り合いました。

We talked to each other while gazing at the moving sunset.

'Nagara' indicates simultaneous actions.

8

そのスピーチは、会場全体を感動的な雰囲気に包みました。

The speech wrapped the entire venue in a moving atmosphere.

Modifies 'fun'iki' (atmosphere).

1

その作品は、人間の強さを感動的な形で描き出している。

The work depicts human strength in a moving way.

Modifies 'katachi' (form/way).

2

困難を乗り越えた彼の姿は、実に感動的だった。

His appearance after overcoming difficulties was truly moving.

'Jitsu ni' is a formal way to say 'truly' or 'indeed'.

3

この映画は、過剰な演出がなく、自然で感動的な作品だ。

This movie has no excessive direction; it's a natural and moving work.

Contrasts 'kajō na enshutsu' with 'kandō-teki'.

4

歴史的な和解の瞬間は、世界中にとって感動的なニュースとなった。

The moment of historical reconciliation became moving news for the whole world.

Modifies 'nyūsu' in a complex sentence.

5

彼女の献身的なサポートは、周囲の人々にとって感動的だった。

Her devoted support was moving for the people around her.

Subject is 'ken-shin-teki na sapōto'.

6

感動的な結末を期待していたが、実際は悲しいものだった。

I was expecting a moving conclusion, but in reality, it was a sad one.

Uses 'ga' to show contrast.

7

その音楽家は、聴衆を感動的な旅へと誘った。

The musician invited the audience on a moving journey.

Metaphorical use modifying 'tabi' (journey).

8

彼の誠実な態度は、誰の目にも感動的に映った。

His sincere attitude appeared moving to everyone's eyes.

Adverbial use with 'utsuru' (to be reflected/appear).

1

その詩は、生と死という重厚なテーマを感動的な言葉で綴っている。

The poem composes the profound themes of life and death with moving words.

Uses literary verb 'tsuzuru' (to compose/spell out).

2

単なるセンチメンタリズムを超えた、真に感動的な芸術作品だ。

It is a truly moving work of art that goes beyond mere sentimentalism.

Contrasts with 'senchimentarizumu'.

3

震災からの復興の歩みは、多くの人々にとって感動的な叙事詩のようだ。

The progress of recovery from the earthquake is like a moving epic for many people.

Uses 'jojishi' (epic poem) as a metaphor.

4

彼の静かな決意は、声高な主張よりもはるかに感動的であった。

His quiet determination was far more moving than loud assertions.

Uses 'haruka ni' for strong comparison.

5

このドキュメンタリーは、冷徹な視点と感動的な描写を両立させている。

This documentary balances a cold, objective perspective with moving descriptions.

Uses 'ryōritsu' (coexistence/balance).

6

宗教的な儀式の中には、信者でなくても感動的なものが多い。

Among religious rituals, there are many that are moving even for non-believers.

Complex structure with 'shinja de nakute mo' (even if not a believer).

7

その俳優の繊細な演技は、観客を感動的な渦に巻き込んだ。

The actor's delicate performance swept the audience into a moving whirlpool.

Metaphorical use of 'uzu' (whirlpool).

8

言葉の壁を超えて、その旋律は感動的なメッセージを伝えてくる。

Transcending the language barrier, that melody conveys a moving message.

Uses 'kotoba no kabe wo koete' (overcoming the language barrier).

1

その論考は、学術的な厳密さを保ちつつも、感動的な洞察に満ちている。

The treatise, while maintaining academic rigor, is full of moving insights.

Uses 'tsutsu mo' (while/despite) for formal contrast.

2

政治的なプロパガンダとしての「感動的な演出」には警戒が必要だ。

Caution is necessary regarding 'moving productions' used as political propaganda.

Critical use of the term in a sociopolitical context.

3

美学的な観点から言えば、その欠落こそが最も感動的な要素となっている。

From an aesthetic point of view, that very absence is the most moving element.

Discusses aesthetics using 'ketsuraku' (absence/lack).

4

自己犠牲という古典的なモチーフを、現代的な文脈で感動的に再構築した。

The classical motif of self-sacrifice was movingly reconstructed in a modern context.

Uses 'saikōchiku' (reconstruction).

5

その沈黙は、どんな雄弁なスピーチよりも感動的な余韻を残した。

That silence left a moving resonance more than any eloquent speech.

Uses 'yoin' (afterglow/resonance).

6

作家は、日常の断片を掬い上げ、感動的な物語へと昇華させた。

The author scooped up fragments of daily life and sublimated them into a moving story.

Uses literary verb 'shōka' (sublimation).

7

この映画の感動的な側面は、巧みな伏線回収によって支えられている。

The moving aspect of this movie is supported by skillful foreshadowing payoff.

Technical analysis of storytelling.

8

人類の普遍的な悲哀を、これほど感動的に表現した作品は稀である。

Works that express the universal sorrow of humanity so movingly are rare.

Uses 'fuhen-teki na hiai' (universal sorrow).

تلازمات شائعة

感動的な映画
感動的なスピーチ
感動的なシーン
感動的な物語
感動的な再会
感動的な音楽
感動的な出来事
感動的なラスト
感動的な勝利
感動的な言葉

العبارات الشائعة

感動的な結末

— A moving ending or conclusion to a story or event.

この映画は感動的な結末を迎える。

感動的な演出

— A moving production or direction, often in theater or events.

結婚式の感動的な演出に驚いた。

感動的なドキュメンタリー

— A moving documentary based on real-life events.

感動的なドキュメンタリーを放送している。

感動的な出会い

— A moving encounter or meeting with someone.

旅先で感動的な出会いがあった。

感動的な一幕

— A moving scene or act (as in a play or life).

授賞式での感動的な一幕だった。

感動的な手紙

— A moving letter written with deep sincerity.

母から感動的な手紙が届いた。

感動的な姿

— A moving figure or sight of someone doing something.

一生懸命走る彼の姿は感動的だ。

感動的なエピソード

— A moving episode or anecdote from someone's life.

彼の人生には感動的なエピソードが多い。

感動的な光景

— A moving spectacle or sight, often in nature.

山頂からの景色は感動的な光景だった。

感動的なメッセージ

— A moving message conveying deep feelings.

友人から感動的なメッセージをもらった。

يُخلط عادةً مع

感動的な vs 感情的な (Kanjō-teki na)

Means 'emotional' in the sense of being temperamental or acting on impulse, often negative. 'Kandō-teki' is positive moving emotion.

感動的な vs 感傷的な (Kanshō-teki na)

Means 'sentimental' or 'maudlin'. It implies a lingering sadness that might be excessive, whereas 'kandō-teki' is more uplifting.

感動的な vs 官能的な (Kannō-teki na)

Means 'sensual' or 'erotic'. Be careful with the pronunciation!

تعبيرات اصطلاحية

"胸がいっぱいになる"

— To be filled with emotion, often described as 'kandō-teki'.

感動的な話を聞いて、胸がいっぱいになった。

Informal
"涙腺が緩む"

— One's tear ducts loosen; to be moved to the point of crying.

あの感動的なシーンで涙腺が緩んだ。

Neutral
"目頭が熱くなる"

— The corners of one's eyes get hot; to be moved to tears.

彼の感動的なスピーチに目頭が熱くなった。

Neutral
"心を揺さぶる"

— To shake the heart; to be profoundly moving.

それは人々の心を揺さぶる感動的な音楽だ。

Literary
"胸を熱くする"

— To make one's heart hot with emotion.

選手の感動的なプレーが観客の胸を熱くした。

Neutral
"琴線に触れる"

— To touch the heartstrings (very elegant way to say moving).

その言葉は私の琴線に触れる感動的なものだった。

Formal
"魂を揺さぶる"

— To shake the soul; extremely powerful emotion.

魂を揺さぶる感動的な歌声だ。

Literary
"感極まる"

— To be overcome with emotion.

感動的なスピーチの途中で、彼は感極まった。

Formal
"胸に迫る"

— To press upon the chest; to be poignantly moving.

彼女の感動的な演技が胸に迫ってきた。

Neutral
"万感胸に迫る"

— A thousand emotions crowding into one's heart.

卒業式の日は万感胸に迫る感動的な一日だった。

Formal

سهل الخلط

感動的な vs 感激 (Kangeki)

Both mean being moved.

'Kangeki' is a sharp, sudden feeling of gratitude or excitement. 'Kandō' is deeper and more reflective.

プレゼントに感激した vs 映画に感動した

感動的な vs 感銘 (Kanmei)

Both mean being impressed.

'Kanmei' is more formal and implies a deep impression that stays in the mind/memory, often used for speeches or teachings.

先生の言葉に感銘を受けた。

感動的な vs 共感 (Kyōkan)

Both involve feelings.

'Kyōkan' is empathy or identifying with someone's feelings. You can feel 'kandō' without necessarily 'kyōkan' (e.g., a sunset).

彼女の苦しみに共感する。

感動的な vs 関心 (Kanshin)

Sounds similar.

'Kanshin' means interest or concern. It is not necessarily emotional.

政治に関心がある。

感動的な vs 感心 (Kanshin)

Homophone for the above, sounds like 'kandō'.

'Kanshin' means to be impressed by someone's skill or behavior (like 'I'm impressed with your work'). It's less emotional than 'kandō'.

彼の努力に感心した。

أنماط الجُمل

A1

[Noun] は 感動的 です。

この本は感動的です。

A2

感動的な [Noun] を [Verb]。

感動的な映画を見ました。

B1

[Noun] にとって 感動的な [Noun] です。

私にとって感動的な経験でした。

B2

[Clause] ので、非常に感動的だった。

彼が勝ったので、非常に感動的だった。

C1

[Noun] という [Noun] を 感動的に [Verb]。

友情というテーマを感動的に描いている。

C2

[Noun] は [Noun] よりも はるかに 感動的だ。

この沈黙は言葉よりもはるかに感動的だ。

All

本当に 感動的 ですね。

本当に感動的ですね。

All

あまり 感動的 ではありません。

あまり感動的ではありません。

عائلة الكلمة

الأسماء

感動 (Kandō) Emotion, inspiration, being moved.
感銘 (Kanmei) Deep impression.

الأفعال

感動する (Kandō suru) To be moved, to be touched.
感銘を受ける (Kanmei wo ukeru) To be deeply impressed.

الصفات

感傷的な (Kanshō-teki na) Sentimental.
感じやすい (Kanji-yasui) Sensitive, easily moved.

مرتبط

感情 (Kanjō - emotion)
感性 (Kansei - sensitivity)
感覚 (Kankaku - sense)
感触 (Kanshoku - touch/feel)
共感 (Kyōkan - empathy)

كيفية الاستخدام

frequency

High (Top 2000 words in daily usage).

أخطاء شائعة
  • 感動的なです (Kandō-teki na desu) 感動的です (Kandō-teki desu)

    You must drop the 'na' when the adjective is used as a predicate at the end of a sentence.

  • 私は感動的です (Watashi wa kandō-teki desu) 私は感動しました (Watashi wa kandō shimashita)

    The adjective describes the thing, the verb describes your feeling. 'I am moving' vs 'I was moved'.

  • 感動な映画 (Kandō na eiga) 感動的な映画 (Kandō-teki na eiga)

    The noun 'kandō' needs the suffix 'teki' to become an adjective.

  • 感情的な映画 (Kanjō-teki na eiga) 感動的な映画 (Kandō-teki na eiga)

    'Kanjō-teki' means 'emotional/temperamental', which is different from 'moving'.

  • 感動的なの食べ物 (Kandō-teki na no tabemono) 美味しい食べ物 (Oishii tabemono)

    Using 'kandō-teki' for food is usually an over-exaggeration and sounds unnatural.

نصائح

Review Writing

When writing a review, start with 'Kandō-teki na sakuhin deshita' to immediately set a positive, emotional tone.

Don't Overuse

Save 'kandō-teki' for things that truly matter. If everything is 'kandō-teki', the word loses its power.

The 'Na' Rule

Always check if a noun follows. 'Kandō-teki na [Noun]' vs '[Noun] wa kandō-teki desu'.

Empathy

Using this word shows you are a person of 'kansei' (sensitivity), which is highly valued in Japanese social circles.

Pair with Adverbs

Use 'hijō ni' (extremely) for formal writing and 'sugoku' (really) for casual speech to modify intensity.

Long Vowels

Practice the 'dō' sound. Long vowels are crucial for being understood correctly in Japanese.

Ceremonies

Expect to hear this word at every Japanese wedding and graduation. It's the 'theme' of these events.

Switch it up

Try using 'mune wo utsu' for a more poetic feel in your writing.

TV Subtitles

Watch for the kanji 感動 on screen during emotional variety show segments.

Kanji Parts

Remember the 'heart' (心) radical at the bottom of '感'. It's all about the heart!

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Kan' as a 'Can' of feelings that starts 'Do'-ing (moving) when it becomes 'Teki' (target)-ed by a great movie.

ربط بصري

Imagine a giant heart with wheels (moving) inside a movie theater. The heart is the 'Kan' and the wheels are 'Dō'.

Word Web

Heart (Kokoro) Tears (Namida) Movie (Eiga) Speech (Supiichi) Impact (Inshō) Resonance (Hibiki) Story (Monogatari) Emotion (Kanjō)

تحدٍّ

Try to describe three things you saw this week that were 'kandō-teki na.' Use the 'na' correctly with a noun each time.

أصل الكلمة

The word consists of 'Kan' (feel/sense) and 'Dō' (move), originating from classical Chinese roots where it meant to be affected by an external stimulus. The suffix '-teki' was popularized during the Meiji era to translate Western adjectives.

المعنى الأصلي: To have one's internal heart/mind moved by something external.

Sino-Japanese (Kango).

السياق الثقافي

While positive, avoid using it for trivial things (like a sale at a store) as it can sound sarcastic or shallow.

In English, 'moving' is similar, but 'impressive' or 'inspiring' might be used more often in professional contexts where 'kandō-teki' would still be appropriate in Japanese.

The film 'Hachiko Monogatari' is frequently described as the peak of 'kandō-teki' cinema. Olympic victory speeches by Japanese athletes often go viral for being 'kandō-teki'. The 'Kandō' slogan used by Sony to describe their brand mission.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Movie/Book Reviews

  • 感動的なラスト
  • 感動的なストーリー
  • 涙が止まらない
  • 心に残る

Weddings/Ceremonies

  • 感動的なスピーチ
  • 感謝の気持ち
  • 忘れられない一日
  • 素敵な演出

Sports

  • 感動的な勝利
  • 最後まで諦めない
  • 勇気をもらった
  • 最高のプレー

Travel

  • 感動的な景色
  • 美しい夕日
  • 忘れられない出会い
  • また来たい

Personal Growth

  • 感動的な体験
  • 人生が変わった
  • 大切な教訓
  • 自分を信じる

بدايات محادثة

"最近、何か感動的な映画を見ましたか? (Have you seen any moving movies lately?)"

"今までで一番感動的な出来事は何ですか? (What is the most moving event in your life so far?)"

"その本、感動的だって聞いたけど本当? (I heard that book is moving, is it true?)"

"昨日の結婚式、スピーチがすごく感動的だったよね。 (The speech at yesterday's wedding was really moving, wasn't it?)"

"感動的な音楽を聴くと、どんな気持ちになりますか? (How do you feel when you listen to moving music?)"

مواضيع للكتابة اليومية

今日あった感動的な出来事について書いてください。 (Write about a moving event that happened today.)

あなたが今までで一番感動的な映画だと思った作品を紹介してください。 (Introduce a work you thought was the most moving movie ever.)

なぜ人は感動的な物語を求めるのでしょうか? (Why do people seek out moving stories?)

最近読んだ感動的な本の一節を記録しましょう。 (Record a passage from a moving book you read recently.)

あなたの人生において、最も感動的な再会はいつでしたか? (When was the most moving reunion in your life?)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Usually no. For food, use 'oishii' or 'hoppe ga ochiru'. Calling food 'kandō-teki' sounds like you are a food critic or being very dramatic.

They are different. 'Sugoi' means 'amazing' (broad). 'Kandō-teki' specifically means it touched your heart. Use 'kandō-teki' for deeper praise.

Yes, to praise a heartfelt presentation or a team's incredible effort. It shows you value the human aspect of the work.

You can say 'kandō-teki dewa nai' or 'kandō shinakatta'. The latter is more common in speech.

'Kandō' is a noun (emotion). 'Kandō-teki' is an adjective (moving). You say 'Kandō shimashita' (I was moved) but 'Kandō-teki na eiga' (A moving movie).

In Japan, crying at a 'kandō-teki' movie or ceremony is perfectly acceptable and often seen as a sign of sincerity.

If you say 'Kare wa kandō-teki da', it means 'He is a moving/inspiring person'. It's rare but possible.

Yes, a sunset or a grand view that makes you feel small or moved can be described this way.

It is neutral to slightly formal. It's safe to use in almost any situation.

Forgetting the 'na' when it's followed by a noun, or using 'na' when it's at the end of a sentence.

اختبر نفسك 180 أسئلة

writing

Write a sentence using 'kandō-teki na eiga'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'That speech was very moving.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a 'moving story'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'It was a moving experience for me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'kandō-teki' to describe a sunset.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The more moving the story, the better.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a 'moving reunion'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I read a moving letter from my mother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'kandō-teki' in a formal context about a speech.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a 'moving scene' in a drama.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'His courage was moving.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about 'moving music'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'A moving documentary about animals.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'kandō-teki' to describe a wedding.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The conclusion of the book was moving.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about 'moving news'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'A moving message from a friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe an 'inspiring/moving effort'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The scene was moving beyond words.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short review of a 'moving play'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'Kandō-teki na eiga' aloud. Ensure the long 'o'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'That was a moving story' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe your favorite movie using 'kandō-teki'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell a friend that the music is moving.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain why a speech was moving (in Japanese).

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'It wasn't very moving' in a polite way.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Talk about a moving experience you had recently.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Use 'kandō-teki' to compliment someone's performance.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I want to watch a moving movie'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask someone if the book was moving.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'It is a moving news for everyone'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Use 'hijō ni' with 'kandō-teki' in a sentence.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The ending was especially moving'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe a sunset as moving.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain that a documentary was moving.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The reunion was moving'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Use 'kandō-teki' to describe a letter.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The scene made me cry'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Talk about an inspiring person.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Summarize an event as 'moving'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the phrase: 'Kandō-teki na eiga deshita.' What was moving?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Supiichi wa kandō-teki deshita ka?' Is this a question?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Amari kandō-teki janakatta.' Was it moving?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Hijō ni kandō-teki na shīn deshita.' How moving was it?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Kandō-teki na hanashi wo kikasete.' What does the speaker want?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Kandō-teki na ketsumatsu ni odoroita.' What happened at the end?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Kore wa kandō-teki na jitsuwa desu.' Is the story true?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Kandō-teki na ens shutsu ni me wo ubawareta.' What caught their eye?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Namida ga deru hodo kandō-teki datta.' Did they cry?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Kandō-teki na saikai ni tachiaeta.' What did they witness?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Kandō-teki na merodi ga nagarete iru.' What is playing?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Kandō-teki na doryoku ni kanshin shita.' What were they impressed by?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Sono eiga wa kandō-teki na no?' What are they asking?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Kandō-teki na tegami ni mune ga atsukunatta.' How did the letter make them feel?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Kandō-teki na bamen wo mou ichido mitai.' What do they want to see again?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 180 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!